Direktantriebsmotor für die baureihe mx, m900 (80 Seiten)
Inhaltszusammenfassung für Pegasus D232
Seite 1
D232 Models: MX series 取扱説明書 M900 series オーバーロックミシン用直結サーボモーター ( 高機能型コントローラ ) INSTRUCTIONS Direct drive servo motor for overedgers (with high performance controller) BEDIENUNGSANLEITUNG Direktantriebsservomotor für Überwendlichnähmaschinen (mit Hochleistungssteuereinheit) INSTRUCTIONS DE SERVICE Servomoteur à entraînement direct pour surjeteuses (avec régulateur à haute performance) INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Servomotor de accionamiento directo para máquinas...
Seite 2
Keep this manual in a convenient place for quick reference when needed. BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für die Pegasus Nähmaschine mit der Vorrichtung D232 entschieden haben. D iese Betriebsanleitung beschreibt die täglichen Wartungsarbeiten und die Sicherheitsregeln, die unbedingt zu befolgen sind, um die Bedienungsperson und die Maschine vor Schaden zu bewahren.
Seite 3
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Gracias por haber decidido adquirir la máquina de coser Pegasus equipada con el dispositivo D232. En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que deberán cumplirse estrictamente, para de esa forma evitar daños en la máquina y lesiones de la...
........21 D232 操作パネル各部の名称と主な機能 ....22-23 Key and display (LED) functions on the operation 最高回転数の設定 ..........24 panel for D232 ..........22-23 初期化 ..............25 Setting the maximum machine speed ......24 ミシン始動に関する設定 ......... 26 Initialization .
Seite 5
Einstellung des Pedaldrucks ........55 Touches et affichages (LED) des fonctions du Tasten und Anzeige (LED) Funktionen des pupitre pour D232 ..........56-57 Bedienfeldes für D232 ........56-57 Réglage de la vitesse maximum ....... 58 Einstellen der Höchstgeschwindigkeit ......58 Initialisation ............
Seite 6
Ajuste de la presión del pedal ........89 D232 控制箱各操作部位的名称及主要功能 ....90-91 Funciones de las teclas ye indicaciones (Led) del mando para el modelo D232 ........ 90-91 最高转速的设定 ............. 92 Ajuste de la velocidad máxima de la máquina ....92 初始化...
があった場合にも、当社はいかなる責任、債務を負 and/or incorrect descriptions that may appear in わないものとします。 this instruction manual. ● Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. has a ●ペガサスミシンでは、常に最先端の技術を導入して policy that we always modify the performance いますので、本製品の性能・仕様を絶えず改良する and/or specifications of this product introducing 方針をとっています。したがって予告なく仕様・...
安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 1. はじめに 1. Introduction ●本書は、当製品を安全に使用するための取扱説明書 ● This is the instruction manual that describes how to です。 use this product safely. ● Read this instruction manual and learn very carefully ●当製品を使用する前に、必ず本書を読み、ミシンの how to operate, adjust and service this sewing 操作・点検・整備・保全等の方法を十分理解したう...
安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 2. 警告表示 2. Indications of dangers, warnings and cautions To prevent accidents and ensure safety, warning 当社製品および本書には、製品を安全にご使用いただ indications which show the degree of danger are くために、警告表示を危険の程度により使い分けてい used on our products and in this manual. ます。これらの内容を十分に理解し、指示を必ず守っ...
Seite 10
図記号の説明 Symbols and messages Be sure to follow the instructions when you 必ず指示内容に従い作業を行ってくださ operate the machine and/or labor saving い。 device. If you use the machine and/or labor saving 誤った取り扱いをしたときに、感電する可 device incorrectly, you may get an electrical ...
安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 3. 安全対策 3. Safety precautions ① Applications, purpose ①用途、目的 当社工業用ミシンは、縫製業における品質や生産性の向上を目的と Our industrial sewing machines have been developed in order to increase quality and/or production in the sewing industry. してご使用していただくように開発された商品です。 したがって、上記目的に反した用途には絶対にご使用にならないで Accordingly never use our products for other than intended use ください。...
Seite 12
受けた方のみが行ってください。 maintenance and/or repair the machine. ●お客様独自の判断に基づく改造や変更は行わないでくだ ● Do not modify the machine yourself. さい。 ※改造や変更が必要な場合は、販売店もしくは当社営業所にご相 ※ Consult you local Pegasus' sales office or representative for 談ください。 modification (2)運転前の点検事項 (2) Before operating the machine ●ミシンの運転を行うときは、始業前にミシンヘッド・ミシンユ ● Check the machine head and unit for any damage and/or faulty ニットについて点検し、損傷や機能不良等がないことをチェック...
(3)教育、訓練 (3) Training ●事故防止のため、ミシンヘッドまたはミシンシステムのオペレ ● To prevent accidents, operators and service/maintenance ーターや保守・修理等を行う要員は、作業を安全に行うための personnel must have proper knowledge and skills for safe operation. 適正な知識と技能を有することが必要です。 そのためには、管理者は事前にこれらの要員の教育計画を立案 To ensure so, managers must design and conduct training for し、実施する必要があります。 these people. 安全のために for safety. 必ずお読みください...
