Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
SPAWARKA INWERTEROWA
PL
INVERTER WELDER
GB
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
D
СВАРОЧНЫЙ ИНВЕРТОР
RUS
ЗВАРЮВАЛЬНИЙ ІНВЕРТОР
UA
INVERTINIS SUVIRINIMO APARATAS
LT
INVERTORA METINĀŠANAS APARĀTS
LV
INVERTOROVÁ SVÁŘEČKA
CZ
INVERTOROVÁ ZVÁRAČKA
SK
INVERTERES HEGESZTŐKÉSZÜLÉK
H
APARAT DE SUDURĂ INVERTER
RO
SOLDADORA DE INVERSIÓN
E
DISPOSITIF INVERSEUR DE SOUDAGE
FR
SALDATRICE INVERTER
I
LASINVERTER
NL
ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΕΑ
GR
INVERTER KAYNAK MAKİNASI
TR
73205
73206
73207
73208
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sthor 73205

  • Seite 1 73205 73206 73207 73208 SPAWARKA INWERTEROWA INVERTER WELDER INVERTER-SCHWEISSGERÄT СВАРОЧНЫЙ ИНВЕРТОР ЗВАРЮВАЛЬНИЙ ІНВЕРТОР INVERTINIS SUVIRINIMO APARATAS INVERTORA METINĀŠANAS APARĀTS INVERTOROVÁ SVÁŘEČKA INVERTOROVÁ ZVÁRAČKA INVERTERES HEGESZTŐKÉSZÜLÉK APARAT DE SUDURĂ INVERTER SOLDADORA DE INVERSIÓN DISPOSITIF INVERSEUR DE SOUDAGE SALDATRICE INVERTER LASINVERTER ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΗΣ ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΕΑ...
  • Seite 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C O R Y G I N A L N A...
  • Seite 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TR 1. obudowa 1. body 1. Gehäuse 2. przyłącze kabla spawalniczego 2. connector of the welding cable 2. Anschluss des Schwesskabels 3. regulator prądu spawania 3.
  • Seite 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TR 1. obudowa 1. περίβλημα 2. przyłącze kabla spawalniczego 2. καλωδιακή σύνδεση συγκόλλησης 3. regulator prądu spawania 3. ρυθμιστής του ρεύματος συγκόλλησης 4. włącznik elektryczny 4.
  • Seite 5: Охрана Окружающей Среды

    PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TR OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo- darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
  • Seite 6 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR TR PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé...
  • Seite 7 Spawarka jest dostarczana zmontowana i poza podłączeniem kabli spawalniczych nie są wymagane żadne czynności montażo- we. Wraz ze spawarką dostarczane są kable spawalnicze. Spawarka nie jest wyposażona w elektrody spawalnicze. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Nr katalogowy 73205 73206 73207 73208 Waga [kg] Wymiary...
  • Seite 8: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    15. Znamionowe napięcie zasilające 16. Maksymalny znamionowy prąd zasilający 17. Maksymalny efektywny prąd zasilający 22. Stopień ochrony 24. Symbol zgodności z dyrektywami nowego podejścia UE. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Nie wolno modyfikować, przerabiać ani w jakikolwiek inny sposób zmieniać konstrukcji urządzenia pod groźbą utraty zgodności ze standardami oraz utraty oznakowania CE.
  • Seite 9: Obsługa Urządzenia

    Nie dotykać gorących elementów (zagrożenie: poważne oparzenia, patrz ostrzeżenia wymienione w następnym rozdziale). Oczyścić spawany element z rdzy, smaru lub farby. Pozwoli to do minimum zredukować powstawanie szkodliwych oparów. Podłączyć kabel uziemiający mocno i pewnie do spawanego elementu. Miejsce złącza należy oczyścić z brudu, farby i tłuszczu. Nie owijać...
  • Seite 10 Kabel z zaciskiem sprężynowym do zacisku „-”, a kabel z uchwytem elektrod do zacisku „+” lub odwrotnie. W pierwszej metodzie większość ciepła powstającego w procesie spawania wydziela się na materiale spawanym, a nie na elek- trodzie. W przypadku podłączenia odwrotnego, większość ciepła powstającego w procesie spawania wydziela się na elektrodzie, a nie na spawanym materiale.
  • Seite 11: Konserwacja I Części Zamienne

    Ważne jest, aby podczas całego procesu spawania utrzymywać stałą długość łuku. Ponieważ elektroda topi się podczas procesu spawania należy stopniowo obniżać zacisk elektrody tak, aby długość łuku została na tym samym poziomie. Kiedy długość elektrody zmniejszy się do około 5cm należy przerwać spawanie i wymienić elektrodę na nową. Aby przerwać spa- wanie należy po prostu wycofać...
  • Seite 12: Accessories

    The welder is supplied completely assembled and apart from connection of welding cables no assembly is required. Along with the welder welding cables are supplied. The welder is supplied without welding electrodes. TECHNICAL DATA Parameter Unit of measurements Value Catalogue number 73205 73206 73207 73208 Weight [kg] Dimensions...
  • Seite 13: General Safety Recommendations

    15. Nominal power supply voltage 16. Maximum nominal power supply current 17. Maximum efficient power supply current 22. Grade of protection 24. Symbol of compliance with the new approach UE directives. GENERAL SAFETY RECOMMENDATIONS Do not modify or change in any way the design of the device, since it might imply incompliance with the standards and cause a loss of the CE marking.
  • Seite 14: Operation Of The Device

