Cordless Snow Blower INSTRUCTION MANUAL Sou昀툀euse à neige sans 昀椀l MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Schneefräse BETRIEBSANLEITUNG Spazzaneve a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accusneeuwblazer GEBRUIKSAANWIJZING Sopladora de Nieve Inalámbrica MANUAL DE INSTRUCCIONES Soprador de Neve a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Φορητός φυσητήρας χιονιού ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ...
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: SN001G Snow clearing width 530 mm No load speed 1,400 - 2,100 min *1 *2 Snow clearing depth 300 mm (Maximum) Direction of discharge chute 180° Dimensions unfolded 1,370 mm x 540 mm x 975 mm (L x W x H) folded 800 mm x 540 mm x 700 mm...
WARNING! Disconnect battery before NOTE: The declared vibration total value(s) has been maintenance. measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. Store battery cartridges indoor at room NOTE: The declared vibration total value(s) can also be used in a preliminary assessment of exposure. temperature. Low temperature signi昀椀cantly declines the battery performance. The vibration emission during WARNING: Stop motor before removing any debris. actual use of the power tool can di昀昀er from the The rotating part will continuously run for declared total value(s) depending on the ways in several seconds after you turn o昀昀 machine.
Seite 11
Do not expose power tools to rain or wet con- Zealand, it is legally required to wear a face ditions. Water entering a power tool will increase shield to protect your face, too. the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
Seite 12
result in personal injury. Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children. Battery tool use and care Exercise caution to avoid slipping or falling, Recharge only with the charger speci昀椀ed by especially when operating the machine in the manufacturer. A charger that is suitable for reverse.
trouble. machine to rain or moisture. Water entering the Stop the motor and remove the battery from machine may increase the risk of electric shock or malfunction that could result in personal injury. the machine whenever you leave the operating position, before unclogging the impeller hous- 25.
Makita warranty for the Makita tool and Do not expose battery cartridge to water charger. or rain. A battery short can cause a large current...
Seite 15
Tips for maintaining maximum NOTE: Mind that the double-threaded bolt requires you to tighten the handle knob twice; 昀椀rst (outward) battery life thread for roughly fastening the handle components Charge the battery cartridge before completely and second (inward) thread for securing the handle discharged. Always stop tool operation and components. charge the battery cartridge when you notice NOTE: Make sure to insert a bolt correctly so the less tool power.
Do not install the battery cartridge CAUTION: If no improvement can be found by restoring protection forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is system, then contact your local Makita Service Center. not being inserted correctly. If the machine stops due to a cause NOTICE: Hold the battery cover open while...
Seite 17
This machine is equipped with the lock-o昀昀 button. If you notice anything unusual with the lock-o昀昀 button, stop Never point the machine at your- CAUTION: the operation immediately and have it checked by your self, bystanders or animals. Discharged snow or nearest Makita Authorized Service Center. other objects can cause serious injury. Install the battery cartridge, and then close the Be aware of the direction of the CAUTION: battery cover. wind. Adjust the snow blowing direction according Depress and hold down the lock-o昀昀 button. Then to the wind direction so that discharged snow will not create a hazard to the operator or people around.
Seite 18
Blower speed adjustment Snow Appli- Snow Fig. Snow condition density cation type Adjust the blower speed according to the snow (g/L) conditions. Relatively moist Move the speed control lever forwards to increase the snow that is motor speed and move the lever backwards to reduce thawed on the the speed. surface and is wet Imprac- Corn 300 or ► Fig.16: 1.
Ensure that the cabtire cords are not NOTICE: caught on or around the handle components. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.29 be performed by Makita Authorized or Factory Service Covering Centers, always using Makita replacement parts. Routine maintenance The packable cover provides years of carefree protec- tion against dust and sun damage. An elasticized bot- Remove the battery cartridge, and then close the tom keeps the cover stable in wind. battery cover. Unfold the cover and lay it 昀氀at. Wipe dirt and dust o昀昀 the upper deck and outer...
The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attach- ment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center. • Makita genuine battery and charger 20 ENGLISH...
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : SN001G Largeur de déneigement 530 mm Vitesse à vide 1 400 - 2 100 min *1 *2 Profondeur de déneigement 300 mm (maximum) Sens de la goulotte d’éjection 180° Dimensions dépliée 1 370 mm x 540 mm x 975 mm (L x l x H) pliée 800 mm x 540 mm x 700 mm...
AVERTISSEMENT ! Déconnectez la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- batterie avant l’entretien. rées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard et peuvent être utilisées pour com- parer les outils entre eux. Stockez les batteries à l’intérieur à tempé- rature ambiante. Une température basse NOTE : La ou les valeurs totales de vibration décla- diminue considérablement les perfor- rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation mances de la batterie. préliminaire de l’exposition. Coupez le moteur avant de retirer des débris. L’émission de vibrations AVERTISSEMENT : La partie rotative fonctionnera en continu lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être pendant plusieurs secondes après l’arrêt di昀昀érente de la ou des valeurs totales déclarées,...
Seite 23
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. Sécurité électrique Retirez toute clé de réglage ou autre avant de La 昀椀che de l’outil électrique doit correspondre mettre l’outil électrique sous tension. Une clé avec la prise de courant.
l’interrupteur. Un outil électrique ne pouvant être Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. batterie. Le cas échéant, évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, Débranchez la 昀椀che de la source d’alimenta- rincez à...
Seite 25
L’exposition à des vibrations pendant des le cas échéant, avant de redémarrer ou de périodes longues et continues altère les vais- l’utiliser. seaux sanguins ou le système nerveux de Si la machine se met à vibrer anormalement, l’utilisateur et provoque des symptômes dans arrêtez le moteur et cherchez immédiatement les doigts, les mains, les bras ou les épaules.
travaillez avec deux personnes ou plus, main- corporelles. tenez une distance d’au moins 15 m (50 ft) Sécurité électrique et sécurité des entre vous et prévoyez un superviseur. 21. La machine ne doit être utilisée que par un batteries seul opérateur à la fois. Ne l’utilisez pas à Ne jetez pas la ou les batteries au feu.
Abstenez-vous de clouer, couper, écraser, rels. Cela annulera également la garantie Makita pour jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur- l’outil et le chargeur Makita. ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner Makita n’est pas responsable des...
Seite 28
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti- NOTE : Sachez que le boulon à double 昀椀letage rez-la de l’outil ou du chargeur. nécessite que vous serriez deux fois la molette de Rechargez la batterie si elle est restée inutili- 昀椀xation : le premier 昀椀letage (vers l’extérieur) pour sée pendant une période prolongée (plus de serrer grossièrement les composants de la poignée et six mois).
Laissez la machine et la ou les batteries refroidir. Pour mettre la batterie en place ; En l’absence d’amélioration après avoir rétabli le sys- Soulevez le couvercle de batterie pour l’ouvrir. tème de protection, contactez votre centre de service Makita local. Alignez la languette sur la batterie avec la fente sur la machine. Faites glisser la batterie jusqu’à ce Si la machine s’arrête en raison REMARQUE : qu’elle se verrouille en place avec un léger déclic. d’une cause non décrite ci-dessus, reportez-vous ► Fig.8: 1.
Seite 30
NOTE : La machine peut ne pas démarrer en raison proximité du lieu de travail. Si vous ne maîtrisez d’une surcharge si vous essayez de l’utiliser sur de la pas correctement la machine, vous risqueriez de gra- neige dure. Dans ce cas, réglez la vitesse de travail vement vous blesser ainsi que d’autres personnes. plus lentement et ralentissez votre rythme. Éloignez vos mains et AVERTISSEMENT : Cette machine est équipée d’un bouton de sécurité. Si vos pieds de la tarière. vous constatez une anomalie sur le bouton de sécurité, cessez immédiatement l’utilisation et faites-le véri昀椀er par le centre de service après-vente Makita agréé le plus proche. 30 FRANÇAIS...
Réglage de l’angle d’éjection Assurez-vous d’installer cor- ATTENTION : rectement la goulotte d’éjection dans la machine Le dé昀氀ecteur de goulotte peut être incliné entre 20 et 60 avant de commencer à travailler. degrés, ce qui permet de projeter la neige précisément là où vous le souhaitez. N’utilisez jamais la machine sur ATTENTION : Appuyez sur la gâchette pour déverrouiller la position un toit, dans un endroit élevé, sur une pente raide, du dé昀氀ecteur. Relevez ou abaissez le dé昀氀ecteur à la sur une surface gelée ou instable.
Seite 32
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, avant de régler l’angle du dé昀氀ecteur de goulotte. toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être e昀昀ectués par un centre d’entretien Makita NOTE : Portez attention au vent lors du réglage du agréé, avec des pièces de rechange Makita. sens du dégagement de la neige. Même une petite Entretien de routine brise a le potentiel d’a昀昀ecter vos performances. Exemples types Retirez la batterie, puis refermez le couvercle de batterie.
Seite 33
Le remplacement doit être e昀昀ec- triques renforcés ne sont pas pris dans ou autour REMARQUE : tué par un centre d’entretien agréé ou d’usine des composants de la poignée. Makita, avec des pièces de rechange Makita. ► Fig.29 Le racloir (sous le couvercle au bas de la machine) doit être remplacé lorsque les lames nervurées du racloir Housse sont usées en raison du frottement.
ACCESSOIRES EN OPTION Ces accessoires ou pièces ATTENTION : complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec la machine Makita spéci昀椀ée dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire peut présenter un risque de blessure. N’utilisez un acces- soire que pour son usage prévu. Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez votre centre d’entretien local Makita. •...
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: SN001G Schneeräumbreite 530 mm Leerlaufdrehzahl 1.400 - 2.100 min *1 *2 Schneeräumtiefe 300 mm (Maximum) Richtung der Auswurfschütte 180° Abmessungen aufgeklappt 1.370 mm x 540 mm x 975 mm (L x B x H) eingeklappt 800 mm x 540 mm x 700 mm Nennspannung 36 V - 40 V Gleichstrom...
Seite 36
WARNUNG! Akku vor Wartung HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) abklemmen. Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Lagern Sie Akkus in Innenräumen bei gen werden. Raumtemperatur. Niedrige Temperaturen verschlechtern die Akkuleistung erheblich. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schwingungsgesamtwert(e) kann (können) auch für Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet Fremdkörper entfernen. werden. Der rotierende Teil läuft nach dem Ausschalten der Maschine noch einige Die Schwingungsemission WARNUNG: Sekunden lang weiter.
Seite 37
Halten Sie Kinder und Umstehende während Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten. der Benutzung eines Elektrowerkzeugs vom Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein- Arbeitsbereich fern. Ablenkungen können dazu Aus-Schalter in der Aus-Stellung be昀椀ndet, bevor Sie die Stromquelle und/oder den Akku führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. anschließen bzw.
Gebrauch und P昀氀ege von Elektrowerkzeugen Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Gewaltanwendung aus. Verwenden Sie das Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Ein korrektes Elektrowerkzeug verrichtet die Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen anstehende Arbeit bei sachgemäßer Handhabung auf, welche die Kontakte kurzschließen besser und sicherer.
Betrieb mit den Bedienelementen und der ordnungs- gemäßen Benutzung der Maschine vertraut. Halten Sie Ihre Hände oder Füße nicht in die Sie sollten wissen, wie Sie die Schneefräse Nähe von rotierenden Teilen oder darunter. anhalten und die Bedienelemente schnell Bleiben Sie stets von der Auswurfö昀昀nung fern. ausschalten können.
Dadurch wird die Gefahr von Verletzungen durch Verwenden Sie immer ein Werkzeug zur — Kontakt mit den beweglichen Teilen verringert. Reinigung, nicht Ihre Hände. 17. Vermeiden Sie den Betrieb der Maschine bei Wartung und Lagerung Regen oder auf nassen Hängen, rutschigen Stellen und instabilen Ober昀氀ächen. Überprüfen Sie die Schrauben in regelmäßigen 18.
Akku Akkus. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu angebracht sind. einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
Seite 42
Bringen Sie die Kabelclips ANMERKUNG: Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: an den korrekten Positionen an, wie in Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- dieser Betriebsanleitung beschrieben, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert damit sich die Cabtire-Kabel nicht an den worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Bügelgri昀昀komponenten verfangen oder diese daraus resultierenden Bränden, Personenschäden umschlingen.
HINWEIS: Beachten Sie, dass die Schraube mit FUNKTIONSBE- dem Doppelgewinde ein zweimaliges Anziehen des Bügelgri昀昀knopfes erfordert: das erste (äußere) SCHREIBUNG Gewinde dient der groben Befestigung der Bügelgri昀昀komponenten, das zweite (innere) Gewinde der Sicherung der Bügelgri昀昀komponenten. Vergewissern Sie sich vor VORSICHT: der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass Sie eine Funktionsprüfungen der Maschine stets, dass die Schraube korrekt einführen, damit der gebogene Maschine ausgeschaltet und der Akku abgenom- Schraubenkopf perfekt auf den Bügelgri昀昀rahmen men ist. passt.
Falls die Wiederherstellung des Schutzsystems keine dass die Maschine aufgrund der Überlastung nicht Besserung bringt, wenden Sie sich an Ihre lokale startet. Stellen Sie in diesem Fall eine niedrigere Betriebsdrehzahl ein und verlangsamen Sie Ihr Makita-Kundendienststelle. Arbeitstempo. Falls die Maschine wegen einer ANMERKUNG: oben nicht beschriebenen Ursache stehen bleibt, Diese Maschine ist mit einem Einschaltsperrknopf nehmen Sie auf den Abschnitt zur Fehlersuche ausgestattet.
Lassen Sie den Schalthebel los, um den Motor zu Vergewissern Sie sich, dass die VORSICHT: stoppen. Auswurfschütte sicher in der Maschine installiert Frontleuchten ist, wann immer Sie mit der Arbeit beginnen. Benutzen Sie die Maschine VORSICHT: niemals auf einem Dach, an einem hohen Ort, Blicken Sie nicht direkt in die VORSICHT: an einem steilen Abhang, auf Eis oder auf einer Lampe oder die Lichtquelle.
Grundlagen des Betriebs schwenken. ► Abb.17: 1. Auswurfschüttenrichtungshebel 2. Auswurfschütte Halten Sie den oberen Bügelgri昀昀 mit beiden Händen fest, wie in der Abbildung gezeigt. Einstellung des Auswurfwinkels Stellen Sie sich so hin, dass das Körpergewicht gleich- mäßig auf beide Füße verteilt ist. Der Schüttende昀氀ektor kann in einem Winkel von 20 bis Platzieren Sie den Schaber (Unterabdeckung an der 60 Grad aufgestellt werden, so dass der Schnee genau Unterseite der Maschine) 昀氀ach auf dem Boden. Drehen dorthin geworfen werden kann, wo es erforderlich ist. Sie die Schneeeinlasshaube (Schneckenhaube) in die Drücken Sie den Freigabeauslöser, um die De昀氀ektorposition zu entriegeln. Heben oder senken Sie...
