Seite 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
SAFETY RULES Read and become familiar with the entire operating manual. Keep guards and cover in place and in working order. Always use safety glasses, also use face or dust mask if cutting operations are dusty. Everyday eve-glasses only have impact-resistant lenses;...
Seite 5
Use the proper tool. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not designed. Maintain tools in top condition. Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
This dust collector is designed to collect sawdust only. Never attempt to use this dust collector to vacuum water or any other liquids. Never try to use this dust collector to collect large wood pieces. Never attempt to use this dust collector to collect metal materials ...
ASSEMBLY Unpacking and checking contents Check for shipping damage. Check immediately whether all parts and accessories are included. If anything is missing or broken, contact your retailer - 5 -...
Seite 8
• Do not suck pieces of metal, large blocks of wood or pieces of batten into the collector. • Use only accessories designed for the DC100. 3 Cleaning • The dust collector should be cleaned each time the collection bag is changed.
Seite 9
4 Assembly Attach the Four casters (11 #) to the Base plate (4 #) with the Screw M5×10 (16 #) + Nut M5 (17 #) Attach the Motor base (14 #) over the Base plate (4 #) with 4 Hexagon headed bolt/M8×16 (15 #) Attach Collector body (2 #) with 4 bolt/M8×25 + 4 flat washer/8 (22...
Seite 10
Attach the support (6 #) to the Base plate (4 #) with 4 screw/M5×16(15 #). Attach the support (6 #) to Collector (3 #) with 2 screw/M5×16(15 #) and 2 flat washer 5. Attach the upper bag support (5 #) to Collector (3 #) with 2 screw M4×12.
Seite 11
5 TEST: Before starting the dust collector, make sure you have read and understood the manual and you are familiar with the functions and safety features on the machine. Failure to do so may cause serious personal injury. Run a test to ensure the dust collector operates properly. Ensure all tools are removed from the work area and the wall mounting ...
Seite 12
This tool is equipped with an approved cord and a 3-prong grounding type plug for your protection against shock hazards. Grounding plug should be plugged directly into a properly installed and grounded 3-prong grounding type receptacle. Do not remove or alter grounding prong in any manner. In the event of ...
OPERATION Position the tool being used close to the dust collector. Connect one end of a dust collector hose (not included) to the dust collector inlet and one end to the machine outlet. Secure both ends with hose clamps. Turn the dust collector ON. MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE Make sure the machine is turned off and the cord is disconnected from the...
MACHINE STORAGE When the dust collector is not in use, disconnect the cord from the power source and store the machine in a dry place. Do not expose the machine to rain. Ensure the cord is kept away from potential damage sources such as; ...
1.Dust collection bag is full 1.Empty collection bag. Loud, repetitious 2.Dust collector hose restricted 2.Remove hose from dust collector noise or inlet and unblock the restriction in the excessive 3.The lumber is wet and dust is hose. A plumbing snake may be not flowing through the hose vibration coming necessary.
Seite 16
PARTS LIST DESCRIPTION FACTORY NO. AMOUNT wheel RDC100-01-03 Tray RDC100-01-02 hex scrow M5X12 flat washer flat washer hex bolt M8X15 cylinder support RDC100-01-07 column RDC100-01-08 motor washer RDC100-06-03 RDC100-02 pack cover for motor RDC100-06-04 hex scrow RDC100-06-06 cover RDC100-05 cover board RDC100-03 collecting bag RDC100-04-09...
Seite 18
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
Seite 21
COLLECTEUR DE POUSSIÈRE MODÈLE : DC100...
Seite 23
Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser pour les éventuelles mises à...
SAFETY RULES Lisez et familiarisez-vous avec l’intégralité du manuel d’utilisation. Maintenez les protections et le couvercle en place et en état de fonctionnement. Utilisez toujours des lunettes de sécurité, ainsi qu'un masque facial ou anti-poussière en cas de coupe. Les opérations sont poussiéreuses. Les lunettes de sécurité...
Seite 25
proximité de peinture, de liquides inflammables, etc.) Tenir les enfants à l'écart. Tous les visiteurs doivent être tenus à une distance de sécurité de la zone de travail, en particulier pendant l'utilisation de l'appareil. Utilisez l'outil approprié. Ne forcez pas l'outil ou l'accessoire à effectuer une tâche pour laquelle il n'a pas été...
Retirez toujours la fiche du cordon d’alimentation de la prise électrique lorsque vous effectuez un réglage, un changement de pièces ou lorsque vous travaillez sur l’outil. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS Veuillez lire attentivement le manuel d'instructions avant d'utiliser le dépoussiéreur. Les précautions de base ci-dessous doivent être respectées lors de l'utilisation de votre dépoussiéreur afin de réduire les risques de blessure, de choc électrique ou d'incendie.
machine peut arriver. Connectez toujours le dépoussiéreur à la source d’alimentation adaptée. IMPORTANT : Considérez toujours la sécurité en premier lorsqu'elle s'applique à votre individu fonctionnement conditions , les environnement dans chaque le magasin est différent. CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR L'AVENIR RÉFÉRENCE .
Seite 28
Poignée Boulon/M8×16 Corps collecteur Vis/M5×10 Collectionneur Écrou/M5 Plaque de base Boulon /M6×16 Support de sac supérieur Écrou/M5 - 6 -...