Seite 14
警告 WARNING ②運 搬 ② Transportation 1. ミシンヘッドの運搬は、必ず補助者と二人以上で作業を行って 1. The machine should be carried by at least more than two ください。なお、人が持ち運ぶ運搬作業はテーブルや移送用の people when it is mounted on the table and/or a hand truck. 台車への移し換え作業に限定し、それ以外の運搬作業には必ず Be sure to use a hand truck for other transportation. 台車を使用してください。...
Seite 15
相当品の 「Mobil Velocite SM22 ( Mobil 製) 」 をご使用ください。 Use the following oil. 2. オイルが目に入ると炎症を起こすことがあります。取り扱う際 Pegasus designated oil: HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL or Equivalents: Mobil Velocite SM22 manufactured by Mobil. には保護眼鏡を使用する等、目に入らないようにしてください。 2. If machine oil gets in your eyes, it may cause eye irritation.
Seite 16
オイルは絶対に飲み込まないでください。 Never swallow machine oil. 5. オイルは子供の手の届かない所に保管してください。 5. Keep machine oil out of the reach of children. ※万一飲み込んだ場合は、無理に吐かずに、直ちに医師の診断を ※ If swallowed, do not induce vomiting. Immediately go to see a doctor. 受けてください。 6. Dispose of the waste oil and/or containers properly as 6.
Seite 17
不適切な修理・調整および非純正部品による事故に対しては、 manual. 当社は責任を負いません。 4. Employ Pegasus’ genuine parts when repairing the machine 5. お客様独自の判断に基づくミシンの改造は行わないでください。 and/or replacing the parts. We are not responsible for accidents 改造によって発生した事故に対しては、当社は責任を負いませ caused by any improper repair/adjustment and substituting other parts for thoes manufactured by Pegasus.
安全のために for safety. 必ずお読みください Be sure to study very carefully 5. 警告ラベルの貼り付け位置 5. Location of warning labels 電撃危険ラベル Electrical-shock danger label 感電を防止するためカバーを開けないで ください。また電源電圧はAC200-240V を使用してください。 In order to prevent any electric shock, never open the cover. The supply voltage is AC 200 V – 240V. プーリー注意ラベル...
テーブル加工図 半沈床式 Schematic diagram of the sewing machine table Semi-submerged mounting MX/D232, M900/D232 Note 注 板厚40mm以上のときは、※印寸法の加工も行ってください。 If the machine rest board is more than 40 mm thick, cut it according to the dimensions marked by ※. AーA断面( ×4) B・C・D 部...
各部品の取り付け Installing each component Installing the control box 制御盤の取り付け 注意 CAUTION Always turn off the power, unplug the machine and then 制御盤を取り付ける時は、必ずミシンの電源スイッチを切 authorized technicians are allowed to install the control box. り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってくだ さい。 Install the control box on the underside of the machine table. 制御盤をテーブルに取り付けてください。...
電源プラグをコンセントから抜いて、 専門技術者が行ってく ださい。 For customers who purchased the D232 device separately: 後付け用と してD232装置を購入されたお客様は ~ の作業を行って Install the D232 device by referring to procedure No.1 through 5. く ださい。 [MX series] [MX series] 不要部品を ~...
Seite 23
[M900 series] [M900 series] Remove unnecessary parts by referring to number sequence 不要部品を ~ の順に取り外してください。 2. ファン を主軸 に挿入してください。 Insert the fan onto the main shaft 3. 防振ゴム をモータ (組) より取り外し、モータ (組) Remove the rubber cushion from the motor assembly を主軸...
Installing the controller (option) 操作ボックス (オプシ ョン) の取り付け 注意 CAUTION Always turn off the power, unplug the machine and then 操作ボックスを取り付ける時は、 必ずミシンの電源スイッチを切 authorized technicians are allowed to install the controller. り、 電源プラグをコンセントから抜いて、 専門技術者が行ってく ださい。 図を参照にして、 操作ボックス を ~ の順に取り付けてくださ Install controller by referring to number sequence (see the い。...
コードの配線 Connecting cords 警告 WARNING The wrong connection of cords may cause machine 配線方法を間違えますと、誤動作を起こして危険な場合があ malfunction and accidents. Be sure to make proper connections in ります。またミシンの損傷などを防ぐためにも、十分に確認してく order to prevent any damage to the machine. ださい。 CAUTION 注意 Always turn off the power, unplug the machine and then コードの配線をするときは、必ずミシンの電源スイッチを切...