Verformung oder Rissbildung verursachen. Drücken Sie den mittleren Bügelgri昀昀 vorwärts Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses nach unten, um den Bügelgri昀昀 in eine Ruheposition zu Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und klappen. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Senken Sie den Schüttende昀氀ektorwinkel vollstän- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren dig ab. Drücken Sie dann den mittleren Bügelgri昀昀 weiter unter ausschließlicher Verwendung von Makita- nach unten vorwärts, bis er auf dem Freigabeauslöser Originalersatzteilen ausgeführt werden. an der Auswurfschütte au昀氀iegt. Routinemäßige Wartung ► Abb.28: 1. Mittlerer Bügelgri昀昀 2. Auswurfschütte 3. Freigabeauslöser Entfernen Sie den Akku, und schließen Sie dann Achten Sie darauf, ANMERKUNG: die Akkuabdeckung.
Falten und drücken Sie den Rest der Hülle in die Tasche. Der Austausch muss von auto- ANMERKUNG: risierten Makita- oder Werks-Service-Centern Lagerung durchgeführt werden, wobei stets Makita- Ersatzteile zu verwenden sind. Lagern Sie Akkus in ANMERKUNG: Der Schaber (Unterabdeckung an der Unterseite Innenräumen bei Raumtemperatur. Niedrige...
SONDERZUBEHÖR Die folgenden Zubehörteile oder VORSICHT: Vorrichtungen werden für den Einsatz mit der in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kundendienststelle. • Original-Makita-Akku und -Ladegerät HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör im Produktpaket enthalten sein. Sie...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: SN001G Larghezza di sgombero neve 530 mm Velocità a vuoto 1.400 - 2.100 min Profondità di sgombero neve *1 *2 300 mm (Massima) Direzione dello scivolo di scarico 180° Dimensioni aperto 1.370 mm x 540 mm x 975 mm (L x P x A) ripiegato 800 mm x 540 mm x 700 mm Tensione nominale...
AVVERTENZA! Scollegare la batteria NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- prima della manutenzione. zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un metodo standard di veri昀椀ca, e possono essere utiliz- zati per confrontare un utensile con un altro. Riporre le cartucce delle batterie al chiuso a temperatura ambiente. Una bassa tem- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni peratura riduce notevolmente le prestazioni dichiarati possono essere utilizzati anche per una delle batterie. valutazione preliminare dell’esposizione. Prima di rimuovere qualsiasi detrito, arre- stare il motore. L’emissione di vibrazioni AVVERTIMENTO: La parte in rotazione continua a girare per durante l’utilizzo e昀昀ettivo dell’utensile elettrico svariati secondi, dopo lo spegnimento della può variare rispetto al valore o ai valori comples- macchina.
Seite 52
collegamento all’alimentazione elettrica di utensili controllo da parte dell’operatore. elettrici con l’interruttore di accensione attivato Sicurezza elettrica provoca incidenti. Le spine degli utensili elettrici devono essere Rimuovere qualsiasi brugola o chiave di rego- del tipo corrispondente alla presa elettrica. lazione prima di accendere l’utensile elettrico. Non modi昀椀care mai la spina in alcun modo.
Seite 53
Non utilizzare l’utensile elettrico qualora In condizioni di uso improprio, la batteria l’interruttore non consenta di accenderlo e potrebbe emettere un liquido: evitare il con- spegnerlo. Qualsiasi utensile elettrico che non tatto con tale liquido. Qualora si veri昀椀chi un contatto accidentale con il liquido, lavare possa essere controllato mediante l’interruttore è...
Seite 54
Adottare cautela per evitare scivolamenti o alla ricerca di eventuali danni e riparare questi cadute, specialmente quando si utilizza la ultimi, prima di riavviare e far funzionare lo macchina a marcia indietro. spazzaneve. L’esposizione a vibrazioni per periodi di tempo Qualora la macchina dovesse iniziare a vibrare prolungati e continui causa lesioni ai vasi in modo anomalo, arrestare il motore e veri昀椀-...
20. Durante l’uso, tenere astanti o animali a una e accertarsi che la girante e tutte le parti mobili distanza di almeno 15 m (50 ft) dalla macchina. si siano arrestate. Rimuovere la batteria dalla Arrestare la macchina non appena si avvicina macchina per evitare che qualcuno accidental- qualcuno.
Seite 56
Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare rie Makita. o far cadere la cartuccia della batteria, né farla AVVISO: urtare con forza contro un oggetto duro. Questi Makita non si assume alcuna responsa- bilità per eventuali incidenti derivanti dall’utilizzo di comportamenti potrebbero risultare in un incendio, batterie Makita non originali o di batterie che siano calore eccessivo o un’esplosione. state modi昀椀cate. Le batterie Makita originali sono Non utilizzare una batteria danneggiata.
Seite 57
prima di caricarla. NOTA: Tenere presente che il bullone a doppia 昀椀let- Quando non si utilizza la cartuccia della tatura richiede di serrare due volte la manopola del batteria, rimuoverla dall’utensile o dal manubrio: con una prima 昀椀lettatura (esterna), per caricabatterie. serrare in modo approssimativo i componenti del Caricare la cartuccia della batteria se non la si manubrio, e con una seconda 昀椀lettatura (interna) per è...
Ruotare lo scivolo di scarico nella direzione indi- Allineare la linguetta sulla cartuccia della batteria cata dal simbolo della freccia sull’alloggiamento dello con la scanalatura sulla macchina. Far scorrere la cartuccia della batteria 昀椀no a quando si innesta in sede scivolo, 昀椀no a quando il foro pilota si allinea con il con un piccolo scatto. simbolo ► Fig.8: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia ► Fig.5: 1. Scivolo di scarico 2. Alloggiamento dello della batteria scivolo Chiudere lo sportellino della batteria.
NOTA: La macchina non si avvia se non si preme batterie. il pulsante di sblocco, anche se si tira la leva Qualora non si riscontri alcun miglioramento ripristi- interruttore. nando il sistema di protezione, contattare il proprio NOTA: Quando si tenta di far funzionare la macchina centro di assistenza locale Makita. su neve pesante, la macchina potrebbe non avviarsi a Qualora la macchina si arresti a causa causa del sovraccarico. In questo caso, impostare la AVVISO: velocità di lavoro su un valore più basso a rallentare di un motivo non descritto sopra, fare riferimento alla sezione relativa alla risoluzione dei problemi.
Seite 60
Regolazione della direzione di FUNZIONAMENTO scarico È possibile ruotare lo scivolo di scarico verso sinistra Mantenere il controllo AVVERTIMENTO: o verso destra a un’angolazione compresa tra 0 e 90 della macchina in qualsiasi momento con la mas- gradi, il che consente di gettare la neve con precisione sima attenzione. Non lasciare che la macchina nella direzione desiderata. de昀氀etta lo scarico verso se stessi o chiunque Spostare la leva della direzione dello scivolo in avanti nelle vicinanze dell’area di lavoro.
Seite 61
Regolare l’angolazione di so昀케aggio della neve in base Densità alla direzione del vento, oppure contro una parete e in Applica- Tipo di Condizioni della della Fig. base a eventuali ostacoli sul proprio percorso. zione neve neve neve (g/L) ► Fig.21 Neve compressa Spegnere sempre la mac- che è stata sotto- ATTENZIONE: china, prima di regolare l’angolazione del de昀氀et- posta a un ciclo di fusione e riconge- tore dello scivolo.
Seite 62
Sollevare il manubrio centrale tirandolo verso l’alto contrario, si potrebbero causare scolorimenti, in posizione verticale con una mano sull’impugnatura deformazioni o crepe. del manubrio centrale, e l’altra mano sull’impugnatura del manubrio inferiore. Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di Spingere il manubrio centrale verso il basso e manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti in avanti, per piegare il manubrio in una posizione di da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- riposo. zando sempre ricambi Makita. Abbassare completamente l’angolazione del Manutenzione di routine de昀氀ettore dello scivolo. Quindi, spingere l’impugnatura del manubrio centrale ulteriormente verso il basso e in avanti, 昀椀no ad appoggiarla sul grilletto di sblocco sullo Rimuovere la cartuccia della batteria, quindi chiu- dere il coperchio della batteria. scivolo di scarico. ► Fig.28: 1. Impugnatura del manubrio centrale Pulire via sporco e polveri dalla piattaforma 2.
Questi accessori o compo- ATTENZIONE: nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con il prodotto Makita speci昀椀cato nel presente manuale. L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi di qualsiasi tipo potrebbe costituire un rischio di lesioni alle persone. Utilizzare un accessorio o un compo- nente aggiuntivo solo per lo scopo a cui è destinato.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: SN001G Werkbreedte 530 mm Nullasttoerental 1.400 - 2.100 min *1 *2 Werkdiepte 300 mm (maximaal) Richting van uitwerpkanaal 180° Afmetingen uitgeklapt 1.370 mm x 540 mm x 975 mm (l x b x h) ingeklapt 800 mm x 540 mm x 700 mm Max. 36 V - 40 V gelijkspanning Nominale spanning Nettogewicht...
WAARSCHUWING! Koppel de accu los OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn alvorens onderhoud uit te voeren. gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Berg accu's binnenshuis bij kamertem- OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- peratuur. Lage temperaturen verlagen de prestaties van de accu aanzienlijk. de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf van de blootstelling. Schakel de motor uit voordat u enig afval verwijdert.
Seite 66
stof of de dampen kan doen ontbranden. Voorkom onbedoeld starten. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat alvorens het Houd kinderen en omstanders uit de buurt tij- gereedschap aan te sluiten op de voeding en/ dens het gebruik van elektrisch gereedschap. of accu, op te pakken of te dragen. Door elek- Als u afgeleid wordt, kunt u de macht over het gereedschap verliezen.
Seite 67
voor het werk. Het juiste elektrisch gereedschap brandgevaar opleveren. werkt beter en veiliger binnen het aangegeven Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze capaciteitsbereik. uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals Gebruik het elektrisch gereedschap niet als paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, het niet kan worden in- en uitgeschakeld met schroeven en andere kleine metalen voorwer- de schakelaar.
Seite 68
Laat nooit kinderen de machine bedienen. Laat Nadat een vreemd voorwerp is geraakt, zet nooit volwassenen de machine bedienen zon- u de motor uit, verwijdert u de accu vanaf der goede instructie. de machine, inspecteert u de sneeuwblazer grondig op eventuele schade en repareert u de Zorg dat er geen personen, met name kleine schade voordat u de sneeuwblazer weer start kinderen, aanwezig zijn in het werkgebied.
Elektrische veiligheid en accu ft) afstand tussen elkaar, en benoemt u één leidinggevende. Werp de accu(’s) niet in een vuur. De accu kan 21. De machine kan door slecht één persoon exploderen. Raadpleeg de lokale regelgeving voor worden bediend. Bedien de machine niet door mogelijke speciale verwerkingsvereisten.
Seite 70
De accu kan ontplo昀昀en in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita. snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-...
Seite 71
OPMERKING: Denk eraan dat de bout twee schroef- MONTAGE draad-delen heeft waardoor de handgreepknop twee keer moet worden vastgedraaid. het eerste (buitenste) schroefdraad-deel is om de handgrepen Verzeker u er altijd van WAARSCHUWING: tijdelijk vast te zetten, en het tweede (binnenste) dat de accu is verwijderd voordat u enige werk- schroefdraad-deel is om de handgrepen de昀椀nitief zaamheden aan de machine gaat uitvoeren. Als vast te zetten. u de accu niet verwijdert, kan dat leiden tot ernstig persoonlijk letsel als gevolg van onbedoeld starten.
Laat de machine en accu('s) afkoelen. Til het accudeksel op om het te openen. Als geen verbetering optreedt nadat het beveiligings- Lijn de lip van de accu uit met de gleuf in de systeem is gereset, neemt u contact op met uw lokale machine. Schuif de accu erin tot hij op zijn plaats wordt Makita-servicecentrum. vergrendeld met een klikgeluid. ► Fig.8: 1. Rode deel 2. Knop 3. Accu Sluit het accudeksel. 72 NEDERLANDS...
Problemen oplossen. zijnde erkende Makita-servicecentrum. De resterende acculading Breng de accu aan en sluit daarna het accudeksel. Druk de uit-vergrendelknop in en houd deze inge- controleren drukt. Trek daarna de schakelhendel naar u toe.
Seite 74
De uitwerphoek instellen Verzeker u ervan dat het uitwerpka- LET OP: naal stevig op de machine is aangebracht, elke De keerplaat van het uitwerpkanaal kan onder een hoek keer voordat u ermee gaat werken. tussen 20 en 60 graden worden ingesteld zodat de sneeuw precies daar wordt geworpen waar u het wil. Gebruik de machine nooit op een LET OP: Knijp de ontgrendelknop in om de keerplaat te ontgren-...
Seite 75
Schakel de machine altijd uit voordat onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een LET OP: u de hoek van de keerplaat van het uitwerpkanaal erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en instelt. altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. Routineonderhoud OPMERKING: Houd rekening met de windsterkte wanneer u de uitwerprichting instelt. Zelfs een zwakke wind kan uw resultaat beïnvloeden.
Seite 76
De schraper vervangen Duw de middelste handgreep naar voren en omlaag om de handgreep tot in zijn ruststand in te Vervanging dient te KENNISGEVING: klappen. worden uitgevoerd door een erkend Makita- Zet de keerplaat van het uitwerpkanaal zo ver servicecentrum of het fabrieksservicecentrum mogelijk omlaag. Duw daarna de middelste handgreep en altijd met gebruikmaking van originele verder naar voren omlaag tot hij door de ontgrendel- Makita-vervangingsonderdelen. knop van het uitwerpkanaal wordt vastgehouden.
Vervang hem door een nieuwe. vijzel draait niet rond. Vraag uw plaatselijke erkende servicecentrum om reparatie. OPTIONELE ACCESSOIRES Deze accessoires of hulpstukken LET OP: worden aanbevolen voor gebruik met het Makita- apparaat dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijke verwonding opleveren. Gebruik accessoires of hulpstukken uit- sluitend voor de aangegeven doeleinden. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: SN001G Ancho de retirada de nieve 530 mm Velocidad en vacío 1.400 - 2.100 min *1 *2 Profundidad de retirada de nieve 300 mm (Máxima) Dirección del conducto de descarga 180° Dimensiones desplegada 1.370 mm x 540 mm x 975 mm (La x An x Al) plegada 800 mm x 540 mm x 700 mm...