Seite 29
Soutien Boulon /M8×25 Entrée Écrou/M8 Filtre à poussière à sac rondelle plate/8 Sac à poussière Rondelle élastique/8 Boulon/M8×20 Instructions Quatre roulettes Pince à sac Vis/M5×16 Vis/M4×12 Emballage rondelle plate/5 Base moteur 1 Connexion électrique • Le moteur fonctionne sur le panneau. Le cordon doit avoir une section d'au moins 0,75 mm.
Seite 30
4 Assemblage Fixez les quatre roulettes (11 #) à la plaque de base (4 #) avec la vis M5 × 10 (16 #) + écrou M5 (17 #) Fixez la base du moteur (14 #) sur la plaque de base (4 #) avec 4 boulons à...
Seite 31
Fixez le support (6 #) à la plaque de base (4 #) avec 4 vis/M5×16 (15 #) . Fixez le support (6 #) au collecteur ( 3 #) avec 2 vis/M5×16 (15 #) et 2 rondelles plates 5. Attacher le support de sac supérieur ( 5 #) à...
Seite 32
Attacher Pince de sac ( 2 4 #) fixe le filtre à poussière du sac (8 #) et le sac à poussière ( 9 #) sur le Collectionneur (3 #) 5 TEST: Avant de démarrer le dépoussiéreur, assurez-vous que avoir lire et compris le manuel et toi sont familier avec le fonctions et dispositifs de sécurité...
Seite 33
dépassant pas 10 % au-dessus ou en dessous de la tension spécifiée. Faire fonctionner l'unité sur des tensions qui sont pas dans le gamme peut causer surchauffe et moteur épuisement professionnel . Lourd charges exiger que le tension à moteur terminaux être Non moins que le tension spécifiée sur la plaque signalétique.
Seite 34
électrique est nécessaire, ne connectez pas le fil vert (ou vert et jaune) à une borne sous tension. 8 RALLONGES : L'utilisation d'une rallonge n'est pas recommandée. L'utilisation de tout une rallonge électrique entraînera une chute de tension et une perte de puissance .
OPERATION Placez l’outil utilisé à proximité du dépoussiéreur. Raccordez une extrémité du tuyau du dépoussiéreur (non fourni) à l'entrée du dépoussiéreur et l'autre extrémité à la sortie de la machine. Fixez les deux extrémités avec des colliers de serrage. Allumez le dépoussiéreur. MAINTENANCE ENTRETIEN GÉNÉRAL Assurez-vous que la machine est éteinte et que le cordon est déconnecté...
Seite 36
Lubrifiés en usine. Ils ne nécessitent aucune lubrification supplémentaire. STOCKAGE DE MACHINES Lorsque le dépoussiéreur n'est pas utilisé, débranchez le cordon de la source d'alimentation et rangez la machine dans un endroit sec. N'exposez pas la machine à la pluie. ...
1. Le moteur ou les composants 1. Inspectez/remplacez tous les L'unité présente sont desserrés boulons/écrous dénudés ou des vibrations ou endommagés et resserrez-les. 2. Le support du moteur est fonctionnement desserré/cassé 2. Serrer/remplacer bruyant 3. L'unité est mal fixée au mur 3.
Seite 40
Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
Seite 45
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder Software-Updates...
SAFETY RULES Lesen Sie die gesamte Bedienungsanleitung und machen Sie sich mit ihr vertraut. Sorgen Sie dafür, dass Schutzvorrichtungen und Abdeckungen an ihrem Platz und in funktionsfähigem Zustand bleiben. Tragen Sie immer eine Schutzbrille und beim Schneiden auch eine Gesichts- oder Staubmaske Der Betrieb ist staubig. Alltagsbrillen haben nur schlagfeste Gläser , sie sind keine Schutzbrillen.
Seite 47
Elektrowerkzeuge nicht in feuchten oder nassen Umgebungen. Sorgen Sie für gute Beleuchtung Ihres Arbeitsbereichs . Nicht in explosionsgefährdeten Bereichen verwenden (in der Nähe von Farbe, brennbaren Flüssigkeiten usw.) einen sicheren Abstand zum 12. Halten Sie Kinder fern. Alle Besucher sollten Arbeitsbereich einhalten , insbesondere während der Bedienung des Geräts.
Verletzungsgefahr . Lassen Sie das Werkzeug niemals unbeaufsichtigt laufen. Ziehen Sie beim Einstellen, Auswechseln von Teilen oder Arbeiten am Werkzeug immer den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie beim Einstellen, Auswechseln von Teilen oder Arbeiten am Werkzeug immer den Netzstecker aus der Steckdose. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Staubsammler in Betrieb nehmen.
Stellen Sie IMMER sicher, dass die Auffang-/Filterbeutel sicher an ihrem Platz sind. Legen Sie Ihre Hand oder Werkzeuge nahe Die offen Einlass während Betrieb . Ernst persönlich Verletzung oder Schaden Zu Die Maschine kann passieren. Schließen Sie den Staubsammler immer an die passende ...
Seite 51
Unterstützung Schraube /M8×25 Einlass Mutter/M8 Beutelstaubfilter Unterlegscheibe/8 Staubbeutel Federscheibe/8 Bolzen/M8×20 Anweisungen Vier Rollen Beutelklemme Schraube/M5×16 Schraube/M4×12 Verpackung Unterlegscheibe/5 Motorbasis 1 Elektrischer Anschluss einen Querschnitt von mindestens 0,75 mm haben. Bei Störungen sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Anschließend die Maschine prüfen und eventuelle Störungen beheben.