ペダル踏み込み、踏み返し圧力の調節 図 16 Adjusting the pressure exerted by pressing Fig.16 the treadle with the toe/heel 注意 CAUTION ペダル踏み込み、踏み返し圧力の調節を行うときは、必ずミ シンの電源スイッチを切り、電源プラグをコンセントから抜いて、 専門技術者が行ってください。 Always turn off the power, unplug the machine and then authorized technicians are allowed to adjust the pressure exerted by presing the treadle with the toe/heel. ペダルの踏み込み圧力は引張りバネ...
D232 Key and display (LED) functions on 操作パネル各部の名称と主な機能 the operation panel for D232 電源を ON にすると、表示ディスプレイ“LED”に回転方向が表示 The LED display shows the rotating direction of the machine pulley when the power is turned on (regular screen). されます(通常画面)。 ⑥ ② ⑤ ⑦...
Seite 29
⑦Bキー ⑦ B key 通常画面で前切り機能が有効なとき、前切り用作動タイミングの To decrease the number of stitches for timing in which front 針数を減少させるためのキーになります(AT装置用の機能)。 cutting is activated when the front cutting function is activated on the regular screen (AT device function) この針数を減少させると作動タイミングが早まります。 パラメーター表示画面のとき、値を100単位で増加させるための If the number of stitches is decreased, the timing in which front キーになります。...
図 18 最高回転数の設定 Fig.18 Setting the maximum machine speed 注意 CAUTION ミシンに電源を投入中に作業を行うときは、ミシンの不意の 動き、または使用中の誤動作による危険を防止するため安全作業手 順を定めて遵守してください。 Be careful when you perform these procedures with the power on. To prevent accidents duw to the unexpected start of the machine and user’s misoperation, consider the procedures for safety and follow them.
図 22 初期化 Fig.22 Initialization ミシンや省力装置(LC 装置・PL 装置)の動作がおかしい場合は、 初期化を行って様子を見てください。 If the sewing machine and/or equipment (LC device/PL device) does not operate normally, check to make sure that it runs properly by initializing each device. 電源スイッチを ON にしてください。 Turn on the power. 「P」キーを押してください。画面上に「001. HS」と表示され...
図 25 ミシン始動に関する設定 Fig.25 Adjusting the settings before starting the machine 生地端センサが生地を検知していない場合に、 足踏ペダルを踏んでもミ シンを始動しないようにするこ とができます。 ( ロッ ク機能) In order to set the locking function When the locking function is on, starting the machine cannot be done by pressing the foot treadle when the fabric edge sensor does not detect the fabric.
図 28 KS装置併用時のオプション設定 Fig.28 Optional settings when the machine is used in combination with the KS device 市販のスイッチを接続し、そのスイッチ操作でミシンを数針分駆動 させるよう設定することができます。 Use of a standard switch If you connect the connector of standard switch (see Fig. 28), you will be able to run the machine for a few stitches with this switch. 注意...
操作ボックス (オプション) Key and display functions on the 各部の名称と主な機能 controller (option) 図 32 ⑩ ⑨ ⑧ ① ⑥ 图 32 图 32 ⑰ ④ ⑯ ② ⑭ ③ ⑫ ⑬ ⑪ ⑦ ⑤ ⑮ ①表示ディスプレイ ① Display screen 設定情報を表示します。 Showing the setting information ②Pキー...
Seite 35
⑫センサ ON / OFF キー ⑫ Sensor ON/OFF key センサの ON / OFF を切り替える時に使用します。 Press this key when you want to switch the sensor ON or OFF. 点灯時、センサは ON になります。 When this key is lighted on, the sensor is ON. ⑬...
Functions The items below are extracted from each function, which is necessary at least for the operator. Parameteres Function Initial value Ratio Adjustable range code Maximum sewing speed (stitches/minute) 5000 200–6500 Slow start (A: With the treadle pressed with the toe T: With the treadle pressed –...
Error code list CAUTION Well-trained and qualified technicians should perform each error code procedure. If a problem occurs, an associated error code will appear on the operation panel. When the problem is not solved after the error code procedure is performed, contact your local sales office. Error code Cause Procedure...
Fehler bzw. falsche Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung. ● Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. s’attache à ● Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. ist stets améliorer en permanence ce produit et à l’adapter bemüht, dieses Produkt zu verbessern und an den aux nouvelles techniques.
zur eigenen Pour votre propre Lesen Sie diese Hinweise sécurité, Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 1. Einführung 1. Introduction ● Diese Bedienungsanleitung beschreibt den ● Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser la sicheren Umgang mit der Maschine. machine en toute sécurité.
zur eigenen Pour votre propre Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit sécurité, aufmerksam durch. lisez attentivement les instructions. 2. Gefahren-, Warn- und Vorsichtshinweise 2. Avertissements et consignes Zur Gewährleistung der Sicherheit und zur Pour garantir la sécurité et éviter les accidents, nous Vermeidung von Unfällen verwenden wir auf unseren utilisons sur nos produits et dans ce mode d’emploi Produkten sowie in dieser Bedienungsanleitung...