    Remove rust, grease or paint from the element to be welded, in order to minimise toxic vapours. Connect the earthing cable to the element to be welded securely. The connection point must be cleaned of dirt, paint and grease. Do not wrap the welding and the earthing cables around the body. Do not direct the welding grip towards people. Make sure the welder has been placed on a flat and stable surface in a vertical position.
  • Seite 15 In case of the first method most heat generated during welding is released through the welded material and not through the elec- trode. In case of the inverse connection, most heat generated during welding is released through the electrode, and not through the welded material.
  • Seite 16: Maintenance And Spare Parts

    During the whole welding process the length of the arc must be constant. Since the electrode melts during the welding process, it is required to gradually reduce the clamp of the electrode so that the length of the arc remains the same. Once the length of the electrode has been reduced to approximately 5cm, it is required to stop welding and replace the electrode.
  • Seite 17: Technische Daten

    Das Schweißgerät wird montiert angeliefert und außer dem Anschluss der Schweißkabel sind keine weiteren Tätigkeiten er- forderlich. Die Schweißkabel werden zusammen mit dem Schweißgerät angeliefert. Es ist aber nicht mit Schweißelektroden augerüstet. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. 73205 73206 73207 73208 Gewicht [kg] Abmessungen [mm]...
  • Seite 18: Allgemeine Sicherheitshinweise

    12, 12a, 12b. Symbol des Nennschweißstroms: Wert des Nennschweißstroms 13, 13a, 13b. Symbol der vereinbarten Belastungsspannung: Wert der vereinbarten Spannung der Belastung 14. Symbol der Energiestromversorgung: Ein-Phasen-Stromversorgung mit einer Nennfrequenz von 50 Hz 15. Nennspannung der Stromversorgung 16. Maximaler Nennstrom der Stromversorgung 17.
  • Seite 19: Bedienung Des Schweissgerätes

    Die Ausrüstung vom Gerät trennen, das Schweißgerät selbst ist vom Stromversorgungsnetz zu trennen und in einen wasserfreien Bereich zu verlagern (Gefährdung: elektrischer Stromschlag, Zerstörung des Gerätes). Nicht in einer Atmosphäre mit hoher Feuchtigkeit arbeiten. (Gefährdung: wie oben). Nicht an solchen Stellen arbeiten, die keine richtige Belüftung gewährleisten. Das Schweißgerät ist mit einem Lüfter ausgerüstet, dem aber die richtigen Arbeitsbedingungen geschaffen werden müssen.
  • Seite 20 Stromversorgung für das Schweißgerät Die Stromversorgung für das Schweißgerät kann aus dem Elektronetz mit einer Nennspannung und Frequenz erfolgen, die in der Tabelle mit den technischen Daten und auf dem Firmentypenschild des Schweißgerätes angegeben sind. Die Stromversorgung ist auch mit Hilfe eines stromerzeugenden Generators möglich. Man muss sich jedoch davon überzeugen, dass die Stromleistung des Generators gleich oder größer vom Wert des maximalen Stroms der Stromversorgung, angege- ben auf dem Typenschild des Schweißgerätes, sein wird.
  • Seite 21: Die Elektromagnetische Kompatibilität Und Deren Zusammenhänge

    Elektrodendurchmesser [mm]: Schweißstrom [A] 150 - 180 170 - 200 Da das Schweißgerät nicht mit einer Anzeige, die über den eingestellten Wert des Schweißstromes informiert, ausgerüstet ist, wird empfohlen, dass mehrere Versuche mit Abfallmaterial von den gleichen Parametern wie das zu schweißende Material durch- geführt werden.
  • Seite 22: Wartung Und Ersatzteile

    Schwierigkeiten bei der Absicherung der elektromagnetischen Kompatibilität in diesen Standorten auftreten, und zwar auf Grund strahlungs- und leitungsgeführter Störgrößen. Während des Schweißens kann eine sich in der Nähe befindende elektrische Ausrüstung eine Interaktion mit dem Schweißgerät eingehen. Der während des Schweißens erzeugte elektrische Lichtbogen generiert ein elektromagnetisches Feld, dass die funtionierenden elektrischen Systeme und Anlagen beeinflusst.
  • Seite 23: Технические Параметры

    Сварочный аппарат поставляется в собранном виде и кроме подключения сварочных кабелей не требует какой-либо сборки. Со сварочным аппаратом поставляются сварочные кабели. В комплект поставки не входят сварочные электроды. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер 73205 73206 73207 73208 Вес [кг] Размеры...
  • Seite 24: Общие Инструкции По Безопасности

    13, 13a, 13b. Символ условного напряжения нагрузки: значения условного напряжения нагрузки 14. Символ питания: однофазный источник питания с номинальной частотой 50 Гц 15. Номинальное напряжение питания 16. Максимальное номинальное напряжение питания 17. Максимальное эффективное напряжение питания 22. Класс защиты 24. Символ соответствии с директивами нового подхода ЕС. ОБЩИЕ...
  • Seite 25: Эксплуатация Устройства

    Не работать в сильно влажной атмосфере. (опасности: см. выше) Не работать в местах без соответствующей вентиляции. Сварочный аппарат оснащен вентилятором, но для него требует- ся обеспечить соответствующие условия работы. Необходимо убедиться, что в месте работы аппарата обеспечена над- лежащая вентиляция, а тепло, выделяемое сварочным аппаратом, будет отводится (опасность: уничтожение аппарата). Удалять...
  • Seite 26 использования генератора для питания сварочного аппарата, следует убедиться, что он заземлен с помощью правильно установленной системы. Розетка должна быть заземлена, а сеть питания должна быть оснащена автоматическим предохранительным устрой- ством с током срабатывания не менее 25 А. Слишком частое срабатывание предохранительного устройства может озна- чать, что...
  • Seite 27: Техническое Обслуживание И Запасные Части