Seite 52
4 Montage Befestigen Sie die vier Rollen (11 #) mit der Schraube M5 × 10 (16 #) + Mutter M5 (17 #) an der Grundplatte (4 #). Befestigen Sie die Motorbasis (14 #) über der Grundplatte (4 #) mit 4 Sechskantschrauben/M8×16 (15 #) Befestigen Sie den Kollektorkörper (2 #) mit 4 Schrauben /M8×25 + 4...
Seite 53
Befestigen Sie die Halterung (6 #) an der Grundplatte (4 #) mit 4 Schraube/M5×16 (15 #) . Befestigen Sie die Halterung (6 #) am Kollektor ( 3 #) mit 2 Schraube/M5×16 (15 #) und 2 Unterlegscheiben 5. Befestigen die obere Beutelhalterung ( 5 # ) Sammler (3 #) mit 2 Schraube M4×12.
Seite 54
Befestigen Beutelklammer ( 2 4 #) fixieren Sie den Beutelstaubfilter ( 8 #) und den Staubbeutel ( 9 #) auf dem Sammler (3 #) 5 PRÜFEN: Bevor Sie den Staubsammler starten, stellen Sie sicher, dass Sie haben lesen und verstanden Die Handbuch Und Du Sind vertraut mit Die Funktionen und Sicherheitseinrichtungen der Maschine .
Seite 55
Montage Schritte haben gewesen vollendet . Der Motor Ist entworfen für Betrieb An Die Stromspannung Und Frequenz. angegeben. Normale Lasten werden sicher bei Spannungen gehandhabt, die nicht mehr als 10 % über oder unter der angegebenen Spannung liegen. Der Betrieb des Geräts mit Spannungen , die nicht innerhalb der Reichweite kann verursachen Überhitzung Und Motor Burn - out .
Seite 56
Wenn eine Reparatur oder ein Austausch des Stromkabels oder Steckers erforderlich ist, schließen Sie den grünen (oder grün-gelben) Draht nicht an einen stromführenden Anschluss an. 8 VERLÄNGERUNGSKABEL: Die Verwendung eines Verlängerungskabels wird nicht empfohlen. Die Verwendung Verlängerungskabel führt zu einem Spannungsabfall und Leistungsverlust .
OPERATION Positionieren Sie das verwendete Werkzeug in der Nähe des Staubsammlers. Schließen Sie ein Ende eines Staubsammelschlauchs (nicht im Lieferumfang enthalten) an den Staubsammeleinlass und das andere Ende an den Maschinenauslass an. Sichern Sie beide Enden mit Schlauchschellen. Schalten Sie den Staubsammler ein. MAINTENANCE ALLGEMEINE WARTUNG Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist und das Kabel...
SCHMIERUNG Die abgedichteten Lager im Motor sind dauerhaft werkseitig geschmiert. Sie benötigen keine weitere Schmierung. MASCHINENLAGERUNG Wenn der Staubsammler nicht verwendet wird, ziehen Sie das Kabel ab Trennen Sie die Maschine von der Stromquelle und lagern Sie sie an einem trockenen Ort. Setzen Sie die Maschine nicht dem Regen aus.
1. Kurzschluss im Inline-Kabel 1. Überprüfen Sie das Netzkabel oder Motor startet oder Stecker den Stecker auf beschädigte nicht; Isolierung und Kurzschlüsse Sicherungen 2. Kurzschluss im Motor oder durchgebrannt lose Anschlüsse 2. Überprüfen Sie alle oder Leitungsverbindungen am Motor auf Falsche Sicherungen oder Leistungsschalter lose oder kurzgeschlossene...
Seite 63
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Seite 68
Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
SAFETY RULES Leggere e acquisire familiarità con l'intero manuale operativo. Mantenere le protezioni e la copertura in posizione e funzionanti. Utilizzare sempre occhiali di sicurezza, utilizzare anche una maschera facciale o antipolvere se si taglia le operazioni sono polverose. Gli occhiali da vista di uso quotidiano hanno solo lenti resistenti agli urti ;...
Seite 70
umidi o bagnati. Mantenere l'area di lavoro ben illuminata . Non utilizzarlo in atmosfere esplosive (intorno a vernice, liquidi infiammabili, ecc.) Tenere lontani i bambini. Tutti i visitatori devono essere tenuti a distanza di sicurezza dall'area di lavoro, soprattutto durante il funzionamento dell'unità.
regola, si sostituiscono parti o si lavora sull'utensile. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS Leggere attentamente il manuale di istruzioni prima di utilizzare l'aspiratore. Le precauzioni di base elencate di seguito devono essere sempre rispettate durante l'utilizzo dell'aspiratore per ridurre il rischio di lesioni, scosse elettriche o incendi.
applica alla tua persona lavorando condizioni , il ambiente In ogni il negozio è diverso. CONSERVARE TUTTI GLI AVVERTIMENTI E LE ISTRUZIONI PER IL FUTURO RIFERIMENTO . TECHNICAL DATA Potenza del motore 1 CV / 75 0 W Diametro di ingresso 2-4 pollici / 100 mm Diametro della ventola 9 pollici / 230 mm...
Seite 73
Impugnatura Bullone/M8×16 Corpo del collettore Vite/M5×10 Collettore Dado/M5 Piastra di base Bullone /M6×16 Supporto superiore per Dado/M5 borsa - 6 -...