¡ADVERTENCIA! Desconecte la batería NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con antes de hacer el mantenimiento. un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Guarde los cartuchos de batería en inte- riores a temperatura ambiente. La baja NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de temperatura reduce signi昀椀cativamente el vibración declarado también se puede utilizar en una rendimiento de la batería. valoración preliminar de exposición. Detenga el motor antes de retirar cualquier residuo.
Seite 80
Mantenga a los niños y transeúntes alejados de sufrir heridas personales. mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las Evite los arranques involuntarios. Asegúrese de que el interruptor está en la posición distracciones le pueden hacer perder el control. desactivada antes de conectar a la toma de Seguridad eléctrica corriente y/o la batería, coger o transportar la Las clavijas de las herramientas eléctricas...
Seite 81
Utilización y cuidado de la herramienta eléctrica Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas especí昀椀camente No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la para ellas. La utilización de cualquier otra batería herramienta eléctrica correcta para su tarea. La herramienta eléctrica correcta realizará la tarea puede crear un riesgo de heridas o incendio. mejor y de forma más segura a la potencia para la Cuando la batería no esté...
Seite 82
No deje nunca que los niños utilicen la cerca de carreteras públicas. máquina. No deje nunca que personas adul- Después de golpear un objeto extraño, pare el tas utilicen la máquina sin una instrucción motor, retire la batería de la máquina, inspec- apropiada.
ft) de la máquina. Pare la máquina en cuanto Retire cualquier llave mecánica antes de alguien se acerque. Cuando trabaje con dos encender la máquina. Una llave mecánica o más personas, mantenga una distancia de dejada en la máquina puede resultar en heridas al menos 15 m (50 ft) o más entre cada una, y personales.
Seite 84
Las baterías Makita genuinas han sido rigurosamente 10. Las baterías de litio-ion contenidas están evaluadas para garantizar su compatibilidad con las sujetas a los requisitos de la Legislación para Materiales Peligrosos. herramientas y cargadores Makita, de acuerdo con la legislación y los estándares de seguridad aplicables. Para transportes comerciales, p.ej., por terceras personas y agentes de transportes, se deberán Consejos para alargar al máximo observar requisitos especiales para el empaque- tado y etiquetado.
Seite 85
cargarlo. NOTA: Tenga en cuenta que el perno de doble rosca Cuando no esté utilizando el cartucho de bate- requiere que apriete el pomo de asidero dos veces; la ría, retírelo de la herramienta o del cargador. primera rosca (hacia afuera) para 昀椀jar aproximadamente Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza los componentes del asidero y la segunda rosca (hacia durante un periodo de tiempo prolongado adentro) para sujetar los componentes del asidero.
Deje que la máquina y la(s) batería(s) se enfríen. Alinee la lengüeta del cartucho de batería con Si no se nota una mejora al restablecer el sistema de la ranura de la máquina. Deslice el cartucho de bate- ría hasta que se bloquee en su sitio con un pequeño protección, póngase en contacto con el centro de servi- cio Makita local. chasquido. ► Fig.8: 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de Si la máquina se detiene debido a una AVISO: batería causa no descrita arriba, consulte la sección para solución de problemas.
Seite 87
No mantener el palanca interruptor. debido control de la máquina puede resultar en heri- NOTA: Es posible que la máquina no se ponga en das graves a usted y a los transeúntes. marcha debido a la sobrecarga cuando intente utili- zarla sobre nieve intensa. En este caso, trabaje a una Mantenga las manos y los ADVERTENCIA: pies alejados de la barrena. velocidad más lenta y camine más despacio. Esta máquina está equipada con un botón de desblo- queo. Si nota algo inusual con el botón de desbloqueo, detenga la operación inmediatamente y haga que se lo comprueben en el centro de servicio autorizado Makita 87 ESPAÑOL...
Seite 88
Ajuste del ángulo de descarga Asegúrese de instalar de PRECAUCIÓN: forma segura el conducto de descarga en la El de昀氀ector del conducto se puede inclinar hacia arriba máquina antes de comenzar a trabajar. entre 20 y 60 grados, permitiendo arrojar la nieve exac- tamente donde la necesita. No utilice nunca la máquina PRECAUCIÓN: Apriete el gatillo de liberación para desbloquear la en un tejado, en un lugar alto, en una pendiente posición del de昀氀ector. Suba o baje el de昀氀ector hasta pronunciada, sobre hielo u otra super昀椀cie inesta- la altura deseada del chorro de nieve que quiere arrojar.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de Apague siempre la máquina mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en PRECAUCIÓN: antes de ajustar el ángulo del de昀氀ector del centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, conducto. empleando siempre repuestos Makita. Mantenimiento rutinario NOTA: Preste atención al viento cuando ajuste la dirección de liberación de nieve. Incluso una pequeña brisa tiene el potencial de afectar su rendimiento. Retire el cartucho de batería, y después cierre la tapa de la batería. Casos puntuales Limpie la suciedad y el polvo de la cubierta supe- rior y de la super昀椀cie exterior de la máquina con un...
Seite 90
Baje completamente el ángulo del de昀氀ector del La sustitución deberá ser realizada en AVISO: conducto. Después empuje la empuñadura del asidero centros de servicio o de fábrica autorizados por intermedio más hacia abajo hasta que descanse sobre Makita, empleando siempre piezas de repuesto el gatillo de liberación del conducto de descarga. Makita. ► Fig.28: 1. Empuñadura del asidero intermedio 2. Conducto de descarga 3. Gatillo de El recogedor (debajo de la cubierta de la parte inferior liberación de la máquina) requiere ser reemplazado cuando las...
ACCESORIOS OPCIONALES Estos accesorios o acopla- PRECAUCIÓN: mientos están recomendados para utilizar con su máquina Makita especi昀椀cada en este manual. La utilización de cualquier otro accesorio o acoplamiento puede presentar un riesgo de heridas a personas. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su 昀椀n establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte al centro de...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: SN001G Largura de limpeza da neve 530 mm Velocidade em vazio 1.400 - 2.100 min Profundidade de limpeza da neve *1 *2 300 mm (Máxima) Direção da calha de descarga 180° desdobrado Dimensões 1.370 mm x 540 mm x 975 mm (C x L x A) dobrado 800 mm x 540 mm x 700 mm Tensão nominal C.C.
AVISO! Desligue a bateria antes da NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- manutenção. do(s) foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. Guarde as baterias num local interior à temperatura ambiente. Uma baixa tempe- NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- ratura reduz signi昀椀cativamente o desempe- do(s) pode(m) também ser utilizado(s) numa avalia- nho da bateria. ção preliminar da exposição. Pare o motor antes de remover quaisquer detritos. A emissão de vibração durante a AVISO: A peça rotativa vai continuar a funcionar utilização real da ferramenta elétrica pode diferir durante vários segundos após desligar a do(s) valor(es) total(ais) indicado(s), dependendo máquina.
Seite 94
de forma alguma. Não utilize nenhuma 昀椀cha pessoais. adaptadora com ferramentas elétricas ligadas Não se estique demasiado. Mantenha sempre à terra (massa). As 昀椀chas não modi昀椀cadas e as os pés bem assentes e em equilíbrio. Isto per- tomadas correspondentes reduzirão o risco de mite um melhor controlo da ferramenta elétrica em situações inesperadas.
a ajustes, substituir acessórios ou guardar médica. O líquido ejetado da bateria pode provo- ferramentas elétricas. Tais medidas de segu- car irritações ou queimaduras. rança preventivas reduzem o risco de arranque Não utilize um conjunto de baterias ou uma ferramenta que se encontrem dani昀椀cados ou acidental da ferramenta elétrica. Guarde as ferramentas elétricas que não estão modi昀椀cados. As baterias dani昀椀cadas ou modi昀椀- a ser utilizadas fora do alcance das crianças cadas poderão exibir um comportamento impre-...
Seite 96
adequada podem ajudar a reduzir a exposição Tenha muito cuidado quando operar em à vibração. No caso de pessoas que não estão declives. familiarizadas com o trabalho, como os ido- Nunca opere a máquina sem resguardos ade- sos, tenha particular atenção relativamente à quados e outros dispositivos de proteção de tensão exercida sobre o corpo.
23. Não utilize a máquina em lagos e rios conge- Não toque no carregador, incluindo a 昀椀cha do lados ou em superfícies semelhantes. O gelo carregador e os terminais do carregador, com as mãos molhadas. quebrado pode constituir um risco de queda por Evite ambientes perigosos. Não utilize a gelo dando origem a morte ou ferimentos graves.
Seite 98
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita. Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta.
Conduza confortavelmente a cablagem com os 2 Prenda os clipes de cabo nas OBSERVAÇÃO: clipes de cabo. posições corretas conforme indicado no presente Prenda os cabos diretamente nas estruturas da pega manual de modo que os cabos 昀氀exíveis não central e superior. Permita que os cabos passem ao 昀椀quem presos nos componentes da pega ou em torno dos mesmos. longo e dentro das pegas. Instalação do removedor de neve Prenda as extremidades abertas da pega central nas estruturas laterais da pega inferior.
Seite 100
Para instalar a bateria: Se não for possível constatar qualquer melhoria através do restauro do sistema de proteção, contacte o centro Levante a tampa da bateria para abrir. de assistência Makita local. Alinhe a lingueta na bateria com a ranhura na Se a máquina parar devido a máquina. Deslize a bateria até esta bloquear no devido OBSERVAÇÃO: uma causa não descrita acima, consulte a secção lugar com um pequeno clique. de resolução de problemas. ► Fig.8: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria Feche a tampa da bateria.
PRECAUÇÃO: 昀椀rmemente a calha de descarga na máquina no botão de desbloqueio, pare a operação imediatamente momento antes de começar a trabalhar. e peça para ser inspecionado no centro de assistência autorizado da Makita mais próximo. Nunca utilize a máquina num PRECAUÇÃO: telhado, num lugar alto, numa inclinação acen- Instale a bateria e, em seguida, feche a tampa da tuada, sobre gelo ou sobre outra superfície instá- bateria.
Seite 102
Ajuste do ângulo de descarga Assuma uma postura em que o peso do corpo 昀椀que uniformemente distribuído sobre os dois pés. O de昀氀etor da calha pode ser inclinado para cima entre Coloque o raspador (sob a tampa na parte inferior da 20 e 60 graus, permitindo à neve ser precisamente máquina) plano no solo. Vire a cobertura de entrada da projetada onde precisar. neve (cobertura da broca) ao contrário na direção do Aperte o gatilho de libertação para desbloquear a caminho em que pretende remover a neve. posição do de昀氀etor. Levante ou desça o de昀氀etor para a altura pretendida do 昀氀uxo de neve que pretende Ligue a máquina. Empurre a máquina para a frente. Controle cuidadosamente o ângulo de direção e a velocidade de projetar.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do Reduza por completo o ângulo do de昀氀etor da produto, as reparações e qualquer outra manutenção calha. Em seguida, empurre o punho da pega central ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de mais para baixo para a frente até se apoiar sobre o gati- assistência Makita autorizados ou pelos centros de lho de libertação na calha de descarga. assistência de fábrica, utilizando sempre peças de ► Fig.28: 1. Punho da pega central 2. Calha de des- substituição Makita. carga 3. Gatilho de libertação Manutenção de rotina Certi昀椀que-se de que os cabos...
OBSERVAÇÃO: tuada pelos centros de assistência técnica autori- Guarde a máquina num local interior, fresco e seco zados ou de fábrica da Makita, utilizando sempre e que possa ser trancado. Não guarde a máquina peças de substituição da Makita. em locais onde a temperatura possa atingir ou exceder 40 °C (104 °F ).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: SN001G Πλάτος καθαρισμού χιονιού 530 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 1.400 - 2.100 min Βάθος καθαρισμού χιονιού *1 *2 300 mm (Μέγιστο) Κατεύθυνση της χοάνης εκκένωσης 180° Διαστάσεις ξεδίπλωτο 1.370 mm x 540 mm x 975 mm (Μ x Π x Υ) διπλωμένο 800 mm x 540 mm x 700 mm Ονομαστική τάση...
Κραδασμός Οι παρευρισκόμενοι ή τα ζώα πρέπει να παραμένουν τουλάχιστον 15 μέτρα μακριά από το μηχάνημα. Η ολική τιμή συνεχούς δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού ΚΙΝΔΥΝΟΣ! ΔΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΚΑΙ διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το πρότυπο ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΣΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ISO8437-4: Εκπομπή δόνησης (a ή λιγότερο ): 2,5 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν τη συντήρηση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Αποθηκεύστε τις κασέτες μπαταριών σε σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. εσωτερικό χώρο σε θερμοκρασία δωμα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη ολική τιμή ή τιμές δόνη- τίου. Η χαμηλή θερμοκρασία μειώνει σημαντικά την απόδοση μπαταρίας. σης μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- κτική αξιολόγηση της έκθεσης. Σταματήστε το μοτέρ πριν αφαιρέσετε οποιαδήποτε ακαθαρσία. Το περιστρεφόμενο μέρος θα λειτουργεί ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή δόνησης κατά συνεχώς για αρκετά δευτερόλεπτα αφού τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- σβήσετε το μηχάνημα.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας Προσωπική ασφάλεια Να διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και Όταν χειρίζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, να καλά φωτισμένο. Σε ακατάστατους ή σκοτεινούς είσαστε σε ετοιμότητα, να προσέχετε τι κάνετε χώρους προκαλούνται ατυχήματα. και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική. Μη χειρί- ζεστε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο όταν είσαστε Μη...
Seite 108
το ηλεκτρικό εργαλείο για λειτουργίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες προορίζεται, μπορεί να προκληθεί κάποια επικίνδυνη κατάσταση. Να διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες χειρολαβών στεγνές, καθαρές, χωρίς λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες χειρολαβών δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρι- σμό και έλεγχο του εργαλείου σε αναπάντεχες καταστάσεις. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο, μη φοράτε πάνινα γάντια εργασίας που μπορεί να εμπλα- κούν. Η εμπλοκή των πάνινων γαντιών εργασίας μέσα στα κινούμενα μέρη μπορεί να έχουν ως αποτέλεσμα προσωπικό τραυματισμό. Ο εργοδότης έχει την ευθύνη να επιβάλλει Χρήση...