Symbole und Meldungen Symboles et messages Es ist sicherzustellen, dass Anleitungen S'assurer du respect permanent des bei Bedienung der Maschine bzw. instructions de service pendant Einrichtung stets befolgt werden. l'utilisation de la machine et du dispositif. Une utilisation inconvenable de la Bei unsachgemäßer Verwendung der machine ou du dispositif expose Maschine bzw.
zur eigenen Pour votre propre séurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 3. Sicherheitshinweise 3. Consignes de sécurité ① Einsatzgebiete, Verwendungszweck ① Domaines d'utilisation, applications Unsere Industrienähmaschinen werden mit dem Ziel entwickelt, Nos machines à coudre industrielles sont conçues dans le but de eine Steigerung der Qualität und/oder der Produktivität in der permettre une augmentation de la qualité...
Seite 46
※ Bei Umbauwünschen wenden Sie sich an Ihren Pegasus-Händler oder eine Pegasus-Niederlassung. ※ Pour toute transformation de la machine, adressez-vous à votre revendeur Pegasus ou à une succursale Pegasus. (2) Vor Inbetriebnahme der Maschine (2) Avant la mise en service de la machine ●...
(3) Schulung (3) Formation ● Um Unfällen vorzubeugen, müssen Bedien- sowie ● Afin d’éviter les accidents, les opérateurs et le personnel d’entretien et de réparation doivent posséder les connaissances Service-/Wartungspersonal erforderliche Kenntnisse und et les capacités nécessaires à une utilisation sûre. L’exploitant entsprechende Fähigkeiten hinsichtlich der sicheren Bedienung est donc en devoir de former son personnel en conséquence.
Seite 48
WARNUNG ATTENTION ② Transport ② Transport 1. Bei der Montage am Maschinentisch oder beim Aufladen 1. Pour son montage sur le plateau ou son chargement sur une auf einen Handwagen sollte die Maschine von mehr als zwei charrette, la machine doit toujours être soulevée par plus de Personen gehoben werden.
Seite 49
Verwenden Sie bitte folgendes Öl. Utiliser l’huile suivante: Von Pegasus vorgesehenes „HIGH SPEED SEWING MACHINE Huile Pegasus designée : HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL OIL ” oder gleichwertiges: Mobil Velocite SM22, hergestellt von ou l’équivalent : Mobil Velocite SM22 fabriquée par Mobil.
Seite 50
Maschinenöl auf keinen Fall schlucken! Ne jamais avaler l’huile de machine ! 5. Bewahren Sie Maschinenöl unzugänglich für Kinder auf. 5. Conservez l’huile de machine hors de portée des enfants. ※ Falls Ihre Kinder versehentlich Maschinenöl geschluckt haben, ※ Si vos enfants ont avalé de l’huile de machine, ne provoquez führen Sie kein künstliches Erbrechen herbei, sondern suchen pas de vomissement mais consultez immédiatement un Sie unverzüglich einen Arzt auf.
Seite 51
Beachtung dieser Sicherheitshinweise und der instructions du mode d’emploi. Bedienungsanleitung durch. 4. Utilisez uniquement des pièces de rechange de Pegasus. 4. Verwenden Sie als Ersatzteile ausschließlich Teile von Pegasus. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents dus Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle, die aufgrund à...
zur eigenen Pour votre propre sécurité, Lesen Sie diese Hinweise Sicherheit lisez attentivement les instructions. aufmerksam durch. 5. Position von Warnschildern 5. Position des plaques d’avertissement Stromschlag-Warnaufkleber Étiquette de danger d’électrocution Zur Vorbeugung von Stromschlägen öffnen Sie nie die Abdeckung. Die Netzspannung ist WS 200 V - 240 V.
Skizze des Nähmaschinentisches Teilversenkte Montage Schéma du plateau de la machine Montage partiellement escamoté MX/D232, M900/D232 Hinweis Remarque Wenn die Maschinenauflage stärker als 40 mm ist, so schneiden Sie sie auf die mit ※ Maße zu. Si le plateau de la machine fait plus de 40 mm d’épaisseur, coupez-le à...
Montage der Elemente Mise en place des différents Composants Einbau der Steuerung Pose de la commande VORSICHT AVERTISSEMENT Immer erst die Maschine abschalten und den Netzstecker Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. aus der Steckdose ziehen; dann dürfen qualifizierte Mechaniker die Confier la pose de la commande à...
Pour les clients ayant acheté le dispositif D232 séparément : Bringen Sie die Vorrichtung D232 in der Reihenfolge der Teile 1 bis Fixez le dispositif D232 en suivant les étapes 1 à 5 (voir la figure). 5 (gemäß Abbildung) an.
Seite 57
[M900 series] [M900 series] Entfernen Sie die unnötigen Teile in der Reihenfolge der Teile Enlevez les pièces inutiles à dans l’ordre, conformément gemäß Abbildung. à la figure. Schieben Sie das Gebläse auf die Hauptantriebswelle Insérez la soufflante sur l’arbre d’entraînement principal Entfernen Sie den Gummipuffer aus dem Motorset Enlevez le tampon en caoutchouc...