    жение “включено”. Вентилятор будет продолжать работу, а индикатор питания будет гореть. Сварочный аппарат охлажда- ет электронику. После охлаждения вентилятор и индикатор выключаются автоматически. До этого времени запрещается отключать кабель питания от электрической розетки. Это может привести к перегреву электроники сварочного аппарата. Можно...
  • Seite 28 из сетевой розетки. После завершения работ требуется проверить техническое состояние устройства путем визуально- го осмотра и оценки следующих элементов: корпуса, электрического кабеля с вилкой, а также необходимо проверить функционирование электрического выключателя, проходимость вентиляционных зазоров, громкость работы, запуск и равномерность работы. В течение гарантийного срока пользователь не имеет права разбирать устройство или заменять узлы...
  • Seite 29: Характеристики Пристрою

    Зварювальний апарат поставляється в зібраному вигляді і крім підключення зварювальних кабелів не потребує жодного монтажу. Зі зварювальним апаратом поставляються зварювальні кабелі. Зварювальні електроди не входять у комплект поставки. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Номер за каталогом 73205 73206 73207 73208 Вага [кг] Розміри [мм]...
  • Seite 30 12, 12a, 12b. Символ номінального зварювального струму: значення номінального зварювального струму 13, 13a, 13b. Символ умовної напруги навантаження: значення умовної напруги навантаження 14. Символ живлення: однофазне джерело живлення з номінальною частотою 50 Гц 15. Номінальна напруга живлення 16. Максимальна номінальна напруга живлення 17.
  • Seite 31 (небезпека: ураження електричним струмом, пошкодження пристрою). Не працювати в сильно вологій атмосфері. (небезпека: див. вище) Не працювати в місцях без відповідної вентиляції. Зварювальний апарат оснащений вентилятором, але для нього по- трібно забезпечити відповідні умови роботи. Необхідно переконатися, що в місці роботи апарата забезпечена належна вентиляція, а...
  • Seite 32 струмом спрацьовування не менше 25 А. Занадто часте спрацьовування запобіжного пристрою може означати, що його необхідно замінити на запобіжний пристрій з вищим струмом спрацьовування. Необхідно уникати підключення з використанням довгих кабелів. У разі використання подовжувачів, вони повинні мати перетин і довжину, принаймні, такі ж, як у кабелю живлення зварювального апарата. Створення...
  • Seite 33 апарату. Можна відключити зварювальні кабелі. Після автоматичного вимкнення вентилятора від’єднати штепсель зварювального апарату, а потім приступити до техніч- ного обслуговування. Рекомендації щодо зварювання Поверхні, що зварюються, повинні бути очищені від іржі, жиру, мастила і фарби. Необхідно вибрати електрод, відповідний до матеріалу, що зварюється. Рекомендується спочатку протестувати електроди і встановлений зварювальний струм на відходах...
  • Seite 34 Будь-які відхилення, встановлені в процесі огляду або під час роботи, є сигналом для виконання ремонту в сервісному центрі. Після завершення роботи корпус, вентиляційні отвори, перемикачі, додаткову рукоятку і захисні кожухи необхідно очистити, напр., струменем стисненого повітря (при тиску до 0,3 МПа), щіткою або сухою тканиною без застосування хімікатів...
  • Seite 35: Techniniai Duomenys

    Suvirinimo aparatas yra pristatomas pilnai sumontuotoje būklėje, nėra reikalaujamas joks papildomas montavimas, o vien tik su- virinimo kabelių prijungimas. Kartu su suvirinimo aparatu yra pristatomi suvirinimo kabeliai. Suvirinimo aparatas nėra aprūpintas suvirinimo elektrodais. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris 73205 73206 73207 73208 Svoris: [kg] Matmenys: [mm]...
  • Seite 36: Bendrosios Saugos Instrukcijos

    13, 13a, 13b. Sutartinės apkrovos įtampos simbolis: sutartinės apkrovos įtampos vertė: 14. Energijos maitinimo simbolis: vienfazis maitinimas su 50 Hz nominaliu dažniu. 15. Nominali maitinimo įtampa. 16. Maksimali nominali maitinimo srovė. 17. Maksimali efektyvi maitinimo srovė. 22. Apsaugos laipsnis. 24. Atitikties ES naujojo požiūrio direktyvoms simbolis. BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Įrenginio negalima modifikuoti, perdirbti nei bet kokiu kitu būdu keisti jo konstrukciją...
  • Seite 37 takų apsaugą. Užtikrinti tinkamą ventiliaciją (pavojus: apsinuodijimas, įrenginio sunaikinimas). Nežiūrėti betarpiškai į elektros lanko skleidžiamą šviesą (pavojus: rimtas regėjimo pažeidimas, žr. sekančiame skyriuje pateiktus įspėjimus). Neliesti įkaitusių elementų (pavojus: rimti nuplikimai, žr. sekančiame skyriuje pateiktus įspėjimus). Suvirinimui skirtą elementą nuvalyti nuo rūdžių, tepalo arba dažų. Tai leis iki minimumo sumažinti kenksmingų garų išsiskyrimą. Suvirinamą...
  • Seite 38 Suvirinimo kabelių prijungimo būdai Kabelio kištuką reikia įsprausti į lizdą, o po to pasukti į dešinę iki pasipriešinimo. Įsitikinti, kad kištukas savaime iš lizdo neišslys. Suvirinimo kabelius galima prijungti dviem būdais. Kabelį su spyruokliniu gnybtu prijungti prie gnybto „-”, o kabelį su elektrodo gnybtu – prie „+” gnybto arba atvirkščiai. Pagal pirmąjį...
  • Seite 39 paviršių suteršimai gali turėti neigiamą įtaką suvirinimo siūles kokybei. Elektrodas turi būti pakreiptas nuo 70 iki 80 laipsnių kampu suvirinamos plokštumos atžvilgiu siūlės sudarymo kryptimi. Didesnis kampas gali sukelti šlako nutekėjimą. Kampo sumažinimas gali sukelti lanko nestabilumą, ko pasekmėje gali kilti purslai ir su- silpnėti siūlė...
  • Seite 40: Tehniskie Parametri