Seite 109
ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Μην χειρίζεστε το μηχάνημα χωρίς να φοράτε κατάλληλα χειμωνιάτικα ρούχα. Αποφύγετε τα Μην εκτελείτε ποτέ εργασίες σέρβις σε κατε- χαλαρά ρούχα που μπορεί να πιαστούν στα στραμμένες κασέτες μπαταριών. Οι εργασίες κινούμενα εξαρτήματα. Φοράτε υποδήματα σέρβις των κασετών μπαταριών θα πρέπει να που θα βελτιώσουν το πάτημά σας σε ολισθη- εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή ή από...
πολύ γρήγορο ρυθμό. εισέρχεται στο μηχάνημα μπορεί να αυξήσει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή δυσλειτουργίας 10. Μην χειρίζεστε ποτέ το μηχάνημα σε ταχύτητες που μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα προσωπικό υψηλής μεταφοράς σε ολισθηρές επιφάνειες. τραυματισμό. Να κοιτάζετε πίσω και να προσέχετε όταν εργάζεστε περπατώντας προς τα πίσω. 25. Μη θέτετε το μηχάνημα σε λειτουργία σε εκρη- κτικές...
Seite 111
διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- μοποιεί...
Seite 112
κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης. Διαμόρφωση λαβής Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα δυσλειτουργία ή σπάσιμο του εργαλείου ή της κασέτας μπαταριών. 18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά. Τοποθέτηση μεσαίας λαβής ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. Προσαρτήστε ένα κλιπ καλωδίων στη μεσαία λαβή και ένα στην άνω λαβή πριν από τη συναρμολόγηση. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Περάστε το άκρο λαβής μέσα από τον σφιγκτήρα. Μετά, ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, περιστρέψτε το κλιπ καλωδίων μέχρι το άνοιγμα κλιπ μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- είναι στραμμένο προς τα κάτω. ρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματι- ► Εικ.1: 1. Κλιπ καλωδίων 2. Σφιγκτήρας 3. Άνοιγμα σμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί η εγγύηση της κλιπ...
Περιστρέψτε τη χοάνη εκκένωσης προς την κατεύ- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Να γνωρίζετε ότι το μπουλόνι διπλού θυνση που υποδεικνύεται από το σημάδι βέλους στο σπειρώματος απαιτεί να σφίξετε το κομβίο λαβής δύο περίβλημα χοάνης μέχρι η πιλοτική οπή να ευθυ- φορές: το πρώτο (εξωτερικό) σπείρωμα για χονδρικό γραμμιστεί με το σύμβολο σφίξιμο των συστατικών μερών λαβής και το δεύτερο ► Εικ.5: 1. Χοάνη εκκένωσης 2. Περίβλημα χοάνης (εσωτερικό) σπείρωμα για την ασφάλιση των συστατι- κών μερών λαβής. Σφίξτε τη βίδα χοάνης με το χέρι για να ασφαλί- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε να εισαγάγετε ένα μπου- σετε τη χοάνη εκκένωσης στη θέση της. λόνι σωστά, ώστε η καμπύλη κεφαλή μπουλονιού να ► Εικ.6: 1. Βίδα χοάνης ταιριάζει τέλεια με το πλαίσιο λαβής. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο εκτροπέας στη Τοποθέτηση άνω λαβής χοάνη εκκένωσης είναι πλήρως συναρμολογημέ- νος. Η μερική συναρμολόγηση του εκτροπέα μπορεί Προσαρτήστε τα ανοικτά άκρα της άνω λαβής στα να προκαλέσει ανεπαρκή εκκένωση χιονιού. πλαϊνά πλαίσια της μεσαίας λαβής. ► Εικ.7: 1. Εκτροπέας 2. Χοάνη εκκένωσης ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προσέχετε...
Seite 114
στήστε τις με επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ► Εικ.8: 1. Κόκκινος δείκτης 2. Κουμπί 3. Κασέτα Αφήστε το μηχάνημα και τις μπαταρίες να μπαταριών ψυχθούν. Κλείστε το κάλυμμα μπαταριών. Εάν δεν υπάρχει βελτίωση με την επαναφορά του συστήματος προστασίας, επικοινωνήστε με το τοπικό Για να αφαιρέσετε την κασέτα μπαταριών: σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Σηκώστε το κάλυμμα μπαταριών για να το ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν το μηχάνημα σταματήσει ανοίξετε. λόγω μιας αιτίας που δεν περιγράφεται ανω- Τραβήξτε έξω την κασέτα μπαταριών από το τέρω, ανατρέξτε στην ενότητα για την επίλυση μηχάνημα ενώ σύρετε το κουμπί στο μπροστινό μέρος προβλημάτων.
Seite 115
εκτρέπει την εκκένωση προς το μέρος σας ή προς σφάλισης. Αν παρατηρήσετε οτιδήποτε ασυνήθιστο με οποιονδήποτε βρίσκεται κοντά στον χώρο εργα- σίας. Αν δεν διατηρείτε τον σωστό έλεγχο του μηχα- το κουμπί απασφάλισης, διακόψτε αμέσως τη λειτουρ- νήματος, μπορεί να προκύψει σοβαρός τραυματισμός γία και φροντίστε να ελεγχθεί από το πλησιέστερο εξου- σε εσάς και σε παρευρισκόμενους. σιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Τοποθετήστε την κασέτα μπαταριών και μετά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κρατάτε τα χέρια και τα κλείστε το κάλυμμα μπαταριών. πόδια σας μακριά από τον κοχλία. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί απασφάλισης. Στη συνέχεια, τραβήξτε τον μοχλό διακόπτη προς το ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει...
Seite 116
Εφαρμογές υπό συνηθισμένες συνθήκες χιονιού Ρυθμίσεις φυσητήρα ► Εικ.19 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τοποθετείτε ποτέ Πυκνό- Τύπος Κατάσταση τητα τα χέρια ή τα πόδια σας κάτω από το κυρίως Εφαρμογή Εικ. χιονιού χιονιού χιονιού τμήμα του μηχανήματος όταν κάνετε οποιαδήποτε (g/L) ρύθμιση. Χιόνι σαν πούδρα που πέφτει μέσα...
Seite 117
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να σβήνετε πάντα το μηχάνημα προτού ρυθμίζετε τη γωνία του εκτροπέα χοάνης. Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Προσέχετε τον άνεμο όταν ρυθμίζετε συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από την κατεύθυνση της εκκένωσης χιονιού. Ακόμη και εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ένας ήπιο αεράκι μπορεί να επηρεάσει την απόδοση. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Makita. Διάφορες περιπτώσεις Συνήθης συντήρηση Κατανοήστε τον τρόπο ελέγχου της διεύθυνσης και της Αφαιρέστε την κασέτα μπαταριών και μετά κλείστε κατεύθυνσης χοάνης καθώς και την ταχύτητα κοχλία το κάλυμμα μπαταριών. προτού χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα. Σκουπίστε τη βρομιά και τη σκόνη από το άνω Φύσημα χιονιού σε περιφραγμένο...
Seite 118
εκκένωσης. ► Εικ.28: 1. Χειρολαβή μεσαίας λαβής 2. Χοάνη εκκέ- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η αντικατάσταση πρέπει να νωσης 3. Σκανδάλη απελευθέρωσης εκτελείται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα σέρβις της Makita, χρησιμοποιώντας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι πλεξούδες πάντα ανταλλακτικά της Makita. καλωδίων δεν έχουν πιαστεί επάνω ή τριγύρω των συστατικών μερών της λαβής.
επιθεωρήστε τον κοχλία, αφαιρέστε τις ακαθαρσίες. Το μοτέρ είναι ενεργό, αλλά ο κοχλίας Η ζώνη έχει ζημιά. Αντικαταστήστε με καινούριο. δεν περιστρέφεται. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης για επισκευή. ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτή- ματα συνιστώνται για χρήση με το μηχάνημά σας Makita που καθορίζεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για τραυματισμό ατόμων. Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για τον καθορισμένο σκοπό. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία της λίστας μπορεί να συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία προϊόντος ως...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: SN001G Kar temizleme genişliği 530 mm Yüksüz hız 1.400 - 2.100 min Kar temizleme derinliği *1 *2 300 mm (Maksimum) Boşaltma oluğunun yönü 180° katlanmamış Boyutlar 1.370 mm x 540 mm x 975 mm (U x G x Y) katlanmış 800 mm x 540 mm x 700 mm Anma voltajı...
UYARI! Bakım yapmadan önce bataryayı Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- UYARI: ayırın. sındaki titreşim emisyonu aletin kullanım biçim- lerine bağlı olarak beyan edilen toplam değer(ler) den farklı olabilir. Batarya kartuşunu oda sıcaklığında kapalı mekanlarda depolayın. Düşük sıcaklık Gerçek kullanım koşullarındaki tah- UYARI: batarya performansını önemli ölçüde mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak düşürür. güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma Birikintileri temizlemeden önce motoru döngüsü...
Seite 122
Kordonu kötü kullanmayın. Elektrikli aleti Elektrikli aletleri kullanırken gözlerinizi koru- taşımak, çekmek ya da fişten çekmek için asla mak için daima koruyucu gözlük kullanın. kordonunu kullanmayın. Kordonu ısıdan, yağ- Gözlüklerin ABD’de ANSI Z87.1 ile, Avrupa’da dan, keskin kenarlardan ya da hareketli parça- EN 166 ile ya da Avustralya/Yeni Zelanda’da lardan uzak tutun. Hasar görmüş ya da dolaşık AS/NZS 1336 ile uyumlu olması...
Seite 123
Eğitim beklenmedik durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasını ve kontrol edilmesini zorlaştırır. Kar püskürtücüyü kullanmadan önce makine Aleti kullanırken dolanabilecek bez iş eldiveni üzerindeki ve kılavuzdaki tüm talimatları takmayın. Bez iş eldivenlerinin hareketli parçalara okuyun, anlayın ve bunlara uyun. Makinenin dolanması yaralanmaya neden olabilir. kontrollerine ve düzgün kullanımına tümüyle Bataryalı aletin kullanımı ve bakımı aşinalık kazanın. Kar püskürtücüyü çabucak Sadece üretici tarafından belirtilen şarj aleti ile durdurmayı...
Yabancı bir cisme çarptıktan sonra motoru 23. Makineyi donmuş göller, nehirler veya benzer durdurun, bataryayı makineden çıkarın, kar yüzeylerde kullanmayın. Kırılan buz suya düşme püskürtücüyü her türlü hasara karşı iyice kont- riski teşkil edebilir ve bu da ölüm veya ciddi yara- rol edin ve kar püskürtücüyü yeniden çalıştır- lanmaya neden olabilir. madan ve kullanmadan önce hasarı onarın. 24.
Seite 125
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel Ürünü kullanırken (defalarca kulla- düzenlemelere uyunuz. UYARI: nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusunun 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Seite 126
ÖNEMLİ NOT: Makita, orijinal olmayan Makita NOT: Tutamak uçlarını alt tutamağın üzerinden kay- dırırken tutamağı genişletmek için tutamak uçlarını bataryaların veya modifiye edilmiş bataryaların kulla- nazikçe ayırarak açın. nılmasından kaynaklanan kazalardan sorumlu değil- dir. Orijinal Makita bataryalar, ilgili mevzuat ve güven- Tespit cıvatalarının takılabilmesi için orta ve alt lik standartlarına uygun olarak, Makita aletler ve şarj tutamaklardaki delikleri hizalayın. cihazlarıyla uyumluluk için titizlikle değerlendirilmiştir. Tespit cıvatalarını tutamak çerçevelerinin içinden Maksimum batarya ömrü için deliklerden geçirin ve tutamakları dışarıdan tutamak düğmeleriyle sabitleyin. ipuçları ► Şek.2: 1. Cıvata başı 2. Tespit cıvatası 3. Tutamak düğmesi 4. Orta tutamak 5. Alt tutamak Batarya kartuşunu tamamen boşalmadan önce 6. Kauçuk kaplı kablolar 7. Üst tutamak şarj edin. Aletin gücünün zayı昀氀amaya başladı- 8. Kablo klipsi...
Seite 127
Batarya kartuşunu zorlayarak tak- değiştirin. maya çalışmayın. Kartuş kolayca kaymıyorsa doğru Makinenin ve bataryaların soğumasını bekleyin. yerleştirilmemiş demektir. Koruma sistemi eski haline getirilerek ilerleme kaydedi- DİKKAT: Batarya kartuşunu takarken veya lemezse yerel Makita Servis Merkezinize başvurun. çıkarırken batarya kapağını açık tutun. ÖNEMLİ NOT: Makine yukarıda açıklanmayan Batarya kartuşunu takmak için; bir nedenle durursa sorun giderme kısmına bakın. Açmak için batarya kapağını yukarı kaldırın. Kalan batarya kapasitesinin Batarya kartuşu üzerindeki dili, makinedeki yuva...
Seite 128
şekilde devre dışı bırakmayın. düzgün bir şekilde kontrol altında tutamamak kendini- zin ve çevredekilerin ciddi bir şekilde yaralanmasına NOT: Makine, anahtar kolu çekilse de güvenlik kilidi neden olabilir. düğmesine basmadan çalışmaz. Ellerinizi ve ayaklarınızı helezondan UYARI: NOT: Makineyi yoğun karda çalıştırmaya çalıştığı- uzak tutun. nızda aşırı yük nedeniyle makine çalışmayabilir. Bu durumda çalışma hızını daha yavaşa ayarlayın ve temponuzu düşürün. Bu makine güvenlik kilidi düğmesi ile donatılmıştır. Güvenlik kilidi düğmesi ilgili anormal bir şey fark ederseniz, derhal kullanımı durdurun ve size en yakın Makita Yetkili Servis Merkezine kontrol ettirin. Batarya kartuşunu takın ve ardından batarya kapağını kapatın. Güvenlik kilidi düğmesine basın ve basılı tutun. Ardından anahtar kolunu kendinize doğru çekin. Motor çalışmaya başladıktan sonra güvenlik kilidi düğ- mesini bırakabilirsiniz. ► Şek.11: 1. Güvenlik kilidi düğmesi 2. Anahtar kolu Motoru durdurmak için anahtar kolunu serbest bırakın. 128 TÜRKÇE...
Seite 129
Uygulamalar DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce mutlaka boşaltma oluğunu makineye sıkıca takın. Makine; kar kalınlığı 300 mm iken dar yollar, kaldırımlar, DİKKAT: Makineyi asla çatılarda, yüksek yer- basamaklar, güverteler ve daha küçük garaj yollarından lerde, dik yokuşlarda, buzlu veya başka dengesiz karı temizlemek üzere tasarlanmıştır. yüzeylerde kullanmayın. Aksi takdirde ciddi yaralan- Temizleme derinliği kar şartlarına bağlı olarak değişir. maya neden olabilir. Tipik kar koşullarındaki uygulamalar DİKKAT: Makineyi kesinlikle kendinize, ► Şek.19 çevredekilere veya hayvanlara yönlendirmeyin.