Handrad anbringen. Für Kunden, die die Vorrichtung D232 getrennt angeschafft haben: Pour les clients ayant acheté le dispositif D232 séparément : Bringen Sie die Vorrichtung D232 gemäß Punkt 6 an. Fixez le dispositif D232 comme indiqué dans le point 6.
Montage der Steuerung (Option) Montage de la commande (option) VORSICHT AVERTISSEMENT Immer erst die Maschine abschalten und den Netzstecker Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. aus der Steckdose ziehen; dann dürfen qualifizierte Mechaniker die Confier la pose de la commande à un mécanicien qualifié. Steuerung anbringen.
Anschluß der elektrischen Leitungen Raccordement des câbles électriques ATTENTION WARNUNG Un raccordement fautif risque de causer un fonctionnement Nicht ordnungsgemäß ausgeführte Anschlüsse können einen défectueux et dangereux, ainsi que d’endommager la machine. gefährlichen fehlerhaften Betrieb und Schaden an der Maschine zur Folge haben.
Einstellung des Pedaldrucks Abb.16 Réglage de la pression de la pédale Fig.16 VORSICHT AVERTISSEMENT Stets zuerst die Maschine ausschalten und den Stecker entfernen. Dann den Pedaldruck von qualifizierten Mechanikern einstellen lassen. Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage de la pression de la pédale doit impérativement être confié...
Tasten und Anzeige (LED) Funktionen Touches et affichages (LED) des fonctions du pupitre pour D232 des Bedienfeldes für D232 Das LED-Display zeigt die Drehrichtung der L’affichage LED indique le sens de rotation du volant de la Maschinenriemenschreibe an, wenn die Stromversorgung an ist machine quand la machine est sous tension (écran normal).
Seite 63
⑦ Taste B ⑦ Touche B Zur Verringerung der Anzahl der Stiche für die Zählung bis Pour réduire le nombre de points pour le comptage avant la der Anfangsschnitt aktiviert wird, wenn die Funktion des coupe en début de couture quand la fonction de la coupe en Anfangsschnitts auf dem normalen Bildschirm aktiviert ist début de couture est activée sur l’écran normal (fonction du (Funktion des automatischen Bandtrenners AT).
Abb.18 Einstellen der Höchstgeschwindigkeit Fig.18 Réglage de la vitesse maximum VORSICHT AVERTISSEMENT Schließen Sie das Massekabel ordnungsgemäß an der bezeichneten Stelle an. Andernfalls besteht bei Berührung des Motors bzw. der Maschine die Gefahr eines elektrischen Schlags. Auch können dadurch Störungen beim Betrieb auftreten. Travaillez avec précaution quand la machine est sous tension.
Abb.22 Initialisierung Fig.22 Initialisation Wenn die Nähmaschine und/oder Geräte (LC Vorrichtung/PL Vorrichtung) nicht normal arbeiten, vergewissern Sie sich, dass sie richtig laufen, indem Sie jede einzelne Vorrichtung initialisieren. Si la machine à coudre et/ou des appareils (dispositif LC/dispositif PL) ne fonctionnent pas normalement, veillez à rétablir le bon fonctionnement en initialisant chacun des dispositifs.
Abb.25 Anpassung der Einstellungen bevor Fig.25 die Maschine gestartet wird Modification des réglages avant le démarrage de la machine Zur Einstellung der Sperrfunktion Wenn die Sperrfunktion aktiviert ist und der Stoffkantensensor kein Nähgut erkennt, kann die Maschine durch Drücken des Pedals nicht gestartet werden.
Abb.28 Optionale Einstellungen wenn die Maschine zusammen Fig.28 mit der KS-Einrichtung verwendet wird. Réglages optionnels quand la machine est utilisée avec le dispositif KS. Verwendung eines Standardschalters Wenn Sie den Stecker eines Standardschalters anschließen (siehe Abb. 28), können Sie die Maschine für ein paar Stiche mit dem Schalter laufen lassen.
Funktionen der Tasten und des Fonctions des touches et de l’écran de la commande (option) Displays der Steuerung (optional) Abb.32 ⑩ ⑨ ⑧ ① Fig.32 ⑥ ⑰ ④ ⑯ ② ⑭ ③ ⑫ ⑬ ⑪ ⑦ ⑤ ⑮ ① Displaybildschirm ①...
Seite 69
⑫ Taste zum An-/Ausmachen des Sensors ON/OFF ⑫ Touche d’activation/désactivation du capteur ON/OFF Drücken Sie diese Taste, wenn Sie den Sensor an- ON oder Appuyez sur cette touche pour activer ou désactiver le capteur. ausmachen OFF wollen. Quand cette touche est allumée, le capteur est sur ON. Wenn diese Taste leuchtet, ist der Sensor an ON.