    Metināšanas aparāts ir piegādāts komplektā un nav nepieciešami veikt nekādu montāžas darbu, tikai pietiek pieslēgt metināšanas vadu. Kopā ar ierīci ir piegādāti metināšanas vadi. Metināšanas aparāts nav apgādāts ar metināšanas diodēm. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga Nr. 73205 73206 73207 73208 Svars [kg] Izmēri...
  • Seite 41 16. Maksimāls nomināls barošanas spriegums 17. Maksimāls efektīvs barošanas spriegums 22. Korpusa drošības 24. Jaunas pieejas ES direktīvu atbilstība simbols. VISPĀRĒJAS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS Nedrīkst modificēt, pārveidot un jebkurā citā veidā mainīt ierīces konstrukciju, tas var ierosināt atbilstības ar standartiem pa- zaudēšanu un CE apzīmējuma pazaudēšanu.
  • Seite 42 ar turētāju vai to pakārt uz siksnas metināšanas laikā. Nedrīkst lietot ierīci cauruļu atkausēšanai. Aizsardzība no apdegumiem un redzes bojāšanas Metināšanas procesa laikā metāls tiek kausēts. Ierīces operatora neuzmanība var ierosināt nopietnu apdegumu. Vienmēr jālieto attiecīgu apģērbu un aizsardzības piederumus. Metināšanas loks ir ļoti bīstams redzei, jo ģenerē ļoti intensīvu infrasarkanu un ultravioleto starojumu.
  • Seite 43 Darbs ar ierīci Pieslēgt metināšanas vadus pie attiecīgām spīlēm. Atsperes spīli pieslēgt pie metināta elementa metāla daļas. Kontaktvietu notīrīt no eļļas, krāsas vai citiem piesārņojumiem, kas var pasliktināt strāvas plūšanu. Elektrodu novietot turētājā. Spīlē novietot elektroda galu bez pārklājuma. Elektrods jābūt nostiprināts turētājā tā, lai nevarētu pārvietoties darba laikā.
  • Seite 44 Bieža ierīces pārslogošana var ierosināt ātrāku nolietošanu vai pat bojāšanu. ELEKTROMAGNĒTISKĀ SADERĪBA UN SAISTĪTA PARĀDĪBA Ierīce ir A klases (pēc ne 60974-10) ierīce, kas nozīmē, ka nav paredzēta lietošanai dzīvojamās telpās, kur elektriskā enerģija ir padota caur zemsprieguma publisko tīklu. Tur var būt potenciāli traucējumi elektromagnētiskās savienojamības nodrošināšanā minētās telpās sakarā...
  • Seite 45: Příslušenství

    Svářečka se dodává ve smontovaném stavu a kromě připojení svařovacích kabelů nejsou nutné žádné další montážní práce. Spolu se svářečkou jsou dodány i svařovací kabely. Svařovací elektrody nejsou součástí dodávky svářečky. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové č. 73205 73206 73207 73208 Hmotnost [kg] Rozměry...
  • Seite 46: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    14. Symbol napájení energií: napájení jednofázové se jmenovitou frekvenci 50 Hz. 15. Jmenovité napájecí napětí. 16. Maximální jmenovitý napájecí proud. 17. Maximální efektivní napájecí proud. 22. Stupeň ochrany 24. Symbol shody se směrnicemi nového přístupu EU. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY Je zakázáno zařízení upravovat, předělávat nebo jakýmkoli způsobem zasahovat do jeho konstrukce pod hrozbou porušení pod- mínek shody se standardy a ztráty označení...
  • Seite 47: Obsluha Zařízení

    kapitole). Nedotýkejte se horkých dílů (ohrožení: vážné popáleniny, viz varování uvedená v následující kapitole). Svařované díly očistěte od rzi, mastnoty nebo barev. Tím se omezí na minimum vznik škodlivých zplodin. Zemnící kabel pevně a spolehlivě připojte ke svařovanému dílu. Místo dotyku je třeba zbavit nečistot, barvy a mastnoty. Svařovací...
  • Seite 48 Kabel s pružinovou svorkou do zásuvky „–” a kabel s držákem elektrod do zásuvky „+”, nebo opačně. U prvního způsobu se většina tepla vznikajícího při svařování uvolňuje ve svařovaném materiálu a nikoli na elektrodě. U opačného zapojení se většina tepla vznikajícího při svařování uvolňuje na elektrodě a nikoli ve svařovaném materiálu. Při volbě...
  • Seite 49 Když se elektroda zkrátí na přibližně 5 cm, je třeba svařování přerušit a nasadit novou elektrodu. Svařování se přeruší tak, že se jednoduše elektroda od bodu svařování oddálí. Doporučuje se elektrodu oddalovat postupně zvedáním podél svaru pokrytého struskou (IV). Tím se zabrání rozstřiku a vzniku pórů ve svařovaných materiálech. Je rovněž...
  • Seite 50 Zváračka sa dodáva v zmontovanom stave a okrem pripojenia zváracích káblov nie sú nutné žiadne ďalšie montážne práce. Spolu so zváračkou sú dodané aj zváracie káble. Zváracie elektródy nie sú súčasťou dodávky zváračky. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jednotka Hodnota Katalógové č. 73205 73206 73207 73208 Hmotnosť [kg] Rozmery...
  • Seite 51: Všeobecné Bezpečnostné Predpisy