Seite 74
Supporto Bullone /M8×25 Ingresso Dado/M8 Filtro antipolvere a rondella piatta/8 sacchetto Sacchetto antipolvere Rondella elastica/8 Bullone/M8×20 Istruzioni Quattro ruote Morsetto per sacco Vite/M5×16 Vite/M4×12 Imballaggio rondella piatta/5 Base del motore 1 Collegamento elettrico una sezione trasversale di almeno 0,75 mm. In caso di guasto, staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
Seite 75
4. Assemblaggio Fissare le quattro ruote (11 #) alla piastra di base (4 #) con la vite M5 × 10 (16 #) + il dado M5 (17 #) Fissare la base del motore (14 #) sulla piastra di base (4 #) con 4 bulloni a testa esagonale/M8×16 (15 Fissare il corpo del collettore (2 #) con 4 bulloni /M8×25 + 4 rondelle...
Seite 76
Fissare il supporto (6 #) alla piastra di base (4 #) con 4 vite/M5×16 (15 #) . Fissare il supporto (6 #) al collettore ( 3 #) con 2 vite/M5×16 (15 #) e 2 rondelle piatte 5. Allegare il supporto superiore della borsa ( 5 #) per Collettore (3 #) con 2 vite M4×12.
Seite 77
Allegare Morsetto del sacchetto ( 2 4 #) fissa il filtro antipolvere del sacchetto (8 #) e il sacchetto antipolvere ( 9 #) sul Collezionista (3 5 TEST: Prima di avviare il raccoglitore di polvere, assicurarsi di Avere Leggere e capito IL manuale E Voi Sono familiare con IL funzioni e caratteristiche di sicurezza della macchina .
Seite 78
superiori o inferiori del 10% rispetto alla tensione specificata. Far funzionare l'unità con tensioni che sono non all'interno del allineare può causare surriscaldamento E motore esaurimento . Pesante carichi richiedere Quello IL voltaggio A motore terminali Essere NO meno di IL tensione specificata sulla targhetta.
Seite 79
8 PROLUNGHE: L'uso di una prolunga non è raccomandato. L'uso di qualsiasi la prolunga causerà un calo di tensione e una perdita di potenza . I fili della prolunga devono essere di dimensioni sufficienti per trasportare il attuale E mantenere adeguato voltaggio . Lunghezza della prolunga Su fino a 50 piedi .
OPERATION Posizionare l'utensile utilizzato vicino al raccoglitore di polvere. Collegare un'estremità del tubo flessibile di aspirazione (non incluso) all'ingresso del tubo flessibile di aspirazione e l'altra estremità all'uscita della macchina. Fissare entrambe le estremità con fascette stringitubo. Accendere il raccoglipolvere. MAINTENANCE MANUTENZIONE GENERALE Assicurarsi che la macchina sia spenta e che il cavo sia scollegato dalla...
Seite 81
DEPOSITO MACCHINE Quando il raccoglipolvere non è in uso, scollegare il cavo dalla fonte di alimentazione e riporre la macchina in un luogo asciutto. Non esporre la macchina alla pioggia. Assicurarsi che il cavo sia tenuto lontano da potenziali fonti di danno, ...
1. Il motore o i componenti sono 1. Ispezionare/sostituire eventuali L'unità vibra o allentati bulloni/dadi danneggiati o danneggiati funziona e serrarli nuovamente. rumorosamente 2. Il supporto del motore è allentato/rotto 2. Stringere/sostituire 3. L'unità non è montata 3. Serrare/sostituire l'hardware di correttamente sulla parete montaggio 4.
PARTS LIST DESCRIZIONE N. FABBRICA QUANTITÀ ruota RDC100-01-03 Vassoio RDC100-01-02 noce vite esagonale M5X12 rondella piatta noce rondella piatta bullone esagonale M8X15 supporto del cilindro RDC100-01-07 colonna RDC100-01-08 motore rondella RDC100-06-03 RDC100-02 confezione di copertura per RDC100-06-04 vite esagonale RDC100-06-06 copertina RDC100-05 copertina...
Seite 85
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
Seite 90
Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar su manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
SAFETY RULES Lea y familiarícese con todo el manual de funcionamiento. Mantenga las protecciones y la cubierta en su lugar y en buen estado de funcionamiento. Utilice siempre gafas de seguridad y también mascarilla facial o antipolvo si corta. Las operaciones generan polvo. Las gafas de seguridad comunes solo tienen lentes resistentes a impactos ;...
Seite 92
iluminada . No lo utilice en atmósferas explosivas. (alrededor de pintura, líquidos inflamables, etc.) Mantenga a los niños alejados. Todos los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo, especialmente mientras operan la unidad. Utilice la herramienta adecuada. No fuerce la herramienta ni el accesorio para realizar una tarea para la que no fue diseñado.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de utilizar el colector de polvo. Al utilizar el colector de polvo, siga siempre las precauciones básicas que se indican a continuación para reducir el riesgo de lesiones, descargas eléctricas o incendios. Este colector de polvo está...
a su situación individual. laboral condiciones , la ambiente en cada La tienda es diferente. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA EL FUTURO REFERENCIA . TECHNICAL DATA Potencia del motor 1 HP / 75 0 W Diámetro de entrada 2- 4 pulgadas /100 mm Diámetro del ventilador 9 pulgadas / 230 mm...