Seite 130
Benzin, tiner, alkol ve benzeri nüzdeki duvar ve engellere karşı ayarlayın. maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, ► Şek.21 deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. DİKKAT: Oluk saptırıcısı açısını ayarlamadan Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda önce mutlaka makineyi kapatın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis NOT: Kar boşaltma yönünü ayarlarken rüzgara dikkat edin. Hafif bir rüzgar bile performansınızı etkileme Merkezleri tarafından yapılmalıdır. potansiyeli taşır. Rutin bakım Tipik örnekler Batarya kartuşunu çıkarın ve ardından batarya kapağını kapatın. Makineyi kullanmadan önce makine yönünü, oluk yönünü ve helezon hızını nasıl kontrol edeceğinizi...
Seite 131
üzerindeki serbest bırakma tetiğine dayanana kadar Kazıyıcının değiştirilmesi ileriye doğru daha fazla aşağı ittirin. ► Şek.28: 1. Orta tutamak kavraması 2. Boşaltma ÖNEMLİ NOT: Değiştirme işlemi Makita Yetkili oluğu 3. Serbest bırakma tetiği veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından, her zaman Makita yedek parçaları kullanılarak ÖNEMLİ NOT: Kauçuk kaplı kabloların tutamak yapılmalıdır. bileşenlerine veya civarına takılmadığından emin olun. Kazıyıcı dişleri sürtünmeden dolayı aşındığında kazıyı- ► Şek.29 cının (makinenin alt kısmındaki kapağın altında) değiş- tirilmesi gerekir.
Helezon sıkışmış. Batarya kartuşunu makineden çıkarın, helezonu kontrol edin, birikintileri temizleyin. Motor açık ama helezon dönmüyor. Kayış hasarlı. Yenisi ile değiştirin. Yerel yetkili servis merkezinizden tamir etmelerini isteyin. İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita makineniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Orijinal Makita batarya ve şarj aleti NOT: Listedeki bazı kalemler ürünün ambalajında standart aksesuar olarak yer alabilir. Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: SN001G Szerokość odśnieżania 530 mm Prędkość bez obciążenia 1 400–2 100 min Głębokość odśnieżania *1 *2 300 mm (maksymalnie) Kierunek kanału wyrzutnika 180° po rozłożeniu Wymiary 1 370 mm x 540 mm x 975 mm (dług. x szer. x wys.) po złożeniu 800 mm x 540 mm x 700 mm Napięcie znamionowe Prąd stały 36 V–40 V maks.
OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem kon- WSKAZÓWKA: Deklarowana wartość poziomu serwacji należy odłączyć akumulator. drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą testową i można ją wykorzystać do porówny- wania narzędzi. Przechowywać akumulatory wewnątrz pomieszczeń w temperaturze pokojowej. WSKAZÓWKA: Deklarowane wartości całkowite Niska temperatura znacząco obniża wydaj- poziomu drgań można także wykorzystać we wstęp- ność akumulatora. nej ocenie narażenia. Zatrzymać silnik przed usunięciem jakich- kolwiek zanieczyszczeń. OSTRZEŻENIE: Poziom drgań wytwarzanych Obracająca się część będzie się poruszać podczas rzeczywistego użytkowania elektrona- przez kilka sekund po wyłączeniu maszyny. rzędzia może się różnić od podanych wartości całkowitych w zależności od sposobu użytkowa- Gwarantowany poziom mocy akustycznej zgodnie z dyrektywą UE w sprawie hałasu nia narzędzia.
Seite 135
mogą spowodować zapłon pyłu lub gazu. Nie dopuszczać do przypadkowego urucho- mienia. Przed podłączeniem do źródła zasila- Trzymać dzieci oraz osoby postronne z dala nia i/lub akumulatora, podniesieniem lub prze- podczas użytkowania elektronarzędzia. Chwila niesieniem narzędzia należy sprawdzić, czy nieuwagi może spowodować utratę panowania przełącznik znajduje się w pozycji wyłączenia. nad narzędziem.
zastosowania. Odpowiednie elektronarzędzie klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalo- wykona zadanie w sposób lepszy i bezpieczniej- wymi drobiazgami, które mogą powodować zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków szy przy prędkości i obciążeniu, do jakich zostało zaprojektowane. akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem. Nie używać elektronarzędzia, jeśli nie działają W niewłaściwych warunkach eksploatacji funkcje przełącznika. Elektronarzędzie, którego może dojść do wycieku elektrolitu z akumu- latora.
Seite 137
zapoznania się z odpowiednimi instrukcjami. Po natra昀椀eniu na ciało obce zatrzymać silnik, wyjąć akumulator z maszyny, dokładnie spraw- Wszystkie osoby postronne, a zwłaszcza małe dzić odśnieżarkę pod kątem uszkodzeń i doko- dzieci, muszą znajdować się poza obszarem nać napraw przed wznowieniem pracy. pracy.
postronnych i zwierząt. W przypadku zbliżania uruchomienia silnika. się innej osoby wyłączyć maszynę. Podczas Przed włączeniem maszyny wyjąć wszystkie pracy dwóch lub większej liczby osób należy klucze. Pozostawienie klucza przymocowanego zachować odległość co najmniej 15 m (50 do maszyny może spowodować obrażenia ciała. stóp) pomiędzy tymi osobami i wyznaczyć Zasady bezpieczeństwa dotyczące przełożonego.
Seite 139
12. Używać akumulatorów tylko z produktami Ważne zasady bezpieczeństwa określonymi przez 昀椀rmę Makita. Zastosowanie dotyczące akumulatora akumulatorów w niezgodnych produktach może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze wyciek elektrolitu. wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze- 13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż- gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze szy czas, należy wyjąć...
przystąpieniem do ładowania należy poczekać, WSKAZÓWKA: Należy mieć na uwadze, że w przy- aż ostygnie. padku podwójnie gwintowanej śruby wymagane jest Jeśli akumulator nie jest używany, należy go dokręcenie pokrętła uchwytu dwa razy — pierwszy wyjąć z narzędzia lub ładowarki. (zewnętrzny) gwint służy do wstępnego przykręcania Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała- elementów uchwytu, a drugi (wewnętrzny) do moco- dować po okresie długiego nieużytkowania wania elementów uchwytu. (dłuższego niż sześć miesięcy). WSKAZÓWKA: Śrubę należy wsunąć w prawidłowy sposób, tak aby zaokrąglony łeb był dokładnie dopa- sowany do uchwytu.
Pozostawić narzędzie i akumulator(y) do ► Rys.8: 1. Czerwony wskaźnik 2. Przycisk ostygnięcia. 3. Akumulator Jeśli przywrócenie działania układu zabezpieczającego nie przynosi pozytywnych efektów, należy skontakto- Zamknąć pokrywę akumulatora. wać się z centrum serwisowym Makita. Aby wyjąć akumulator: UWAGA: Jeśli maszyna zostanie zatrzymana z Otworzyć pokrywę akumulatora, unosząc ją. przyczyn innych niż opisane powyżej, należy Wyjąć akumulator z maszyny, przesuwając przy- zapoznać się z sekcją dotyczącą rozwiązywania cisk znajdujący się w przedniej części akumulatora. problemów. Zamknij pokrywę akumulatora. 141 POLSKI...
Seite 142
Wskazanie stanu naładowania celu przeprowadzenia kontroli. akumulatora Zamontować akumulator, a następnie zamknąć pokrywę akumulatora. Nacisnąć przycisk kontrolny na akumulatorze w celu Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady włą- wyświetlenia stanu naładowania akumulatora. Lampki czenia. Następnie pociągnąć dźwignię przełącznika w wskaźnika zaświecą się przez kilka sekund. swoją stronę. ► Rys.10: 1. Lampki wskaźnika 2. Przycisk kontrolny Po uruchomieniu silnika można zwolnić przycisk blo- kady włączenia. Lampki wskaźnika Pozostała energia ► Rys.11: 1. Przycisk blokady włączenia 2. Dźwignia akumulatora przełącznika Świeci się Wyłączony Miga Aby wyłączyć silnik, zwolnij dźwignię przełącznika. 75–100% Przednie światła 50–75% PRZESTROGA: Nie patrzeć na światło ani bezpośrednio na źródło światła.
Seite 143
Regulacja kąta wyrzucania PRZESTROGA: Przed każdym rozpoczęciem pracy należy prawidłowo zamontować kanał De昀氀ektor kanału można ustawić pod kątem od 20 do wyrzutnika w maszynie. 60 stopni, co umożliwia dokładne ustawienie żądanego kierunku wyrzucania śniegu. PRZESTROGA: Nigdy nie wolno używać Ścisnąć spust zwalniający, aby odblokować de昀氀ektor i maszyny na dachu, na wysokości, na stro- umożliwić zmianę jego położenia. Unieść lub obniżyć mym zboczu, na lodzie ani innej niestabilnej de昀氀ektor na żądaną wysokość, na jakiej śnieg ma być powierzchni. W przeciwnym razie może dojść do wyrzucany.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu PRZESTROGA: Przed wyregulowaniem BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu kąta de昀氀ektora kanału zawsze należy wyłączyć wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa- maszynę. cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi WSKAZÓWKA: Przed wyregulowaniem kierunku Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- wyrzucania śniegu należy zwrócić uwagę na wiatr. Nawet niewielki podmuch może mieć wpływ na pracę. nych Makita. Konserwacja systematyczna Przykładowe zastosowania Wyjąć akumulator, a następnie zamknąć pokrywę Przed rozpoczęciem korzystania z maszyny należy akumulatora. zapoznać się z informacjami dotyczącymi sposobu Zetrzeć zanieczyszczenia i kurz z górnej części sterowania i ustawiania kierunku kanału oraz prędkości i zewnętrznej powierzchni maszyny za pomocą ście- świdra. reczki zwilżonej łagodnym detergentem lub szczotki do czyszczenia.
Seite 145
► Rys.27: 1. Rękojeść górnego uchwytu 2. Rękojeść aby nie zardzewiały. środkowego uchwytu 3. Rękojeść dolnego Wymiana skrobaka uchwytu Unieść środkowy uchwyt, pociągając go w górę UWAGA: Wymianę należy zlecić w autoryzowa- do pozycji pionowej, trzymając rękojeść środkowego nym lub fabrycznym punkcie serwisowym 昀椀rmy uchwytu jedną ręką, a rękojeść dolnego uchwytu drugą Makita. Należy zawsze używać części zamiennych ręką. 昀椀rmy Makita. Popchnąć środkowy uchwyt w dół, aby go złożyć. Skrobak (pod osłoną na spodzie maszyny) musi zostać Maksymalnie obniżyć kąt de昀氀ektora kanału. wymieniony, gdy jego żebra są zużyte z powodu tarcia. Następnie popchnąć rękojeść środkowego uchwytu ► Rys.31: 1. Skrobak 2. Żebro skrobaka jeszcze bardziej w dół, tak aby oparła się o spust zwal- niający na kanale wyrzutnika.
Doszło do zablokowania świdra. Wyjąć akumulator z maszyny, sprawdzić świder, usunąć zanieczyszczenia. Silnik jest włączony, ale świder nie Pasek jest uszkodzony. Wymienić na nowy. obraca się. Zlecić naprawę w lokalnym autoryzowanym punkcie serwisowym. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek z maszyną Makita opisaną w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przy- czyną obrażeń ciała. Akcesoriów lub przystawek należy używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Oryginalny akumulator i ładowarka 昀椀rmy Makita WSKAZÓWKA: Niektóre pozycje znajdujące się na liście mogą być dołączone do pakietu urządzenia jako akcesoria standardowe. Mogą to być różne pozycje, w zależności od kraju.
MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: SN001G Hófúvási szélesség 530 mm Üresjárati fordulatszám 1 400 - 2 100 min Hófúvási mélység *1 *2 300 mm (maximum) Az ürítőcsatorna iránya 180° kihajtva Méretek 1 370 mm x 540 mm x 975 mm (H x SZ x M) behajtva 800 mm x 540 mm x 700 mm Névleges feszültség...
FIGYELMEZTETÉS! Karbantartás előtt MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értéke a szabványos válassza le az akkumulátort. vizsgálati eljárásnak megfelelően lett mérve, és segít- ségével az elektromos kéziszerszámok összehason- líthatók egymással. Az akkumulátorokat szobahőmérsékleten, beltérben tárolja. Az alacsony hőmérsék- MEGJEGYZÉS: A rezgés teljes értékének segítsé- let jelentősen csökkenti az akkumulátor gével előzetesen megbecsülhető a rezgésnek való teljesítményét. kitettség mértéke. A törmelék eltávolítása előtt állítsa le a motort. A szerszám rezgéskibo- FIGYELMEZTETÉS: A forgó rész a gép kikapcsolása után csátása egy adott alkalmazásnál eltérhet a mega- néhány másodpercig folyamatosan dott teljes értéktől a használat módjától függően. működik. Határozza meg a kez- Garantált hangteljesítményszint az EU FIGYELMEZTETÉS:...
Seite 149
昀椀gyelem elterelődése az irányítás elvesztéséhez Távolítsa el a beállítókulcsokat vagy segédesz- vezethet. közöket a gép bekapcsolása előtt. A gép forgó részéhez csatlakozó kulcs vagy egyéb beállí- Elektromos biztonság tóeszköz személyi sérülést okozhat. A elektromos szerszám csatlakozójának illenie Ne hajoljon előre túlságosan. Mindig megfele- kell a csatlakozó aljzathoz. Soha, bármilyen lően szilárd helyzetben és egyensúlya megtar- módon ne módosítsa a csatlakozót.
Seite 150
elektromos szerszám véletlen bekapcsolásának melynek következtében tüzet, robbanást vagy veszélyét. sérülést okozhatnak. A használaton kívüli elektromos szerszámokat Ne tegye ki az akkumulátort és a szerszámot tárolja a gyermekek által nem hozzáférhető nyílt lángnak vagy túlzott hőhatásnak. A tűz helyen és ne engedje hogy az elektromos hatása és a 130 °C feletti hőmérséklet robbanást szerszámot vagy ezeket az utasításokat nem okozhat.
Seite 151
Felkészülés nézzen hátra, és legyen óvatos. Kapcsolja ki a járókerék áramellátását, amikor Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a gépet a gépet szállítják vagy nem használják. használni kívánja, és távolítson el minden 12. Csak a gép gyártója által jóváhagyott tartozé- lábtörlőt, szánkót, deszkát, követ, elektromos kokat és kiegészítőket használjon.