    13, 13a, 13b. Symbol zmluvného napätia pre dané zaťaženie: hodnoty zmluvného napätia pre dané zaťaženie. 14. Symbol napájania energiou: napájanie jednofázové s menovitou frekvenciou 50 Hz. 15. Menovité napájacie napätie. 16. Maximálny menovitý napájací prúd. 17. Maximálny efektívny napájací prúd. 22.
  • Seite 52: Obsluha Zariadenia

    poskytujúce ochranu dýchacích ciest. Zaistite účinné vetranie (ohrozenie: otrava, zničenie zariadenia). Nepozerajte sa do svetla vytváraného elektrickým oblúkom (ohrozenie: vážne poškodenie zraku, pozri varovania uvedené v na- sledujúcej kapitole). Nedotýkajte sa horúcich dielov (ohrozenie: vážne popáleniny, pozri varovania uvedené v nasledujúcej kapitole). Zvárané...
  • Seite 53 Spôsoby zapájania zváracích káblov Konektor kábla zasuňte do zásuvky a potom ho pootočte doprava na doraz. Preverte, či nemôže dôjsť ku samovoľnému vysunutiu konektora zo zásuvky. Zváracie káble je možné zapojiť dvomi spôsobmi. Kábel s pružinovou zvierkou do zásuvky „–” a kábel s držiakom elektródy do zásuvky „+”, alebo opačne. U prvého spôsobu sa väčšina tepla vznikajúceho pri zváraní...
  • Seite 54 na zváraných plochách môžu nepriaznivo ovplyvniť kvalitu zvaru. Elektróda musí byť voči rovine zvárania sklonená pod uhlom od 70 do 80 stupňov, a to v smere kladenia zvaru. Zväčšovanie uhla môže spôsobiť, že troska predbehne oblúk. Zmenšovanie uhla môže spôsobiť nestabilitu oblúka, čo sa prejaví rozstrekom a oslabením zvaru (III).
  • Seite 55: Műszaki Adatok

    A hegesztőkészüléket összeszerelt állapotban szállítjuk, a hegesztő kábelek csatlakoztatásán kívül nem igényel semmiféle szere- lést. A hegesztő kábelek a hegesztőkészülékhez vannak mellékelve. A szerszámhoz nincsenek elektródák. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám 73205 73206 73207 73208 Súly [kg] Méretek [mm]...
  • Seite 56: Általános Biztonsági Utasítások

    14. Energiabetáplálás jele: egyfázisú, 50 Hz frekvenciájú betáplálás 15. Névleges tápfeszültség 16. Maximális névleges betápláló áram 17. Maximális effektív betápláló áram 22. Védelmi fokozat 24. CE - az EK új megközelítésének irányelveivel való megegyezés jele. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Tilos módosítani, átalakítani, vagy valamilyen más módon megváltoztatni a készülék szerkezetét, mivel ez a szabványoknak való megfelelés és a CE jel elvesztésével jár.
  • Seite 57: A Berendezés Kezelése

    Ne nézzen az elektromos ív által keltett fénybe (veszélyforrás: komoly látáskárosodás, lásd a következő fejezetben található figyelmeztetéseket). Ne érjen a forró alkatrészekhez (veszély: komoly égésis sérülés, lásd a következő fejezetben található figyelmeztetéseket). Tisztítsa meg a hegesztendő elemeket a rozsdától, kenőanyagtól és a festéktől. Ezzel legalább minimumra csökkentheti a káros gőzök keletkezését.
  • Seite 58 A hegesztő kábelek csatlakoztatásának módja A kábel dugaszát be kell dugni a dugaszolóaljzatba, majd el kell fordítani jobbra, ellenállásig. Meg kell győződni arról, hogy a dugasz nem csúszik ki önmagától a dugaszolóaljzatból. A hegesztő kábelt kétféle módon lehet csatlakoztatni. A rugós csipesszel ellátott kábelt a „-”, az elektróda tartóval ellátott kábelt a „+” szorítókapocsba, vagy fordítva. Az első...
  • Seite 59 Az elektródát 70 - 80 fokos szögben meg kell dönteni a hegesztendő felülethez képest, a varrat folyatásának irányában. A szög növelése a salak elfolyását okozhatja. A szög csökkentése instabillá teheti az ívet, aminek következtében fröccsenések keletkez- hetnek, és gyengülhet a varrat (III). Fontos, hogy a hegesztés egész ideje alatt fenntartsuk az ív állandó...
  • Seite 60: Date Tehnice

    Aparatul de sudură este furnizat montat şi cu excepţia racordării cablurilor pentru sudură nu necesită alte activităţi de montaj. Cablurile de sudură sunt furnizate împreună cu aparatul de sudură. Aparatul de sudură nu este dotat cu electrozi pentru sudură. DATE TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Nr. catalog 73205 73206 73207 73208 Masa [kg] Dimensiuni...
  • Seite 61: Instrucţiuni Generale De Siguranţă