Seite 95
Empuñadura Perno/M8×16 Cuerpo de coleccionista Tornillo/M5×10 Coleccionista Tuerca/M5 Placa base Perno /M6×16 Soporte de bolsa superior Tuerca/M5 - 6 -...
Apoyo Perno /M8×25 Entrada Tuerca/M8 Filtro de polvo de bolsa arandela plana/8 Bolsa para el polvo Arandela elástica/8 Perno/M8×20 Instrucciones Abrazadera para Cuatro ruedas bolsas Tornillo/M5×16 Tornillo/M4×12 Embalaje arandela plana/5 Base del motor 1 Conexión eléctrica El motor funciona con el letrero. El cable debe tener una sección transversal mínima de 0,75 mm.
Seite 97
4 Asamblea Fije las cuatro ruedas (11 #) a la placa base (4 #) con el tornillo M5 × 10 (16 #) + tuerca M5 (17 #) Fije la base del motor (n.° 14) sobre la placa base (n.° 4) con 4 pernos de cabeza hexagonal/M8×16 (n.°...
Seite 98
Coloque el soporte (6 #) en la placa base (4 #) con 4 tornillo/M5×16 (15 #) . Coloque el soporte (6 #) al colector ( 3 #) con 2 Tornillo/M5×16 (15 #) y 2 arandelas planas 5. Adjuntar El soporte de la bolsa superior ( 5 #) a Coleccionista (3 #) con 2 tornillo M4×12.
Seite 99
Adjuntar Abrazadera de bolsa ( n. ° 2 4) fija el filtro de polvo de la bolsa (n.° 8) y la bolsa de polvo ( n.° 9 ) en la Coleccionista (3 #) 5 PRUEBA: Antes de poner en marcha el colector de polvo, asegúrese de tener leer y entendido el manual y tú...
Seite 100
montaje pasos tener estado completado . El motor es diseñado para operación en el Voltaje y frecuencia. especificada.Las cargas normales se manejarán de manera segura en voltajes que no superen o desciendan más del 10 % del voltaje especificado. Hacer funcionar la unidad con voltajes que sean no dentro del rango puede causar calentamiento excesivo y motor agotamiento ....
Seite 101
Inspeccionar herramienta cuerdas periódicamente , y si dañado , tener reparado por un centro de servicio autorizado. El conductor verde (o verde y amarillo) del cable es el cable de tierra. Si es necesario reparar o reemplazar el cable o el enchufe, no conecte el cable verde (o verde y amarillo) a un terminal con corriente.
OPERATION Coloque la herramienta que esté utilizando cerca del colector de polvo. Conecte un extremo de la manguera del colector de polvo (no incluida) a la entrada del colector y el otro extremo a la salida de la máquina. Sujete ambos extremos con abrazaderas.
Seite 103
adicional. ALMACENAMIENTO DE MÁQUINAS Cuando el colector de polvo no esté en uso, desconecte el cable de la fuente de alimentación y guarde la máquina en un lugar seco. No exponga la máquina a la lluvia. Asegúrese de que el cable esté alejado de posibles fuentes de daños, ...
1. El motor o los componentes 1. Inspeccione/reemplace cualquier La unidad tiene están sueltos. perno o tuerca pelado o dañado y vibración o un vuelva a apretarlos. funcionamiento 2. El soporte del motor está ruidoso suelto o roto. 2. Apretar/reemplazar 3.
PARTS LIST DESCRIPCIÓN NÚMERO DE FÁBRICA CANTIDAD rueda RDC100-01-03 Bandeja RDC100-01-02 tuerca fideicomiso hexadecimal M5X12 arandela plana tuerca arandela plana perno hexagonal M8X15 soporte de cilindro RDC100-01-07 columna RDC100-01-08 motor arandela RDC100-06-03 admirador RDC100-02 cubierta del paquete para el RDC100-06-04 fideicomiso hexadecimal RDC100-06-06 cubrir...
Seite 107
Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva en la Unión Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
Seite 112
To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
SAFETY RULES Przeczytaj i zapoznaj się z całą instrukcją obsługi. Utrzymuj osłony i pokrywy na swoim miejscu i w dobrym stanie technicznym. Zawsze używaj okularów ochronnych, a w przypadku cięcia również maski na twarz lub maski przeciwpyłowej. Operacje są zakurzone. Okulary przeciwsłoneczne codziennego użytku mają...
Seite 114
Unikaj niebezpiecznych warunków . Nie używaj elektronarzędzi w wilgotnych lub mokrych miejscach. Dbaj o dobre oświetlenie miejsca pracy . Nie używać w atmosferach wybuchowych (wokół farb, łatwopalnych cieczy itp.) Trzymaj dzieci z dala. Wszyscy goście powinni znajdować się w bezpiecznej odległości od miejsca pracy, szczególnie podczas obsługi urządzenia.
Zawsze wyjmuj wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego podczas regulacji, wymiany części lub pracy z narzędziem. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS Przed użyciem odpylacza należy przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi. Podczas użytkowania odpylacza należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności wymienionych poniżej, aby zmniejszyć...
Zawsze podłączaj odpylacz do odpowiedniego źródła zasilania. WAŻNE : Zawsze bierz pod uwagę bezpieczeństwo w pierwszej kolejności, ponieważ dotyczy ono Twojej osoby. pracujący warunki , środowisko W każdy sklep jest inny. ZACHOWAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ ODNIESIENIE . TECHNICAL DATA Moc silnika...