Mindig tisztítószerszámot használjon, ne kapcsolva. — a kezét. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ Karbantartás és tárolás UTASÍTÁSOKAT. Gyakori időközönként ellenőrizze a csavarok NE HAGYJA, hogy (a megfelelő szorosságát, hogy megbizonyo- FIGYELMEZTETÉS: termék többszöri használatából eredő) kényelem sodjon arról, hogy a berendezés biztonságos és megszokás váltsa fel a termék biztonsági elő- működési állapotban van.
Seite 153
és ártalmatlanítsa egy biz- Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní- (több mint hat hónapja) nem használta azt. tásakor tartsa be a helyi előírásokat. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe ÖSSZESZERELÉS helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás- hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
Győződjön meg róla, hogy az MEGJEGYZÉS: Ne feledje, hogy a dupla menetes MEGJEGYZÉS: csavar miatt a fogantyúgombot kétszer kell meghúzni, ürítőcsatornán lévő terelő teljesen össze van az első (kifelé irányuló) menet a fogantyúelemek szerelve. A részlegesen összeszerelt terelő elégtelen durva rögzítéséhez, a második (befelé irányuló) hóelvezetést okozhat. menet pedig a fogantyúelemek rögzítéséhez. ► Ábra7: 1. Terelő 2. Ürítőcsatorna MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy a csavart helye- sen illessze be, hogy az ívelt csavarfej tökéletesen illeszkedjen a fogantyúkeretre. A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA Felső fogantyú telepítése Csatlakoztassa a felső fogantyú nyitott végeit a VIGYÁZAT: Mielőtt bármiféle beállítást vagy középső fogantyú oldalsó kereteihez. ellenőrzést végezne a gépen, minden esetben ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva és Ügyeljen arra, hogy a rugalmas MEGJEGYZÉS:...
Seite 155
SOHA ne ragassza le FIGYELMEZTETÉS: vagy ne győzze le a reteszelőgomb és a kapcsoló- Ha nem történik javulás a védelmi rendszer hely- kar célját és funkcióját. reállítása után sem, forduljon a helyi Makita Szervizközponthoz. MEGJEGYZÉS: A gép nem indul el a bekapcsoló Ha a gép olyan okból áll le, ami gomb lenyomása nélkül, még akkor sem, ha a rete- MEGJEGYZÉS: a fentiekben nem szerepel, lapozza fel a hibaelhá- szelőkart meghúzza.
Seite 156
Elülső lámpák VIGYÁZAT: A munka megkezdése előtt minden alkalommal győződjön meg róla, hogy az ürítő- csatornát biztonságosan beszerelte a gépbe. VIGYÁZAT: Ne tekintsen a fénybe vagy ne nézze egyenesen a fényforrást. VIGYÁZAT: Soha ne használja a gépet tetőn, magas helyen, meredek lejtőn, jégen vagy más Az első lámpák megvilágíthatják az utat előre egy sötét instabil felületen. Ellenkező esetben súlyos sérülés- területen. Az elülső lámpa bekapcsolásához nyomja le...
Seite 157
Alkalmazások MEGJEGYZÉS: Ügyeljen arra, hogy munka közben kényelmes testtartást tartson fenn. Próbálja meg a kaparót laposan a talaj (hó) felületére helyezni, és A gépet keskeny utak, járdák, lépcsők, teraszok és tolja előre a hómarót, a súlyát ráhelyezve. kisebb kocsifelhajtók hóeltakarítására tervezték, amikor a hó mélysége 300 mm alatt van. MEGJEGYZÉS: A hó eltakarítása érdekében tegyen A tisztítási mélység a hóviszonyoktól függően változik. oda-vissza mozdulatokat a területről. A többszöri hóeltakarítás könnyebb és gyakran jobb eredményt Alkalmazás tipikus hóviszonyok mellett hoz, mintha egy nagy hóesést egyetlen próbálkozás- ► Ábra19 sal próbálnánk eltakarítani. Hó Alkal- Hómarási művelet Ábra Hótípus Havazási feltétel sűrűsége mazás (g/L) Porhó, amely a VIGYÁZAT: Óvakodjon a hótól, kövektől és száraz levegő és egyéb idegen tárgyaktól, amelyek az ürítési irány a hideg hőmér-...
Seite 158
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést az az ürítőcsatornán lévő kioldógombon nyugszik. okozhatnak. ► Ábra28: 1. Középső fogantyú markolata 2. Ürítőcsatorna 3. Kioldógomb A termék BIZTONSÁGÁNAK és MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a Ügyeljen arra, hogy a rugalmas MEGJEGYZÉS: javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat kábelek ne akadjanak be a fogantyúelemekbe a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában vagy azok köré. kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket használva. ► Ábra29 Rutin karbantartás Huzat Vegye ki az akkumulátort, majd csukja le az akku- A csomagolható huzat éveken át gondtalan védelmet mulátor fedelét. nyújt a por és a napsütés okozta károk ellen. A gumíro- Törölje le a szennyeződéseket és a port a gép...
Tárolja a gépet beltéri hűvös, száraz és zárt helyen. A kaparó cseréje Ne tárolja a gépet olyan helyen, ahol a hőmérséklet elérheti vagy meghaladhatja a 40 °C-ot (104 °F). A cserét a Makita által felha- MEGJEGYZÉS: Távolítsa el az akkumulátort. talmazott vagy gyári szervizközpontoknak kell Tisztítsa meg a gépet.
SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: SN001G Šírka odhŕňania snehu 530 mm Otáčky naprázdno 1 400 – 2 100 min Hĺbka odhŕňania snehu *1 *2 300 mm (maximálna) Smer vypúšťacieho žľabu 180° Rozmery rozložená 1 370 mm × 540 mm × 975 mm (D x Š x V) zložená...
VAROVANIE! Pred údržbou odpojte POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií bola meraná podľa štandardnej skúšobnej metódy akumulátor. a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Akumulátory skladujte v interiéri pri izbovej teplote. Nízka teplota výrazne znižuje POZNÁMKA: Deklarovaná celková hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystave- výkon akumulátora. nia ich účinkom. Pred každým odstraňovaním nečistôt zastavte motor. Emisie vibrácií počas skutoč- VAROVANIE: Rotačná časť sa bude aj po vypnutí zaria- ného používania elektrického nástroja sa môžu denia ešte niekoľko sekúnd otáčať. odlišovať od deklarovanej celkovej hodnoty, a to Zaručená hladina akustického výkonu v závislosti od spôsobov používania nástroja. podľa smernice EÚ o vonkajšom hluku.
Seite 162
Elektrická bezpečnosť v otáčajúcej sa časti elektrického nástroja môže spôsobiť úraz. Zástrčka elektrického nástroja musí byť kom- patibilná s elektrickou zásuvkou. Zástrčku Pri práci a nenaťahujte do diaľky. Udržujte nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. Pri vždy správny postoj a rovnováhu. To umožňuje použití uzemnených elektrických nástrojov lepšie ovládanie elektrického nástroja v neočaká- nepoužívajte žiadne adaptéry. Neupravované vaných situáciách.
Seite 163
elektrického nástroja. Akumulátor ani nástroj nevystavujte ohňu či nadmernej teplote. Vystavenie ohňu alebo tep- Nepoužívané elektrické nástroje ukladajte lote nad 130 °C môže spôsobiť výbuch. mimo dosah detí a nedovoľte s nimi pra- covať osobám, ktoré nie sú oboznámené s Dodržiavajte všetky pokyny pre nabíjanie a týmto nástrojom alebo s týmito pokynmi. V akumulátor ani nástroj nenabíjajte v prípade prekročenia teplotného rozsahu uvedeného rukách nepovolaných osôb sú elektrické nástroje...
Seite 164
Príprava 10. Stroj nikdy nepoužívajte pri vysokých pre- pravných rýchlostiach na klzkom povrchu. Pri Dôkladne skontrolujte oblasť, kde sa bude cúvaní sa pozerajte dozadu a buďte opatrní. zariadenie používať, a odstráňte všetky Keď sa stroj prepravuje alebo sa nepoužíva, rohožky, sane, dosky, kamene, elektrické odpojte napájanie rotora.
Seite 165
Uvoľnenie upchatého nie sú zlomené, či nie sú zle namontované a či sú v takom stave, ktorý nebude mať negatívny vplyv odhadzovacieho žľabu na prevádzku. Chránič alebo iné poškodené diely treba správne opraviť alebo vymeniť v autorizo- Kontakt ruky s rotujúcim rotorom vnútri odha- vanom servisnom stredisku, pokiaľ nie je v tomto dzovacieho žľabu je najčastejšou príčinou zranení spojených so snehovými frézami. návode uvedené inak. Odhadzovací žľab nikdy nečistite rukami. Zabráňte náhodnému spusteniu. Neprenášajte stroj s nainštalovaným akumulátorom a s Uvoľnenie žľabu: prstom na spínači.
Seite 166
TIETO POKYNY USCHOVAJTE. Pripevnite otvorené konce strednej rukoväti k bočným rámom spodnej rukoväti. Používajte len originálne akumu- POZOR: Dávajte pozor, aby ste 昀氀exi- UPOZORNENIE: látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, bilné káble položili dovnútra rámu strednej ruko- ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených väti, aby sa predišlo ich zamotaniu. batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku. POZNÁMKA: Jemne odtiahnite konce rukoväti od Následkom bude aj zrušenie záruky od spoločnosti...
Uistite sa, že je vychyľovač na POZNÁMKA: Majte na pamäti, že si skrutka s dvo- UPOZORNENIE: jitým závitom vyžaduje, aby ste koliesko rukoväti vypúšťacom žľabe úplne zmontovaný. Čiastočne utiahli dvakrát: prvý (vonkajší) závit na hrubé uchyte- zmontovaný vychyľovač môže spôsobiť nedostatočné nie komponentov rukoväti a druhý (vnútorný) závit na odhadzovanie snehu. upevnenie komponentov rukoväti. ► Obr.7: 1. Vychyľovač 2. Vypúšťací žľab POZNÁMKA: Dbajte na to, aby ste skrutku vložili správne tak, aby zakrivená hlava skrutky dokonale zapadla na rám rukoväti. OPIS FUNKCIÍ Inštalácia hornej rukoväti Pripevnite otvorené konce hornej rukoväti k boč- Pred úpravou alebo kontrolou funkč- POZOR: ným rámom strednej rukoväti. nosti zariadenia vždy skontrolujte, či je zariadenie vypnuté...
Seite 168
Nabite akumulátory alebo ich vymeňte za nabité POZNÁMKA: Zariadenie sa nespustí bez stlačenia tlačidla odomknutia ani po potiahnutí za spínaciu akumulátory. páčku. Nechajte stroj aj akumulátory vychladnúť. Ak po obnovení systému ochrany nedošlo k zlepšeniu POZNÁMKA: Zariadenie sa nemusí spustiť z dôvodu preťaženia, keď sa pokúšate používať zariadenie stavu, obráťte sa na miestne servisné stredisko spoloč- na hustom snehu. V takom prípade nastavte nižšiu nosti Makita. pracovnú rýchlosť a spomaľte tempo. Ak sa stroj vypne z dôvodov, UPOZORNENIE: ktoré nie sú opísané vyššie, pozrite si riešenie Toto zariadenie je vybavené tlačidlom odomknutia. Ak problémov. na tlačidle odomknutia spozorujete niečo nezvyčajné, zariadenie okamžite prestaňte používať a nechajte ho Indikácia zvyšnej kapacity skontrolovať v najbližšom autorizovanom servisnom stredisku spoločnosti Makita. akumulátora Nainštalujte akumulátor a potom zatvorte kryt...
Seite 169
Indikátor Nastavenia frézy Indikátor umiestnený na ovládacom paneli indikuje Pri akomkoľvek nastavo- VAROVANIE: zostávajúcu energiu akumulátora. Keď kapacita akumu- vaní nikdy nevkladajte ruku ani nohu pod telo látora klesne pod 20 %, indikátor začne blikať. Pri ďal- zariadenia. šom využití zvyšnej kapacity akumulátora sa zariadenie zastaví a rozsvieti sa indikátor. Nikdy nesmerujte snehový vypúšťací POZOR: ► Obr.13: 1. Indikátor žľab na operátora, okolostojacich, vozidlá ani blízke okná. Vypúšťaný sneh alebo cudzie predmety, Odhŕňač snehu a ľadu ktoré sa náhodne nahromadia, môžu spôsobiť vážne zranenie. Vypúšťací žľab vždy nasmerujte opačným Použite nástroj na manuálne odstraňovanie snehu,...
Seite 170
Mohlo by to spôsobiť štené dopredu bez ohľadu na nastavenie smeru zmenu farby, deformácie alebo praskliny. vypúšťania. Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ a Uhol odhadzovania snehu upravte podľa smeru vetra BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy, alebo so zohľadnením stien a prekážok v ceste. údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské ► Obr.21 servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné diely značky Makita. Pred nastavením uhla vychyľovača POZOR: žľabu vždy vypnite zariadenie. 170 SLOVENČINA...
Seite 171
Koliesko rukoväti aby sa zabránilo hrdzaveniu. Jednou rukou potiahnite hornú rukoväť dozadu, Výmena škrabky zatiaľ čo druhou rukou držíte strednú rukoväť, aby ste stroj stabilizovali. ► Obr.27: 1. Uchopenie hornej rukoväti 2. Uchopenie Výmenu musí vykonať autori- UPOZORNENIE: strednej rukoväti 3. Uchopenie spodnej zované alebo výrobné servisné stredisko spoloč- nosti Makita, vždy s použitím náhradných dielov rukoväti Makita. Zdvihnite strednú rukoväť jej potiahnutím nahor do zvislej polohy, pričom jednou rukou uchopte strednú Škrabku (pod krytom naspodku zariadenia) je potrebné rukoväť a druhou rukou spodnú rukoväť. vymeniť, keď sú rebrá škrabky opotrebované trením. ► Obr.31: 1. Škrabka 2. Rebro škrabky Zatlačte strednú rukoväť dopredu, aby ste ju zložili do skladovacej polohy.