    14. Simbol alimentare cu energie: alimentare monofazată cu frecvenţa nominală de 50 Hz 15. Tensiune nominală de alimentare 16. Curent nominal maxim de alimentare 17. Curent efectiv maxim de alimentare 22. Nivel de protecţie 24. Simbol de conformitate cu directivele din noua abordare a UE. INSTRUCŢIUNI GENERALE DE SIGURANŢĂ...
  • Seite 62: Operarea Aparatului

    respiratorii. Asiguraţi ventilaţia corespunzătoare (pericol: intoxicare, distrugerea aparatului). Nu priviţi în lumina generată de arcul electric (pericol: vătămarea gravă a ochilor, vezi avertizările enumerate în capitolul următor). Nu atingeţi elementele fierbinţi (pericol: arsuri grave, vezi avertizările enumerate în capitolul următor). Curăţaţi elementul sudat de rugină, gresoare sau vopsea.
  • Seite 63 Modurile de conectare a cablurilor pentru sudură Ştecherul cablului trebuie introdus în priză, iar apoi rotiţi la maximum în dreapta. Asiguraţi-vă că ştecherul nu iese din priză. Cablurile pentru sudură pot fi conectate în două moduri. Cablul cu clemă cu arc la borna „-”, iar cablul cu mânerul pentru electrode la borna „+” sau invers. În prima metodă...
  • Seite 64 Mărirea unghiului poate duce la apariţia de stropi. Reducerea unghiului poate duce la instabilitatea arcului, ceea ce creează stropi şi slăbeşte sudura (III). Este important ca pe toată durata procesului de sudură să menţineţi o lungime constantă a arcului. Deoarece electroda se topeşte în timpul sudurii trebuie să...
  • Seite 65: Propiedades De La Herramienta

    La soldadora se suministra ensamblada y aparte de la conexión de los cables de soldar no requiere ensambladura. Con la solda- dora se suministran cables de soldar. La soldadora se suministra sin electrodos de soldar. DATOS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Número de catálogo 73205 73206 73207 73208 Peso [kg] Dimensiones...
  • Seite 66: Recomendaciones Generales De Seguridad

    13, 13a, 13b. Símbolo del voltaje convencional de carga: valor convencional del voltaje de carga 14. Símbolo de alimentación con energía: alimentación de una fase con la frecuencia nominal de 50 Hz 15. Voltaje nominal de alimentación 16. Máxima corriente nominal de alimentación 17.
  • Seite 67 vías respiratorias. Garantice una ventilación adecuada (peligro: intoxicación, daños de la herramienta). No mire la luz generada por el arco eléctrico (peligro: daños graves de la vista, compare las advertencias mencionadas en el punto siguiente). No toque elementos calientes (peligro: graves quemaduras, compare las advertencias mencionadas en el punto siguiente). Limpie el elemento para soldar de oxidación, lubricantes o pintura, lo cual permitirá...
  • Seite 68 ¡Atención! Antes de la conexión de la clavija al contacto, es menester asegurarse que el interruptor de la soldadora está en la posición de apagado, y los contactos de conexión de los cables de soldar no están cerrados. Maneras de conectar los cables de soldar La clavija del cable debe ser insertada en el enchufe y luego girada a la derecha.
  • Seite 69 adecuado para el material. Se recomienda probar el electrodo y la corriente de soldar con un material de desecho. Coloque el electrodo a aproximadamente 2 cm del lugar de soldar, póngase la máscara de soldar. Luego es menester iniciar el arco eléctrico, usando el método de chispa o de contacto.
  • Seite 70: Donnees Techniques

    Le dispositif de soudage est fourni assemblé ; ainsi, l’utilisateur n’est obligé que de connecter des câbles de soudage. Les câbles de soudage font partie de l’ensemble livré. Par contre, le dispositif n’est pas équipé d’électrodes de soudure. DONNEES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur N° catalogue 73205 73206 73207 73208 Poids [kg] Dimensions...
  • Seite 71: Consignes Generales De Securite

    14. Symbole de l’alimentation en énergie : alimentation monophasée où la fréquence nominale est de 50 Hz 15. Tension nominale d’alimentation 16. Valeur maximale du courant nominale d’alimentation 17. Valeur maximale courant effectif d’alimentation 22. Degré de protection 24. Symbole de conformité à la nouvelle réglementation de l’UE. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE Il est interdit de modifier ou de changer de structure du dispositif de manière quelconque.
  • Seite 72: Utilisation Du Dispositif

    voies respiratoires. Assurez une ventilation convenable (risque : intoxication, destruction du dispositf). Ne regardez pas la lumière produite par l’arc électrique (risque : dommages aux yeux, voir les avertissements mentionnés dans le chapitre suivant). Ne touchez pas aux éléments chauds (risques : brûlures importantes, voir les avertissements mentionnés dans le chapitre suivant). Eliminez de la rouille, de la graisse et de la peinture de l’élément soudé.
  • Seite 73 Attention ! Avant d’insérer la fiche dans la prise, assurez-vous que le commutateur du dispositif de soudage est dans la position „arrêt” et que les contacts de raccordement des câbles de soudage ne sont pas court-circuités Branchement des câbles de soudage Insérez la fiche d’un câble dans la prise, ensuite, faites la tourner au maximum vers le droite.
  • Seite 74 de voir l’arc électrique dont la longueur ne peut être supérieure à 1 – 1,5 de diamètre de l’électrode (II). Il est très important de garder la même longueur de l’arc électrique. Sa longeur est strictement liée à la tension et au courant de soudage.
  • Seite 75: Caratteristiche Tecniche