Funktionen Die nachfolgenden Stichwörter sind der jeweiligen Funktion entnommen, die zumindest für den Bediener von Bedeutung sind. Voreingestellter Parameterecode Funktion Verhältnis Einstellbereich Wert Höchstnähgeschwindigkeit (Stiche/Minute) 5000 200–6500 Langsamer Start (A: Pedal wird mit der Fußspitze gedrückt – T / A / OF T: Pedal wird mit der Ferse gedrückt OF: Wenn außer Betrieb) Geschwindigkeit des langsamen Starts (Stiche/Minute) 200–2000...
Functions Les éléments suivants sont extraits à partir de chaque fonction, ce qui est nécessaire au moins pour l’opérateur. Code des Valeur Function Ratio Plage règlable paramètres initiale Vitesse de couture maximale (Points/minute) 5000 200–6500 Démarrage lent – T / A / OF (A : avec la pointe du pied, T : avec le talon, OF : désactivé) Vitesse de départ lente (Points/minute) 200–2000...
Fehlercodeliste VORSICHT Alle Fehlercode-Verfahren sollten von qualifizierten und trainierten Mechanikern durchgeführt werden. Wenn ein Problem auftaucht, erscheint ein entsprechender Fehlercode auf dem Bedienfeld. Wenn das Problem nach Durchführung der Fehlercode-Verfahren nicht behoben werden kann, wenden Sie sich bitte an Ihr Verkaufsbüro vor Ort. Fehlercode Ursache Verfahren...
Liste des codes d‘erreur AVERTISSEMENT La mise en œuvre des procédures de résolution des codes d'erreur est réservée à des mécaniciens qualifiés et adéquatement formés. Lorsqu’un problème survient, un code d’erreur correspondant est affiché sur le pupitre de commande. Si le problème persiste même après la mise en œuvre de la procédure de résolution du code d'erreur, contactez l'agence commerciale la plus proche.
● La compañía Pegasus Sewing Machine Mfg. Co., Ltd. ● PEGASUS 缝纫机时常引入最先进的技术,坚持 intenta siempre mejorar el producto y adaptarlo al 不断的改革该产品性能、规格的方针。因此,...
Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读。 1. Introducción 1. 前 言 ● Estas instrucciones para el uso describen el manejo ●该书是为了安全使用本产品的使用说明书。 seguro de la máquina. ● Favor leer cuidadosamente estas instrucciones ●在使用该产品之前,务必阅读此书,在充分理 para el uso y familiarizarse tanto con los trabajos 解掌握缝纫机的操作、检查、调整、维修等方...
Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读。 2. Indicaciones de peligro, aviso y precaución 2. 警告标记 Para garantizar la seguridad y para evitar accidentes, 在本公司的产品及本书中,为了安全使用产品, usamos en nuestros productos, al igual que en estas 根据危险程度将警告表示分别使用。 instrucciones para el uso, los siguientes símbolos de 请充分理解其内容,务必严守书中的提示。...
Seite 78
Símbolos y mensajes 说明图表记号 说明图表记号 Deberá garantizarse en todo momento un estricto seguimiento de 必须严守指示,应按其内容准确操作为要。 las instrucciones de manejo de la máquina y del dispositivo. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el 万一弄错操作,会有触电的危险。 peligro de una sacudida de corriente. En caso de uso inadecuado de la máquina o del dispositivo, existe el 弄错操作,会招致手指受伤。...
Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 3. Normas de seguridad 3. 安全措施 ① Campos de aplicación, uso ① 用途·目的 Nuestras máquinas de coser industriales se desarrollan con 本公司的工业用缝纫机,是以提高服装业的质量和生产率为 el objetivo de alcanzar un incremento de la calidad y/o de la 目的而研究开发的商品。因此除以上用途以外,请绝对不要...
Seite 80
・Posicionamiento del tirahilos del garfio · 过线件的调节 ・Ajuste de la presión del pedal · 踏板正踩、反踩压力的调节 ● Dispositivo D232 ● D232 装置 ・Montaje de la caja de mando ・控制箱的安装 ・Montaje de la unidad de la palanca ・扳手单元的安装 ・Montaje del set del motor ・...
(3) Cursillos de adiestramiento (3) 培训·进修 ● Para prevenir accidentes, tanto el personal de manejo, ●为了防止事故,缝纫头或缝纫系统的操作人员及维修保养 el de servicio y el de manteniemiento deberán tener los 专员,应先学会所需知识和有关技能,以期工作的安全。 conocimientos necesarios y las capacidades técnicas 为此,请由客户的管理单位给她们安排培训计划,而实施 correspondientes respecto a una manejo seguro. 充分的训练。...
Seite 82
AVISO 警告 ② 搬运 ② Transporte 1. 缝纫机机头的搬运一定要两个人以上进行。另外,用人直 1. Durante el montaje en la mesa de la máquina o al trasladarla a 接搬运应只限于搬往缝纫机台板或小台车。其他搬运务必 un carro de mano, la máquina ha de ser levantada por más de 使用小台车进行。 dos personas. Use siempre para el transporte un carro de mano. 2.