Spínač je chybný. Vymeňte ho za nový. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. Špirála je zaseknutá. Vyberte akumulátor zo zariadenia, skontrolujte špirálu a odstráňte nečistoty. Motor beží, ale špirála sa neotáča. Remeň je poškodený. Vymeňte ho za nový. O opravu požiadajte miestne autorizované servisné stredisko. VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO Pre váš výrobok Makita opísaný v POZOR: tomto návode odporúčame používať toto príslu- šenstvo alebo nadstavce. Pri použití iného príslu- šenstva či nadstavcov môže hroziť nebezpečenstvo zranenia osôb. Príslušenstvo a nadstavce sa môžu používať len na stanovené účely. Ak potrebujete bližšie informácie týkajúce sa tohoto príslušenstva, obráťte sa na vaše miestne servisné stredisko 昀椀rmy Makita. • Originálna batéria a nabíjačka Makita POZNÁMKA: Niektoré položky zo zoznamu môžu byť súčasťou balenia produktu vo forme štandardného príslušenstva. Rozsah týchto položiek môže byť v...
ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: SN001G Šířka odklízení sněhu 530 mm Otáčky bez zatížení 1 400 – 2 100 min Hloubka odklízení sněhu *1 *2 300 mm (maximální) Směr vyfukovacího žlabu 180° Rozměry nesložený stav 1 370 mm x 540 mm x 975 mm (D x Š x V) složený stav 800 mm x 540 mm x 700 mm Jmenovité napětí...
VAROVÁNÍ! Před údržbou odpojte POZNÁMKA: Celková(é) hodnota(y) deklarovaných vibrací byla(y) změřena(y) v souladu se standardní akumulátor. zkušební metodou a dá se použít k porovnání nářadí mezi sebou. Akumulátory skladujte uvnitř při pokojové teplotě. Nízká teplota výrazně snižuje POZNÁMKA: Celkové hodnoty deklarovaných vib- rací lze také použít k předběžnému posouzení míry výkon akumulátoru. expozice. Před odstraňováním jakýchkoliv úlomků vypněte motor. Emise vibrací při používání elek- VAROVÁNÍ: Po vypnutí stroje bude rotující část nepřetr- trického nářadí se mohou ve skutečnosti lišit od žitě běžet několik sekund. celkových deklarovaných hodnot v závislosti na Zaručená hladina akustického výkonu způsobech použití...
Seite 175
elektrického nářadí s uzemněním nepoužívejte Vhodně se oblékněte. Nenoste volné šaty ani žádné adaptéry. Neupravované zástrčky a odpo- šperky. Dbejte, abyste měli vlasy a oblečení v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. vídající zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektric- Volné šaty, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být kým proudem. zachyceny pohyblivými částmi. Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s uzem- něnými předměty, např. potrubím, radiátory, Je-li možné...
spojení pohyblivých částí, jejich neporušenost zajistíte zachování bezpečnosti elektrického a všechny ostatní podmínky, které mohou nářadí. ovlivňovat jejich činnost. Je-li elektrické nářadí Akumulátory nikdy sami nespravujte. Opravy poškozené, nechte je před použitím opravit. akumulátorů smí provádět pouze výrobce nebo Špatně udržované elektrické nářadí bývá příčinou autorizovaná servisní střediska. úrazů. Dodržujte pokyny pro mazání a výměnu Udržujte řezné...
Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy 18. Během manévru nouzového zastavení pečlivě používejte ochranu zraku. Ochranné pracovní udržujte rovnováhu stroje. Ztráta kontroly nad strojem před úplným zastavením rotujících částí prostředky, jako je například respirátor, protisklu- zová obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, může způsobit vážné zranění vám i ostatním omezí při správném použití riziko zranění. v pracovní oblasti. Před instalací a vyjmutím akumulátoru 19. Se strojem nikdy nepracujte v blízkosti osob, odstraňte sníh nahromaděný...
VAROVÁNÍ: předpisů. nebo pocit znalosti výrobku (získaný na základě 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- předchozího použití) vedl k zanedbání dodržo- ci昀椀kovanými společností Makita. Instalace vání bezpečnostních pravidel platných pro tento akumulátoru do nevyhovujících výrobků může výrobek. způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ či nedodržení bezpeč- únik elektrolytu.
Seite 179
18. Akumulátor uchovávejte mimo dosah dětí. TYTO POKYNY USCHOVEJTE. Dbejte na to, abyste ohraničující kabely POZOR: vložili dovnitř rámu středního držadla, aby se UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze originální zamezilo zamotání kabelů. akumulátory Makita. Používání neoriginálních nebo upravených akumulátorů může způsobit explozi aku- POZNÁMKA: Jemně odtáhněte konce držadla od sebe, aby se držadlo rozevřelo, když je nasouváte mulátoru a následný požár, zranění a jiné poškození. přes dolní držadlo. Zaniká tím také záruka společnosti Makita na nářadí a nabíječku Makita. Zarovnejte otvory ve středním a dolním držadle tak, aby bylo možné zasunout upevňovací šrouby.
UPOZORNĚNÍ: Akumulátor vkládejte vždy příčin. zcela tak, aby nebyl vidět červený indikátor. Restartujte stroj jeho vypnutím a opětovným UPOZORNĚNÍ: Akumulátor nenasazujte zapnutím. násilím. Nelze-li akumulátor zasunout snadno, Nabijte akumulátor(y) nebo jej (je) vyměňte za nevkládáte jej správně. nabitý (nabité). UPOZORNĚNÍ: Při nasazování či vyjímání Nechte stroj a akumulátor(y) vychladnout. akumulátoru pevně držte kryt akumulátoru Pokud se obnovou systému ochrany nedosáhne žád- otevřený. ného zlepšení, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. 180 ČESKY...
či jakékoli osobě v blízkosti pracoviště. VAROVÁNÍ: páčku NIKDY neuchycujte lepicí páskou v aktivní Ztráta řádné kontroly nad strojem může způsobit poloze ani jinak nepotlačujte jejich funkci. vážné zranění vám i přihlížejícím osobám. Nepřibližujte ruce ani nohy ke VAROVÁNÍ: POZNÁMKA: Bez stisknutí odjišťovacího tlačítka se šneku. stroj nespustí ani při zatažení za spínací páčku. POZNÁMKA: Stroj se nemusí spustit kvůli přetížení, když se pokusíte stroj provozovat na těžkém sněhu. V takovém případě nastavte nižší pracovní rychlost a zvolněte tempo. Tento stroj je vybaven odjišťovacím tlačítkem. Jestliže se vám na odjišťovacím tlačítku bude zdát něco neob- vyklého, okamžitě přerušte práci a nechte jej zkontro- lovat v nejbližším autorizovaném servisním středisku Makita. 181 ČESKY...
Seite 182
Použití UPOZORNĚNÍ: Před zahájením práce se ujistěte, že jste bezpečně nainstalovali vyfukovací Stroj je určen pro odklízení sněhu z úzkých cest, chod- žlab na stroj. níků, schodů, teras a menších příjezdových cest, když UPOZORNĚNÍ: Nikdy nepoužívejte stroj na je hloubka sněhu nižší než 300 mm. střeše, na vyvýšeném místě, na strmém svahu, Hloubka odklízení se mění podle stavu sněhu. na ledu nebo na jiném nestabilním povrchu. Jinak Použití za typického stavu sněhu může dojít k vážnému zranění.
Seite 183
či vzniku prasklin. UPOZORNĚNÍ: Před seřizováním úhlu de昀氀ek- toru žlabu stroj vždy vypněte. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními POZNÁMKA: Při nastavování směru vyhazování sněhu dávejte pozor na vítr. I malý vánek může zhor- servisními středisky společnosti Makita s využitím šit výkon vaší práce. náhradních dílů Makita. Běžná údržba Konkrétní případy Vyjměte akumulátor a následně zavřete kryt Před použitím stroje se seznamte s tím, jak ovládat řízení a směr žlabu a také rychlost šneku. akumulátoru. Otřete nečistoty a prach z horní plošiny a vnějšího Vyfukování sněhu v uzavřeném místě...
Seite 184
Výměna škrabky Naplno snižte úhel de昀氀ektoru žlabu. Poté zatlačte rukojeť středního držadla více dolů dopředu, dokud nedosedne na uvolňovací spoušť na vyfukovacím Výměnu musí provést autorizovaná POZOR: žlabu. nebo tovární servisní střediska Makita, vždy ► Obr.28: 1. Rukojeť středního držadla 2. Vyfukovací s použitím náhradních dílů Makita. žlab 3. Uvolňovací spoušť Škrabku (pod krytem ve spodní části stroje) je nutné Ujistěte se, že ohraničující kabely POZOR: vyměnit, když jsou žebra škrabky opotřebovaná třením. nejsou zachyceny na součástech držadla nebo ► Obr.31: 1. Škrabka 2. Žebro škrabky...
Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. Šnek je zanesený. Vyjměte akumulátor ze stroje, zkontrolujte šnek, odstraňte nečistoty. Motor je zapnutý, ale šnek se Řemen je poškozen. Vyměňte jej za nový. neotáčí. Předejte zařízení k opravě v místním autorizovaném servisním středisku. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Se strojem Makita popsaným v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Originální akumulátor a nabíječka Makita POZNÁMKA: Některé položky seznamu mohou být k produktu přibaleny jako standardní příslušenství. Přibalené příslušenství se může v různých zemích lišit.
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: SN001G Ширина прибирання снігу 530 мм Швидкість у режимі холостого ходу 1 400 – 2 100 хв Глибина прибирання снігу 300 мм *1 *2 (максимальна) Напрямок випускного жолоба 180° Розміри у розкладеному стані 1 370 мм × 540 мм × 975 мм (Д × Ш × В) у складеному стані 800 мм × 540 мм × 700 мм Номінальна напруга 36 В – 40 В пост. струму макс. Маса нетто 17,6 – 18,8 кг Ступінь захисту IPX4 Глибина очищення залежить від стану снігу. Глибина вимірювалася під час очищення снігу, який щойно випав. • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Значення маси нетто включає найлегші й найважчі комбінації приладдя і касет з акумулятором, як це зазначено в інструкції з експлуатації. Застосовна...
Seite 187
Вібрація НЕБЕЗПЕЧНО! ТРИМАЙТЕ РУКИ ТА НОГИ ПОДАЛІ Загальне постійне значення вібрації (векторна сума трьох напрямків), визначене згідно зі стандартом ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Перед технічним ISO8437-4: обслуговуванням необхідно від’єднати Вібрація (a ): 2,5 м/с або менше акумулятор. Похибка (K): 1,5 м/с Зберігайте касети з акумулятором у ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації приміщенні при кімнатній температурі. було виміряно відповідно до стандартних методів Низька температура значно знижує тестування й може використовуватися для порів- продуктивність акумулятора. няння одного інструмента з іншим. Перш ніж видаляти сміття, зупиніть двигун. ПРИМІТКА: Заявлені загальні значення вібрації Після вимкнення інструмента обертова можуть також використовуватися для попе- частина працюватиме безперервно ще реднього оцінювання впливу. протягом кількох секунд. Гарантований рівень звукової потужності ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов вико- відповідно до Директиви ЄC щодо шумів ристання вібрація під час фактичної роботи поза приміщеннями.
Seite 188
Безпека робочого місця або знаходитесь під впливом наркотиків, алкоголю чи ліків. Одна мить неуважності при Робоче місце повинно бути чистим і добре роботі з електроінструментами може призвести освітленим. Неупорядковане або затемнене до серйозних травм. робоче середовище часто є причиною виник- нення нещасних випадків. Використовуйте засоби індивідуального захисту. Завжди надягайте засоби захи- Не користуйтесь електроінструментами у сту очей. Такі засоби захисту, як респіратор, вибухонебезпечному середовищі, напри- неслизьке робоче взуття, захисний шолом та...
Seite 189
не відповідає його призначенню, може призве- сти до небезпечної ситуації. Ручки та поверхні держаків повинні бути сухими, чистими та без мастила. Слизькі руки та поверхні держаків заважають безпечній роботі та контролю інструментів у непередбачу- ваних ситуаціях. Коли ви використовуєте інструмент, не одя- гайте робочі рукавиці з тканини, оскільки вони можуть накрутитися на інструмент. Накручування робочих рукавиць із тканини на рухомі частини інструмента може завдати травм оператору. Використання та обслуговування акумуляторних Роботодавець...
Це забезпечить підтримання електроінстру- бути приховані під снігом і тому непомітні. мента в належному стані. Предмети, що відскакують, можуть спричинити травмування. Забороняється ремонтувати пошкоджені акумулятори. Ремонт акумуляторів має вико- Працюйте з інструментом лише у відпо- нувати тільки виробник або вповноважений відному зимовому одязі. Не вдягайте віль- ний одяг, який може зачепитися за рухомі постачальник послуг. частини. Носіть взуття, яке забезпечує Дотримуйтесь інструкції щодо змащення та надійну...
Seite 191
10. Ніколи не використовуйте інструмент, легкозаймистих рідин, газів чи пилу. Робота переміщаючи його надто швидко на слизь- інструмента супроводжується утворенням кій поверхні. Під час руху заднім ходом іскор, які можуть спричинити займання пилу дивіться назад та будьте обережні. або випарів. Відключайте живлення імпелера, коли Очищення засміченого випускного інструмент транспортується або не використовується.
Seite 192
місцевого законодавства щодо утилізації акумуляторів. Перед тим як користуватися касетою з аку- 12. Використовуйте акумулятори лише з мулятором, слід прочитати всі інструкції та виробами, указаними компанією Makita. застережні знаки щодо (1) зарядного при- Установлення акумуляторів у невідповідні строю акумулятора, (2) акумулятора та (3) вироби може призвести до пожежі, надмірного...
Seite 193
мент тільки в повністю зібраному стані. несправності, поломки інструмента або касети Використання інструмента в частково зібраному з акумулятором. стані може спричинити тяжкі травми. 18. Тримайте акумулятор у недоступному для дітей місці. Налаштування рукоятки ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ. ОБЕРЕЖНО: Використовуйте тільки акуму- Установлення середньої рукоятки лятори Makita. Використання акумуляторів, інших ніж оригінальні акумулятори Makita, або акумуля- Перед збиранням прикріпіть затискач для торів, конструкцію яких було змінено, може призве- шнура до середньої та верхньої рукояток. сти до вибуху акумулятора і спричинити пожежу, Протягніть кінець рукоятки крізь затискач. Після травму або пошкодження. У зв'язку з цим також цього повертайте затискач для шнура, доки його буде анульовано гарантію Makita на інструмент отвір не буде спрямований вниз. Makita і на зарядний пристрій.
ОПИС РОБОТИ УВАГА: Прокладаючи шнури під рамкою середньої рукоятки, стежте за тим, щоб вони не заплуталися. ОБЕРЕЖНО: Перед регулюванням або ПРИМІТКА: Обережно розтягніть кінці рукоятки, перевіркою роботи інструмента вимикайте щоб розширити її, і вставте їх у середню рукоятку. його та виймайте касету з акумулятором. Зіставте отвори у верхній і середніх рукоятках Встановлення та зняття касети з так, щоб можна було вставити стопорні болти. акумулятором Вставте стопорні болти крізь отвори зсередини...