    La saldatrice è fornita montata e oltre al collegamento dei cavi per saldatura non sono richieste altre attività di montaggio. Insieme alla saldatrice sono forniti i cavi per saldatura. La saldatrice non è dotata di elettrodi di saldatura. CARATTERISTICHE TECNICHE Parametro Unità di misura Valore N. di catalogo 73205 73206 73207 73208 Peso [kg] Dimensioni...
  • Seite 76: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    15. Tensione nominale d’alimentazione 16. Massima tensione di alimentazione nominale 17. Massima tensione di alimentazione effettiva 22. Grado di protezione 24. Simbolo di conformità della direttiva “nuovo approccio” ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA Non modificare, manomettere né in alcun modo cambiare la struttura del dispositivo sotto il pericolo di perdita della conformità con gli standard e della perdita della marcatura CE.
  • Seite 77: Gestione Del Dispositivo

    cate nel capitolo seguente). Non toccare gli elementi caldi (pericolo: gravi ustioni, vedi le avvertenze elencate nel capitolo seguente). Lavare gli elementi saldati da ruggine, grasso o vernice. Tale fatto consente di ridurre al minimo la formazione di vapori dannosi. Collegare il cavo di messa a terra in modo saldo e sicuro all’elemento saldato.
  • Seite 78 Nota! Prima di collegare la spina nella presa bisogna assicurarsi che l’interruttore della saldatrice sia in posizione ”acceso” e i contatti dei cavi per saldatura non siano in corto circuito. Modi di collegamento dei cavi per saldatura Bisogna inserire la spina del cavo nella presa, in seguito ruotare verso destra. Assicurarsi che la spina non fuoriesca dalla presa.
  • Seite 79: Accessori E Pezzi Di Ricambio

    accendere l’arco elettrico utilizzando il metodo a scintillo o a contatto. Attraverso la visiera della maschera per saldatura sarà visibile l’arco elettrico, la cui distanza non dovrebbe essere superiore a 1-15,5 del diametro dell’elettrodo (II). Mantenere una corretta lunghezza dell’arco elettrico è molto importante. La lunghezza è strettamente legata alla tensione e alla corrente di saldatura.
  • Seite 80: Eigenschappen Van Het Apparaat

    Het lasapparaat wordt gemonteerd geleverd en naast het feit dat de laskabels dienen te worden aangesloten zijn andere handelin- gen met betrekking tot het aansluiten niet vereist. Samen met het lasapparaat worden tevens laskabels geleverd. Het lasapparaat is niet voorzien van elektroden. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer 73205 73206 73207 73208 Gewicht [kg] Afmetingen [mm]...
  • Seite 81: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    13, 13a, 13b. Symbool contractuele lastspanning: waarde contractuele lastspanning 14. Symbool voeding: eenfasige voeding met een nominale frequentie van 50 Hz 15. Nominale spanning 16. Maximale nominale voedingsstroom 17. Maximale effectieve voedingsstroom 22. Beschermingsgraad 24. Symbool van de naleving van de nieuwe EU richtlijnen ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het is verboden de constructie van het apparaat aan te passen, te veranderen of op een willekeurige andere wijze te wijzigen aangezien dit de naleving van de normen kan aantasten en kan leiden tot het verlies van het CE-symbool.
  • Seite 82: Bediening Van Het Apparaat

    voor goede arbeidsomstandigheden. Zorg ervoor dat er voor het apparaat voldoende ventilatie wordt gegarandeerd en dat de warmte die door de lasser wordt gecreëerd wordt afgevoerd (gevaar: schade aan het apparaat). Verwijder gassen en dampen die tijdens het lassen ontstaan en voorkom het inademen hiervan. Maak gebruik van speciale maskers voor de bescherming van de luchtwegen.
  • Seite 83 Aansluitingen door middel van lange kabels dienen te worden voorkomen. In geval van gebruik van verlengsnoeren dienen die een capaciteit te hebben die gelijk is aan de capaciteit van de stroomkabel van het lasapparaat. Het creëren van een adequaat voedingsnetwerk dient te worden toevertrouwd aan een gekwalificeerde elektricien. Het voedings- netwerk dient te worden ontwikkeld in overeenstemming met de normen EN 60204-1 of de normen die van toepassing zijn in het desbetreffende land.
  • Seite 84: Onderhoud En Reserveonderdelen