Seite 83
本公司指定的「HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL」或者 使用与此相同的「Mobil Velocite SM22(Mobil 制造)」。 1. Nunca arranque la máquina cuando no hay aceite en el tanque de aceite. Usar el siguente aceite Pegasus HIGH SPEED 2. 机油进入眼睛会使眼睛发炎,所以在使用时请戴防护眼镜 SEWING MACHINE OIL o equivalente Mobil Velocite SM22 以免机油进入眼睛。...
Seite 84
绝对不要使机油进入口腔。 ¡Nunca trague aceite para máquinas! 5. Guarde el aceite para máquinas fuera del alcance de los niños. 5. 机油请保管在孩子摸不到的地方。 ※ Si sus niños han tragado inintencionadamente aceite para ※ 万一进入口腔,不要硬性呕吐,马上请医生进行治疗。 máquinas, no intente que vomiten, sino que consulte inmediatamente un médico. 6.
Seite 85
于不得当的修理、调整或使用假冒伪劣部件所造成的事 observando estas indicaciones de seguridad e instrucciones 故,本公司将不负一切责任。 para el uso. 4. Use como repuesto solamente las piezas Pegasus. 5. 请不要根据顾客自己的判断对缝纫机进行改造。否则因改 No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes derivados 造而发生的事故,本公司将不负一切责任。 de reparaciones o ajustes inadecuados o del uso de repuestos de otros fabricantes.
Sírvase leer detenidamente estas normas para 安全须知 安全须知 su propia seguridad. 请先仔细阅读 5. Posición de los letreros avisadores de peligro 5. 警告标签粘贴的位置 Etiqueta de peligro de electrochoques Para evitar calambres eléctricos, nunca abra el recubrimiento. La tensión de la red es CA 200 V - 240 V. Fig.5 图...
Montaje semisumergido Diagrama esquemático de la mesa de la máquina de coser 地面半沉式 台板的加工图 MX/D232, M900/D232 Nota Cuando la base de la máquina tiene un espesor mayor que 40 mm, entonces, cortarla a la medida indicada con ※. ※ 40 mm Sección transversal A-A...
Montaje de los elementos 各部件的安装 Montaje de la caja de mando 控制箱的安装 PRECAUCIÓN 注意 Desconecte siempre primero el suministro de energía, 在安装控制箱时,务必将缝纫机的电源开关关掉,将电 desenchufe la máquina y, luego, los mecánicos autorizados están 源插头从插座上拔下之后,再请专门的技术人员进行操作。 facultados para instalar la caja de mando. Monte la caja de mando en el lado inferior de la mesa de la 请将控制箱安装到台板上。...
Para los clientes que han adquirido el dispositivo D232 por separado: 单独购买 D232 的用户需进行第 1 ~ 5 条的操作。 Instale el dispositivo D232 según indica la Figura en los puntos 1 a 5. [MX series] [MX series] Saque las piezas innecesarias en el orden de las piezas 请按照...
Seite 91
[M900 series] [M900 series] Saque las piezas innecesarias en el orden de las piezas 请按照 ~ 的顺序拆除不需要的零件。 de la Figura. Encaje el ventilador en el eje principal de impulsión 请将风扇 插入主轴 。 Saque el tope de goma del set del motor 请从电机...
插头从插座上拔下之后,再请专门的技术人员进行操作。 facultados para instalar el volante. Para los clientes que han adquirido el dispositivo D232 por separado: 单独购买 D232 的用户需进行第 6 条的操作。 Instale el dispositivo D232 según se indica en el punto 6.
Instalación de la caja de mando (opcional) 控制操作盘(选购件)的安装 PRECAUCIÓN 注意 Desconecte siempre primero el suministro de energía, 在安装控制操作盘时,务必将缝纫机的电源开关关掉, desenchufe la máquina y, luego, los mecánicos autorizados están 将电源插头从插座上拔下之后,再请专门的技术人员进行操 facultados para instalar la caja de mando. 作。 Monte la caja de mando en el orden de las piezas (véase la 请参照下图,将控制操作盘...
Conexión de los cables eléctricos 线路的连接 AVISO 警告 Una conexión inapropiada podría resultar en un 接线如果接错,会引起错误动作并会导致危险。为了防 funcionamiento defectuoso y peligroso y daño a la máquina. 止损 伤 缝纫机, 接线 时请一定要 仔细 小心的确认。 PRECAUCIÓN 注意 Desconecte siempre la corriente de la máquina y luego, 连接接线时,请务必将缝纫机的电源开关关掉,将插头...
Ajuste de la presión del pedal Fig.16 图 16 图 16 踏板正踩、反踩压力的调节 PRECAUCIÓN 注意 Al respecto, hay que desconectar siempre primero el suministro de energía y desenchufar la máquina. Luego, la presión del pedal ha de ser ajustada solamente por mecánicos calificados. 调节脚踏板踏下和抬起的压力时,务必将缝纫机的电源...