Seite 195
вати клейкою стрічкою або іншим чином обме- Зарядіть акумулятор(-и) або замініть його(їх) жувати роботу кнопки блокування та пускового зарядженим(-и). важеля. Дайте машині й акумулятору(-ам) охолонути. Якщо після відновлення вихідного стану системи ПРИМІТКА: Навіть якщо пусковий важіль натис- захисту ситуація не зміниться, зверніться до місце- нуто, пристрій не запуститься, якщо не натиснуто вого сервісного центру Makita. кнопку блокування. УВАГА: Якщо машина зупиняється з причини, ПРИМІТКА: Якщо пристрій використовується за не описаної вище, див. розділ про усунення великої кількості снігу, він може не запуститися несправностей. через перевантаження. У цьому випадку встано- віть нижчу швидкість роботи та зменште темп.
Seite 196
Щоб зупинити двигун, відпустіть пусковий ОБЕРЕЖНО: Перед початком роботи пере- важіль. конайтеся, що ви надійно встановили випус- Передні фари кний жолоб на інструменті. ОБЕРЕЖНО: Ніколи не користуйтеся інструментом на дахах, узвишшях, крутих схи- ОБЕРЕЖНО: Не дивіться на світло або лах, льоду або на іншій нестійкій поверхні. Це безпосередньо...
Seite 197
Регулювання кута відкидання Основні принципи експлуатації Дефлектор жолоба можна нахиляти під кутом від Міцно тримайте верхню рукоятку обома руками, як 20 до 60 градусів, що дозволяє відкидати сніг саме показано на рисунку. туди, куди вам потрібно. Станьте так, щоб вага тіла рівномірно розподілилася Натисніть на курок, щоб розблокувати налаштування на обидві ноги. положення дефлектора. Підніміть або опустіть дефлектор до потрібної висоти снігового потоку. Скребок (під кришкою в нижній частині інструмента) ► Рис.18: 1. Дефлектор жолоба 2. Курок має бути рівномірно притиснутий до поверхні. Поверніть кришку снігозабірника (кришку шнека) в Види роботи напрямку, у якому хочете прибирати сніг. Увімкніть інструмент. Штовхайте інструмент вперед. Інструмент призначений для прибирання снігу з Уважно контролюйте кут і швидкість руху вперед вузьких доріжок, тротуарів, сходів, настилів і неве- залежно від глибини й щільності снігу. ликих під’їзних шляхів за глибини снігу не більше ► Рис.20 300 мм. УВАГА: Глибина очищення залежить від стану снігу. За сильного бічного вітру почи- найте з навітряного боку, а потім працюйте з Застосування...
вниз, доки вона не опиниться на курку на випускному кольору, деформації або появи тріщин. жолобі. ► Рис.28: 1. Ручка середньої рукоятки Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про- 2. Випускний жолоб 3. Курок дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування або регулювання повинні виконуватись уповноваже- УВАГА: Переконайтеся, що шнури не зачепи- ними або заводськими сервісними центрами Makita лися за компоненти рукоятки або не намота- із використанням запчастин виробництва компанії лися навколо них. Makita. ► Рис.29 Планове технічне обслуговування Чохол Вийміть касету з акумулятором і закрийте кришку відсіку для акумуляторів. Складаний чохол забезпечує роки безтурботного...
УВАГА: Зберігайте касети з акумулятором у УВАГА: Роботи із заміни мають виконуватися приміщенні при кімнатній температурі. Низька в авторизованих або заводських сервісних температура значно знижує продуктивність центрах Makita тільки з використанням запас- акумулятора. них частин компанії Makita. Скребок (під кришкою в нижній частині інструмента) потребує заміни, коли його ребра зношуються через тертя. ► Рис.31: 1. Скребок 2. Ребро скребка УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ...
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ ОБЕРЕЖНО: Це допоміжне приладдя й насадки рекомендовано використовувати з машиною Makita, зазначеною в цьому посіб- нику. Використання будь-якого іншого додаткового приладдя й насадок може призвести до травму- вання. Використовуйте додаткове приладдя й насадки лише за призначенням. У разі необхідності отримати допомогу в більш детальному ознайомленні з оснащенням звертай- тесь до місцевого сервісного центру Makita. • Оригінальний акумулятор та зарядний пристрій Makita ПРИМІТКА: Деякі елементи в списку можуть вхо- дити до комплекту поставки обладнання як стан- дартне приладдя. Вони можуть різнитися залежно від країни. 200 УКРАЇНСЬКА...
Seite 201
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: SN001G Lățimea suprafeței curățate de zăpadă 530 mm Turaţie în gol 1.400 - 2.100 min Adâncimea de curățare a zăpezii *1 *2 300 mm (maximum) Direcția jgheabului de evacuare 180° Dimensiuni depliat 1.370 mm x 540 mm x 975 mm (L x l x H) pliat 800 mm x 540 mm x 700 mm Tensiune nominală...
NOTĂ: Valoarea (valorile) totală(e) a (ale) nivelulului AVERTIZARE! Deconectați acumulatorul înainte de a efectua lucrări de întreținere. de vibraţii declarat a (au) fost măsurată(e) în confor- mitate cu o metodă de test standard şi poate (pot) 昀椀 utilizată(e) pentru compararea unei unelte cu alta. Depozitați cartușele acumulatorului în inte- NOTĂ: Valoarea (valorile) totală (totale) a (ale) rior, la temperatura camerei. Temperatura scăzută reduce semni昀椀cativ performanțele nivelului de vibrații declarat poate (pot) 昀椀, de aseme- bateriei. nea, utilizată (utilizate) într-o evaluare preliminară a Opriți motorul înainte de a îndepărta orice expunerii. resturi. Partea rotativă va continua să funcționeze Emisia de vibrații în timpul AVERTIZARE: câteva secunde după oprirea mașinii. utilizării efective a mașinii electrice poate diferi de valoarea (valorile) totală (totale) declarată Nivel de putere acustică garantat în con- formitate cu Directiva UE privind zgomotul (declarate), în funcție de modul în care mașina...
Seite 203
Siguranţa electrică Acest lucru va permite un control mai bun al maşi- nii electrice în situaţii neaşteptate. Fişele maşinii electrice trebuie să se potri- vească la prize. Nu modi昀椀caţi niciodată 昀椀şele, Purtaţi haine corespunzătoare. Nu purtaţi sub nicio formă. Nu folosiţi prize cu adaptor îmbrăcăminte prea largă sau bijuterii. Ţineţi-vă pentru maşinile cu împământare. Fişele nemo- părul şi îmbrăcămintea departe de piesele mobile. Hainele largi, bijuteriile sau părul lung se di昀椀cate şi prizele corespunzătoare reduc riscul de...
electrice. Maşinile electrice sunt periculoase dacă temperaturi din afara intervalului speci昀椀cat nu sunt folosite corespunzător. în instrucţiuni. Încărcarea incorectă sau la temperaturi din afara intervalului speci昀椀cat poate Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. cauza deteriorarea bateriei şi creşterea riscului de Veri昀椀caţi posibila aliniere incorectă sau posi- bila blocare a pieselor mobile, deteriorarea incendiu. componentelor sau orice alte condiţii care pot Service afecta funcţionarea sculei electrice. Dacă este Maşina electrică...
Seite 205
Rețineți că anumite obiecte pot să nu 昀椀e observate 10. Nu utilizați niciodată utilajul la viteze mari de atunci când sunt acoperite cu zăpadă. Obiectele transport pe suprafețe alunecoase. Priviți în spate și procedați cu atenție atunci când utili- aruncate pot provoca vătămări corporale. zați utilajul în sens invers. Nu utilizați utilajul fără să purtați îmbrăcăminte de iarnă adecvată. Evitați hainele largi care pot Decuplați alimentarea cu energie a rotorului 昀椀...
Seite 206
Curățarea unui jgheab de evacuare aparatului, ar trebui să veri昀椀cați cu atenție apără- torile sau alte componente care sunt deteriorate, înfundat pentru a stabili dacă funcționarea va 昀椀 corespun- zătoare. Veri昀椀cați alinierea componentelor mobile, Atingerea cu mâna a rotorului a昀氀at în mișcare funcționarea liberă a componentelor mobile, în interiorul jgheabului de evacuare este cea starea 昀椀zică a componentelor, montarea sau orice mai frecventă cauză de rănire asociată cu altă stare care ar putea afecta operarea acestora.
Seite 207
Cartuşul acumulatorului poate exploda în NOTĂ: Makita nu este responsabilă pentru niciun foc. accident rezultat din utilizarea unor acumulatori Nu introduceţi cuie în cartuşul acumulatorului, Makita care nu sunt originali sau a unor acumulatori nu îl tăiaţi, striviţi, aruncaţi sau scăpaţi şi nu îl care au suferit modi昀椀cări. Acumulatorii Makita origi- loviţi cu un obiect dur. Astfel de acţiuni pot pro- nali au fost evaluați riguros pentru a se stabili com- voca incendii, căldură excesivă sau explozii.
Instalarea dispozitivului de NOTĂ: Așezați cablurile 昀氀exibile în interiorul îndepărtare a zăpezii cadrului mânerului din mijloc, pentru a preveni încurcarea acestora. Atașați dispozitivul de îndepărtare a zăpezii și gheții la NOTĂ: Separați ușor capetele mânerului pentru a suporturile pentru unelte de pe mânerul inferior, după lărgi mânerul când îl glisați peste mânerul inferior. asamblarea componentelor mânerului. ► Fig.4: 1. Dispozitiv de îndepărtare a zăpezii și gheții Aliniați ori昀椀ciile din mânerul din mijloc și mânerul 2. Suporturi pentru unelte inferior, astfel încât să poată 昀椀 introduse șuruburile de 昀椀xare. Montarea jgheabului de evacuare Introduceți bolțurile de 昀椀xare prin ori昀椀cii din interi- orul cadrelor mânerelor și 昀椀xați mânerele cu butoanele Aliniați ori昀椀ciul pilot de pe jgheabul de evacu-...
Seite 209
Lăsați mașina și acumulatorul (acumulatorii) să se Aliniați limba cartușului acumulatorului cu fanta de răcească. pe mașină. Glisați cartușul acumulatorului până când se Dacă nu se poate observa nicio îmbunătățire prin rese- blochează în poziție cu un mic declic. tarea sistemului de protecție, contactați centrul local de ► Fig.8: 1. Indicator roșu 2. Buton 3. Cartuşul service Makita. acumulatorului NOTĂ: Dacă mașina se oprește dintr-o cauză Închideți capacul acumulatorului. diferită de cele prezentate mai sus, consultați Pentru demontarea cartuşului de acumulator: secțiunea referitoare la depanare. Ridicați capacul acumulatorului pentru a-l Indicarea capacităţii rămase a deschide.
Seite 210
Această mașină este echipată cu buton de deblocare. poate duce la răniri grave pentru dvs. și persoanele Dacă observați ceva neobișnuit la butonul de deblo- din jur. care, opriți imediat funcționarea și solicitați veri昀椀carea Țineți mâinile și picioarele AVERTIZARE: acestuia de către cel mai apropiat Centru de service departe de foreză. autorizat Makita. Montați cartușul acumulatorului și apoi închideți ATENŢIE: Instalați în siguranță jgheabul de capacul acumulatorului. evacuare în mașină înainte de a începe lucrul. Apăsați și mențineți butonul de deblocare. Apoi ATENŢIE: Nu utilizați niciodată mașina pe trageți maneta comutatorului spre dvs.
Seite 211
Reglarea direcției de evacuare Densi- Tipul tatea Aplicație Fig. Starea zăpezii Jgheabul de evacuare poate 昀椀 orientat la stânga sau zăpezii zăpezii la dreapta, între 0 și 90 de grade, permițând aruncarea (g/L) zăpezii exact acolo unde este necesar. Zăpadă relativ Deplasați înainte maneta de direcție a jgheabului pentru umedă care se a roti jgheabul de evacuare în sens antiorar cu până la topește la supra- 90 grade la stânga, respectiv deplasați maneta înapoi față și este umedă Zăpadă Neprac- 300 sau și grea. Topită, pentru a roti jgheabul în sens orar cu până la 90 grade tică granulată mai grea apoi reînghețată, la dreapta. dar care s-a spart ► Fig.17: 1. Manetă de direcție a jgheabului în bucăți similare 2. Jgheabul de evacuare...
Seite 212
În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări Apoi, împingeți suplimentar priza mânerului din mijloc în sau 昀椀suri. jos și înainte, până când se sprijină pe butonul declan- șator de pe jgheabul de evacuare. Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- ► Fig.28: 1. Priza mânerului din mijloc 2. Jgheabul de sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau evacuare 3. Buton de deblocare reglare trebuie executate de centre de service Makita autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de NOTĂ: Veri昀椀cați cablurile 昀氀exibile pentru a vedea schimb Makita. dacă nu sunt prinse pe sau în jurul componente- lor mânerului. ► Fig.29 212 ROMÂNĂ...
Seite 213
Înfășurați mașina de la față spre spate, asigurân- plet uscate pentru a preveni rugina. du-vă că folia acoperă complet platforma, mânerul și Înlocuirea racletei secțiunea din spate. Introduceți folia sub roți și asigurați-vă că acoperă întreaga adâncime a mașinii pe lateral. NOTĂ: Înlocuirea trebuie efectuată de centrele ► Fig.30: 1. Buzunar al dispozitivului de 昀椀xare de service autorizate sau proprii Makita, utilizând întotdeauna piese de schimb Makita. NOTĂ: După utilizare, pliați capacul în concordanță cu lățimea buzunarului dispozitivului de 昀椀xare. Racleta (sub capac, în partea de jos a mașinii) trebuie Întoarceți pe dos buzunarul. Pliați și introduceți restul înlocuită atunci când nervurile racletei sunt uzate din foliei în buzunar. cauza fricțiunii.
ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea altor accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de accidentări. Utilizaţi accesoriile sau piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Acumulator şi încărcător original Makita NOTĂ: Unele articole din listă pot 昀椀 incluse ca acce- sorii standard în ambalajul produsului. Acestea pot diferi în funcţie de ţară. 214 ROMÂNĂ...
中文繁體 (原本) 規格 型號: SN001G 除雪寬度 530 mm 無負載轉速 1,400 - 2,100 min (rpm) *1 *2 除雪深度 300 mm (最大) 排出導槽方向 180° 尺寸 展開 1,370 mm x 540 mm x 975 mm (長 × 寬 × 高) 折疊 800 mm x 540 mm x 700 mm 額定電壓...