    leiden tot oververhitting van de elektronische systemen van het lasapparaat. De laskabels kunnen worden losgekoppeld. Nadat de ventilator automatisch is uitgeschakeld dient men de stekker van de stroomkabel van het lasapparaat uit het stopcontact te halen en vervolgens over te gaan tot onderhoud van het apparaat. Tips voor het lassen Roest, smeer, olie en verf dienen te worden verwijderd van de te lassen oppervlakken.
  • Seite 85 van de lagers en tandwielen, het opstarten en uniformiteit van de werking van het apparaat. Tijdens de garantieperiode dient men het elektrische apparaat niet te demonteren en dient men tevens geen onderdelen te vervangen aangezien dit de garantie ongel- dig zal maken. In geval van eventuele onregelmatigheden die tijdens een controle zijn vastgesteld of tijdens de werkzaamheden dient het apparaat ter reparatie te worden aangeboden bij een daarvoor bestemd servicepunt.
  • Seite 86: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ο συγκολλητής προμηθεύεται συναρμολογημένος και εκτός από τη συναρμολόγησης των καλωδίων συγκόλλησης δεν απαιτείται καμιά ενέργεια εγκατάστασης. Μαζί με τον συγκολλητή προμηθεύονται τα καλώδια συγκόλλησης. Ο συγκολλητής δεν είναι εξοπλι- σμένος σε ηλεκτρόδια συγκόλλησης. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Αξία Αριθ. καταλόγου 73205 73206 73207 73208 Βάρος [κιλά] Διαστάσεις [mm]...
  • Seite 87: Γενικεσ Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    12, 12a, 12b. Σύμβολο ονομαστικού ρεύματος συγκόλλησης: αξίες ονομαστικού ρεύματος συγκόλλησης 13, 13a, 13b. Σύμβολο της τάση επιβάρυνσης συμφωνίας: αξίες της τάσης επιβάρυνσης της σύμβασης 14. Σύμβολο τροφοδότησης με την ενέργεια: μονοφασική τροφοδότηση με την ονομαστική συχνότητα 50 Hz 15. Ονομαστική τάση τροφοδότησης 16.
  • Seite 88 Να μην εργάζεστε σε ατμόσφαιρα υψηλής υγρασίας. (κίνδυνος: όπως παραπάνω). Να μην εργάζεστε σε χώρους που δεν εξασφαλίζουν τον κατάλληλο αερισμό. Ο συγκολλητής είναι εξοπλισμένος σε ανεμιστήρα, αλλά πρέπει να του εξασφαλιστούν οι κατάλληλοι κανόνες εργασίας. Πρέπει να βεβαιωθείτε, ο εξοπλισμός να έχει τον κατάλληλο αερισμό, ενώ...
  • Seite 89 που δίνεται στο ονομαστικό πινακάκι του συγκολλητή. Σε άλλη περίπτωση δεν θα είναι δυνατό το κατόρθωμα της ονομαστικής ικανότητας του συγκολλητή ή γενικά δε θα είναι δυνατή ή εργασία. Προσοχή! Στην περίπτωση της εκμετάλλευσης της γεννήτριας για την τροφοδότηση του συγκολλητή πρέπει να βεβαιωθείτε, πως γειώθηκε με τη βοήθεια της σωστά εγκατεστημένης εγκατά- στασης.
  • Seite 90 το βολταϊκό τόξο του σταθερού μήκους. Μετά από τη λήξη της εργασίας πρέπει να βεβαιωθείτε, το κλιπ της μάζας καθώς και το ηλεκτρόδιο που παρέμεινε στη λαβή απο- μονώθηκαν από τον εαυτό τους. Δεν ενώνονται και το ηλεκτρόδιο ή το κλιπ του δεν έρχεται σε επαφή με το συγκολλημένο υλικό. Απενεργοποιήστε...
  • Seite 91 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό το εργαλείο δε συμφωνεί με την IEC 61000-3-12. Εάν είναι συνδεδεμένο στο σύστημα του δημοσίου δικτύου της χαμηλής έντασης, τότε στον εγκαταστάτη ή τον χρήστη του εξοπλισμού βρίσκεται η ευθύνη, μέσω της συζήτησης με τον χειριστή του δικτύου διανομής εάν αυτό είναι απαραίτητο, το εργαλείο μπορεί να είναι συνδεδεμένο. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
  • Seite 92: Teknik Veriler

    Kaynak cihazı tamamen monte edilmiş olarak teslim edilir ve kaynak kablosunun bağlanması dışında herhangi bir ayar ya da düzenleme gerektirmez. Kaynak kablosu, kaynak cihazı ile birlikte temin edilir. Ancak cihaz, kaynat elektrotları olmadan temin edilir. TEKNİK VERİLER Parametre Ölçü birimi Değe Katalog-No 73205 73206 73207 73208 Ağırlık [kg] Boyutlar [mm]...
  • Seite 93 12, 12a, 12b. Nominal kaynak akımı sembolü: nominal kaynak akımının değeri 13, 13a, 13b. Kabul edilen yük akımı sembolü: Kabul edilen yük akımı/ gerilimi değeri 14. Güç kaynağı enerjisinin sembolü: 50 Hz nominal frekans ile tek fazlı güç kaynağı 15 Güç kaynağının nominal gerilimi 16.
  • Seite 94 Kaynak işlemi sırasında oluşan gazlar ve dumanlar atılmalıdır ve solunmamalıdır. Solunum yollarının korunması için uygun mas- kelerin takılması ve çalışılan ortamın iyi havalandırılması gereklidir. (Tehlike: zehirlenme, cihazın arızalanması) Elektrik ark tarafından oluşturulan ışığa doğrudan bakmayınız (Tehlike: ciddi görme hasarı, bakınız bir sonraki bölüm: Bakım) . Kaynak cihazın sıcak parçalarına dokunmayın.
  • Seite 95 standartları ya da ilgili ülkede geçerli olan standartlar gereğince yapılmalıdır. DİKKAT! Fişi prize takmadan önce kayak cihazı üzerindeki açma kapama düğmesinin „Kapalı” konumda olduğundan ve kaynak kablolarının bağlantılarının kısa devreye yol açacak şekilde yapılmadığından emin olun. Kaynak kablolarının bağlantısı Kablo fişini prize takın ve ardından sağa doğru çevrilmelidir. Bu işlemi yaparken fiş prizden çıkmamalıdır. Kaynak kabloları...
  • Seite 96 Elektrik arkın doğru uzunluğunu korumak çok önemlidir. Bu uzunluk, gerilim ve akım kaynağı ile yakından ilgilidir. Kaynak işlemi yapılacak parçanın yüzeyindeki kontaminasyon, kaynak dikişinin kalitesini olumsuz yönde etkileyebilir. Elektrot, kaynak yüzeyi ile oranla kaynak dikişi yönünde 70-80 derece eğimli tutulmalıdır. Açının arttırılması halinde cüruf kaçağı meydana gelebilir.

Diese Anleitung auch für:

732067320773208

Inhaltsverzeichnis