Funciones de las teclas ye indicaciones D232 控制箱各操作部位的名称 (Led) del mando para el modelo D232 及主要功能 El display DEL indica la dirección de rotación de la polea de 一打开电源,数字显示器“LED”则表示转动方向(普通模 transmisión de la máquina cuando el suministro de energía está 式)。...
Seite 97
⑦ Tecla B ⑦ B 键 Para reducir el número de puntadas del conteo, en el que el 这个键在正常画面的情况下,前切功能为有效时,可以作 corte inicial está activado, cuando la función del corte inicial 为减少前切动作时间点的针数时使用(用于 AT 装置上的功 está activada en la pantalla normal (función del dispositivo del 能)。减少这个针数后,动作的时间点会提前。...
Fig.18 Ajuste de la velocidad máxima de la máquina 图 18 图 18 最高转速的设定 PRECAUCIÓN 注意 Se recomienda tener mucho cuidado al trabajar con la máquina conectada. Observar las medidas de seguridad para evitar accidentes debido a marcha inesperada de la máquina o manejo incorrecto.
Fig.22 Inicialización 图 22 图 22 初始化 Cuando la máquina de coser y/o el equipo (dispositivo LC/ dispositivo PL) no funcionan normalmente, cerciórese que marchen correctamente inicializando cada uno de los dispositivos. 当缝纫机或省力装置(LC 装置、PL 装置)动作异常时,请 执行初始化并观察情况。 Ponga en marcha la máquina. 其将电源开关设置为...
Fig.25 Regulación de los ajustes antes de 图 25 图 25 arrancar la máquina 缝纫机启动相关设定 Para ajustar la función de bloqueo Si la función de bloqueo está activada, no se puede arrancar la máquina pulsando el pedal cuando el sensor final de costura no detecta material de costura.
Fig.28 Ajustes opcionales cuando se usa la máquina 图 28 图 28 en combinación con el dispositivo KS 并用 KS 装置时的选择设定 Uso de un interruptor estándar Si conecta el enchufe del interruptor estándar (véase la Fig. 28), usted puede hacer que marche la máquina unas pocas puntadas por medio del interruptor.
Funciones de las teclas y del display 控制操作盘( ) 选购件 de la caja de mando (opcional) 各部的名称及主要功能 Fig.32 ⑩ ⑨ ⑧ ① ⑥ 图 32 图 32 ⑰ ④ ⑯ ② ⑭ ③ ⑫ ⑬ ⑪ ⑦ ⑤ ⑮ ① Pantalla del display ①...
Seite 103
⑫ Tecla para encender/apagar el sensor ON/OFF ⑫ 感应器 ON/OFF 键 Pulse esta tecla cuando quiera encender ON o apagar OFF el 用于打开 / 关闭传感器。 sensor. 亮绿灯时,传感器打开。 ⑬ Cuando esta tecla está prendida, el sensor está encendido ON. 自动上抬键 ⑬ Tecla para el alzaprensatelas automático (PL) 亮绿灯时,传感器工作,压脚抬起。...
Funciones Los siguientes términos provienen de cada una de las funciones, de importancia, al menos, para el operario. Código de Valor inicial Margen de Función Razón parámetros prefijado: ajuste Velocidad máxima de costura(Puntadas/minuto)) 5000 200–6500 Arranque suave (A: Con el pedal pulsado con la punta del pie –...
Seite 105
功能一览 在各种功能中,选取最低限度的操作项目进行说明。 设置范围 功能 初始值 参数编号 比 5000 200–6500 最高缝纫速度 ( 针 / 分 ) – T / A / OF 缓慢启动机器模式(A: 正踩踏板时,T: 反踩踏板时,OF:没有) 200–2000 慢速启缝速度 ( 针 / 分 ) 1–99 慢速启缝区间针数 ( 针 ) – M / A 检测到布料末端后,停机针数的设置(M: 手动...
Lista de siglas de fallo PRECAUCIÓN Técnicos facultados y bien entrenados deben efectuar cada uno de los procedimientos para las siglas de fallo. Si se tiene un problema, una sigla de fallo asociada se visualiza en el panel de operación. Si no se soluciona el problema siguiendo el procedimiento para la correspondiente sigla de fallo, consulte sus oficinas de venta locales.
Diagrama de conector (para el modelo el dispositivo) 插座图 ( 装置用 ) Dispositivo PL Pedal de tres pasos (producto comercial) +24V +12V (Salida) Elevador del prensatelas (Input) Arranque (Input) Interruptor del alzaprensatelas (Input) Interruptor del cuchillo Máquina de coser (Salida) Cortacintas +24V +24V (Salida) Aspiración de recortes...
Seite 112
Fax : (06)6454-8785 Cat. No. 9B3121000019 July 2021 ○ 2019 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. この取扱説明書に記載されている内容は、 改良のため予告なく変更することがあります。 The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement. Änderungen dieser ANLEITUNG jederzeit vorbehalten. Sous réserve de modification des présentes INSTRUCTIONS sans préavis.