Seite 117
Rękojeść Śruba/M8×16 Korpus kolektora Śruba/M5×10 Kolektor Nakrętka/M5 Płyta podstawowa Śruba /M6×16 Podparcie górnej torby Nakrętka/M5 - 6 -...
Wsparcie Śruba /M8×25 Wlot Nakrętka/M8 Filtr workowy podkładka płaska/8 przeciwpyłowy Worek przeciwkurzowy Podkładka sprężysta/8 Śruba/M8×20 Instrukcje Cztery kółka Zacisk do worków Śruba/M5×16 Śruba/M4×12 Uszczelka podkładka płaska/5 Podstawa silnika 1 Podłączenie elektryczne • Silnik pracuje na szyldzie. Przewód musi mieć przekrój co najmniej 0,75 mm.
Seite 119
4 Montaż Przymocuj cztery kółka (11 #) do płyty bazowej (4 #) za pomocą śruby M5 × 10 (16 #) i nakrętki M5 (17 #) Przymocuj podstawę silnika (14 #) do płyty bazowej (4 #) za pomocą 4 śrub z łbem sześciokątnym/M8×16 (15 #) Zamontuj korpus kolektora (2 szt.) za pomocą...
Seite 120
Zamontuj wspornik (6 #) do płyty bazowej (4 #) z 4 śruba/M5×16 (15 #) . Zamontuj wspornik (6 #) do kolektora ( 3 #) z 2 śruba/M5×16 (15 #) i 2 płaskie podkładki 5. Przytwierdzać górny wspornik worka ( 5 #) do Kolekcjoner (3 szt.) z 2 śruba M4×12.
Seite 121
Przytwierdzać Zacisk worka ( 2 4 #) mocuje filtr przeciwpyłowy worka (8#) i worek przeciwpyłowy ( 9 #) na Kolekcjoner (3 szt.) 5 TEST: Przed uruchomieniem odpylacza należy upewnić się, że: Posiadać Czytać i zrozumiałem ten podręcznik I Ty Czy znajomy z ten funkcje i zabezpieczenia maszyny .
Seite 122
napięcia. Uruchamianie urządzenia przy napięciu, które jest nie w ciągu zakres może powodować przegrzanie I silnik wypalenie . Ciężki masa wymagać To ten woltaż Na silnik terminale Być NIE mniej niż ten napięcie podane na tabliczce znamionowej. 7 INSTRUKCJA UZIEMIENIA: Nieprawidłowe podłączenie przewodu uziemiającego urządzenia może spowodować...
Seite 123
8 PRZEDŁUŻACZE: używania przedłużacza . Używanie jakiegokolwiek przedłużacza przedłużacz spowoduje spadek napięcia i utratę mocy . Przewody przedłużacza muszą mieć wystarczającą średnicę, aby przenosić aktualny I utrzymywać odpowiedni napięcie . Długość przedłużacza w górę do 50 stóp . Rozmiar przewodu do 14 ...
OPERATION Umieść używane narzędzie w pobliżu odpylacza. Podłącz jeden koniec węża odpylacza (niedołączony do zestawu) do wlotu odpylacza, a drugi do wylotu urządzenia. Zabezpiecz oba końce zaciskami. Włącz odpylacz. MAINTENANCE OGÓLNA KONSERWACJA Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i przewód jest podłączony. Przed przystąpieniem do serwisowania lub demontażu/wymiany jakichkolwiek podzespołów maszyny należy odłączyć...
Seite 125
Uszczelnione łożyska w silniku zostały trwale smarowane fabrycznie. Nie wymagają dalszego smarowania. MAGAZYN MASZYN Jeśli odkurzacz nie jest używany, należy odłączyć przewód zasilający. Odłącz urządzenie od źródła zasilania i przechowuj je w suchym miejscu. Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu. ...
1. Silnik lub jego elementy są 1. Sprawdź/wymień wszystkie Urządzenie ma luźne zerwane lub uszkodzone wibracje lub śruby/nakrętki i dokręć je ponownie. pracuje głośno 2. Mocowanie silnika jest luźne/uszkodzone 2. Dokręć/wymień 3. Jednostka jest nieprawidłowo 3. Dokręć/wymień elementy zamontowana na ścianie montażowe 4.
PARTS LIST NIE. OPIS NUMER FABRYCZNY KWOTA koło RDC100-01-03 Taca RDC100-01-02 nakrętka śruba sześciokątna M5X12 podkładka płaska nakrętka podkładka płaska śruba sześciokątna M8X15 podpora cylindra RDC100-01-07 kolumna RDC100-01-08 silnik pralka RDC100-06-03 wentylator RDC100-02 pokrowiec na silnik RDC100-06-04 śruba sześciokątna RDC100-06-06 okładka RDC100-05 okładka...
Seite 129
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
Seite 134
Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
SAFETY RULES Lees de volledige gebruiksaanwijzing en zorg dat u ermee vertrouwd bent. Zorg ervoor dat de beschermkappen en afdekkingen op hun plaats zitten en goed werken. Draag altijd een veiligheidsbril en draag ook een gezichts- of stofmasker als u gaat snijden. Werkzaamheden zijn stoffig. Dagelijkse brillen hebben alleen stootvaste lenzen ;...
Seite 136
in vochtige of natte ruimtes. Zorg ervoor dat uw werkruimte goed verlicht is . Niet gebruiken in explosieve atmosferen (rond verf, brandbare vloeistoffen, enz.) Houd kinderen uit de buurt. Alle bezoekers moeten op veilige afstand van het werkgebied worden gehouden , vooral tijdens het bedienen van de unit.
aanpast, onderdelen vervangt of aan het gereedschap werkt. SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS Lees en begrijp de gebruiksaanwijzing voordat u de stofafzuiger gebruikt. De onderstaande basisvoorzorgsmaatregelen moeten altijd worden gevolgd bij het gebruik van uw stofafzuiger om het risico op letsel, elektrische schokken of brand te verminderen. Deze stofafzuiger is uitsluitend ontworpen om zaagsel op te vangen.
BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOOR DE TOEKOMST REFERENTIE . TECHNICAL DATA Motorvermogen 1 pk / 75 0W Inlaatdiameter 2- 4 inch / 100 mm Ventilatordiameter 9 inch / 230 mm Zakinhoud ( kubieke meter) 16 Gal Nom .
Seite 139
Handgreep Bout/M8×16 Collectorlichaam Schroef/M5×10 Verzamelaar Moer/M5 Bodemplaat Bout /M6×16 Ondersteuning voor de Moer/M5 bovenste tas - 6 -...
Steun Bout /M8×25 Inlaat Moer/M8 Stoffilter voor zakken vlakke ring/8 Stofzak Veerring/8 Bout/M8×20 Instructies Vier wielen Zakklem Schroef/M5×16 Schroef/M4×12 Verpakking vlakke ring/5 Motorbasis 1 Elektrische aansluiting • De motor draait op het bord. De kabel moet een minimale doorsnede van 0,75 mm hebben.
Seite 141
4 Montage Bevestig de vier wielen (11 #) aan de basisplaat (4 #) met de schroef M5 × 10 (16 #) + moer M5 (17 #) Bevestig de motorbasis (14 #) over de bodemplaat (4 #) met 4 zeskantbouten/M8×16 (15 #) Bevestig het collectorlichaam (2 #) met 4 bouten / M8×25 + 4 vlakke ringen/8 (22 #), 4 veerringen /8 (2 3...
Seite 142
Bevestig de steun (6 #) aan de basisplaat (4 #) met 4 schroef/M5×16 (15 #) . Bevestig de steun (6 #) aan de Collector ( 3 #) met 2 schroef/M5×16 (15 #) en 2 platte ringen 5. Bijvoegen de bovenste tassteun ( 5 #) naar Verzamelaar (3 #) met 2 schroef M4×12.
Seite 143
Bijvoegen Zakklem ( 2 4 #) bevestigt het stoffilter van de zak (8 #) en de stofzak ( 9 #) op de Verzamelaar (3 5 TEST: Voordat u de stofafzuiger start, moet u ervoor zorgen dat: hebben lezen en begrepen de handmatig En Jij Zijn bekend met de functies en veiligheidsvoorzieningen op de machine .
Seite 144
die niet meer dan 10% boven of onder de gespecificeerde spanning liggen. Het apparaat laten draaien op spanningen die niet binnen de bereik kan veroorzaken oververhitting En motor burn - out . Zwaar ladingen vereisen Dat de spanning bij motor klemmen zijn Nee minder dan de spanning zoals aangegeven op het typeplaatje.
Seite 145
8 VERLENGSNOEREN: Het gebruik van een verlengsnoer wordt afgeraden. Het gebruik van een Verlengsnoeren veroorzaken een spanningsval en vermogensverlies . De draden van het verlengsnoer moeten voldoende lang zijn om de huidig En behouden adequaat spanning . Verlengsnoerlengte omhoog tot 50 ft . Draadgrootte tot 14 AWG of 1,5 ...
Seite 146
OPERATION Plaats het gereedschap dat u gebruikt dicht bij de stofafzuiging. Sluit één uiteinde van een stofafzuigslang (niet meegeleverd) aan op de inlaat van de stofafzuiging en één uiteinde op de uitlaat van het apparaat. Bevestig beide uiteinden met slangklemmen. Zet de stofafzuiger AAN.
Seite 147
Wanneer de stofafzuiger niet in gebruik is, koppelt u het snoer los uit het stopcontact en bewaar het apparaat op een droge plaats. Stel het apparaat niet bloot aan regen. Zorg ervoor dat het snoer uit de buurt blijft van mogelijke bronnen van ...
1. Motor of componenten zitten 1. Controleer/vervang alle Het apparaat trilt beschadigde bouten/moeren en draai of maakt lawaai ze opnieuw vast. 2. Motorbevestiging is los/kapot 2. Vastdraaien/vervangen 3. Het apparaat is niet goed aan de muur bevestigd 3. Bevestigingsmateriaal vastdraaien/vervangen 4.
Seite 151
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
Seite 156
Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar för vår...
Seite 157
SAFETY RULES Läs och bekanta dig med hela bruksanvisningen. Se till att skydd och lock sitter på plats och är i fungerande skick. Använd alltid skyddsglasögon, använd även ansikts- eller dammmask vid skärning Verksamheten är dammig. Vanliga glasögon har endast slagtåliga linser ;...
Seite 158
Använd rätt verktyg. Tvinga inte verktyget eller tillbehöret att utföra ett jobb som det inte är avsett för. Håll verktygen i toppskick. Håll verktygen vassa och rena för bästa och säkraste prestanda. Följ instruktionerna för smörjning och byte av tillbehör. Säkra arbetet.
Seite 159
elektriska stötar eller brand. Denna dammuppsamlare är endast avsedd för att samla upp sågspån. Försök aldrig använda denna dammuppsamlare för att suga upp vatten eller andra vätskor. Försök aldrig använda denna dammuppsamlare för att samla upp stora träbitar. Försök aldrig använda denna dammuppsamlare för att samla upp ...
Seite 160
Påsens kapacitet (kubikmeter) 16 gallon Nominell samlingsvolym 800 CFM (1360 m3/h) Slangkoppling 1 0 0 mm Totalstorlek ( L x B x H) 780 x 580 x 1530 mm Mått (L x B x H) 735 x 470 x 480 mm ASSEMBLY Uppackning och kontroll av innehållet Kontrollera om det finns några transportskador.
Seite 162
Stöd Bult /M8×25 Inlopp Mutter/M8 Dammfilter påse platt bricka/8 Dammpåse Fjäderbricka/8 Bult/M8×20 Instruktioner Fyra hjul Påskklämma Skruv/M5×16 Skruv/M4×12 Förpackning platt bricka/5 Motorbas 1 Elanslutning • Motorn går på skylten. Sladden måste ha en tvärsnittsarea på minst 0,75 mm. Om ett fel uppstår, dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget. Kontrollera sedan maskinen och åtgärda eventuella fel.
Seite 163
4 Montering Fäst de fyra hjulen (11 st) på bottenplattan (4 st) med skruv M5 × 10 (16 st) + mutter M5 (17 st) Fäst motorbasen (14 st) över basplattan (4 st) med 4 sexkantsbultar/M8×16 (15 st) Fäst uppsamlarens kropp (2 st) med 4 bultar /M8×25 + 4 planbrickor/8 (22 st.), 4 fjäderbrickor /8 (2 st.
Seite 164
Fäst stödet (6 st) på bottenplattan (4 st) med 4 skruv/M5×16 (15 st) . Fäst stödet (6 st) på samlaren ( 3 st) med 2 skruv/M5×16 (15 st) och 2 plana brickor 5. Bifoga det övre påsstödet ( 5 st) till Samlare (3 st) med 2 skruv M4×12.
Seite 165
Bifoga Påsklämma ( 2 #4) fäster dammfiltret (8 #) och dammpåsen ( 9 #) på Samlare (3 st) 5 TESTA: Innan du startar dammuppsamlaren, se till att du ha läsa och förstod de manuell och du är bekant med de funktioner och säkerhetsfunktioner på maskinen .
Seite 166
Tung massor behöva att de överhettning och motor utbrändhet . spänning på motor terminaler vara inga mindre än de spänningen som anges på typskylten. 7 JORDNINGSINSTRUKTIONER: Felaktig anslutning av utrustningens jordledare kan resultera i risk för elektriska stötar. Utrustningen bör jordad under användning för att skydda operatören från elektriska stötar Kontakta en behörig elektriker om du inte förstår jordning.
Seite 167
Förlängningssladdens ledningar måste vara tillräckligt stora för att bära nuvarande och upprätthålla tillräcklig spänning . Förlängningssladdens längd Upp upp till 50 fot . Trådstorlek upp till 14 ² AWG eller 1,5 Använda endast 3- trådig förlängning sladdar med 3- stift ...
OPERATION Placera verktyget som ska användas nära dammuppsamlaren. Anslut ena änden av en dammsugningsslang (medföljer ej) till dammsugningsinloppet och ena änden till maskinens utlopp. Fäst båda ändarna med slangklämmor. Slå PÅ dammsamlaren. MAINTENANCE ALLMÄNT UNDERHÅLL Se till att maskinen är avstängd och att sladden är kopplas bort från strömkällan innan service utförs och innan du tar bort/byter ut några komponenter på...
Seite 169
MASKINFÖRVARING När dammsamlaren inte används, dra ur sladden från strömkällan och förvara maskinen på en torr plats. Utsätt inte maskinen för regn. Se till att sladden hålls borta från potentiella skadekällor såsom vassa föremål, kemikalier, värmekällor och vatten. VERKTYGSREPARATIONER Om nätsladden är sliten, kapad eller skadad på...
Seite 170
5. Defekta motorlager 1. Dammuppsamlingspåsen är 1. Töm uppsamlingspåsen. Högljudd, full repetitiv 2. Ta bort slangen från 2. Dammsugningsslangen är dammuppsamlarens inlopp och rengör buller eller blockerad en strypning i slangen. En rörledning överdrivet kan vara nödvändig. 3. Virket är vått och dammet vibrationer från rinner inte smidigt genom 3.
Seite 171
PARTS LIST INGA. BESKRIVNING FABRIK NR. BELOPP hjul RDC100-01-03 Bricka RDC100-01-02 mutter sexkantsskruv M5X12 platt bricka mutter platt bricka sexkantsbult M8X15 cylinderstöd RDC100-01-07 kolumn RDC100-01-08 motor bricka RDC100-06-03 fläkt RDC100-02 packlock för motor RDC100-06-04 sexkantsskruv RDC100-06-06 täcka RDC100-05 täckplatta RDC100-03 uppsamlingspåse RDC100-04-09 anslutningsfack...
Seite 173
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.