Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
SAND BLASTER CABINET
Model: SBC-1000P
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VEVOR SBC-1000P

  • Seite 1 SAND BLASTER CABINET Model: SBC-1000P...
  • Seite 2 Model:SBC-1000P This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Seite 3: Important Warning

    Correct disposal This product is subject to the provision of European Directive 2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed through indicates that the product requires separate refuse collection in the European Union. This applies to the product and all accessories marked with this symbol.
  • Seite 4: Warning And Safety Information

    WARNING AND SAFETY INFORMATION Do not operate cabinet or airflow with cabinet door Open or with cabinet lens  removed. Do not use fluids or mix fluids with blast media. This cabinet is designed for  dry blasting only. Do not exceed maximum operating pressure of 125PSI. ...
  • Seite 5 - Bleed the air supply line to the blast gun. Immediate replacement of worn components is required. Failure to replace worn components could expose the operator or bystanders to high speed media and compressed air could cause death or serious injury. Leaks around couplings and nozzle holders indicate worn or loose fitting parts.
  • Seite 6: Important Notice

    3. Caution: Unless otherwise specified, working pressure of blast machine and related components must not exceed 125 PSI. Keep blast nozzle controlled and aimed at the work. 4. Maintenance: Keep your machine in good repair. IMPORTANT NOTICE TO DISTRIBUTORS, PURHCASERS AND END USERS OF THIS PRODUCT The information provided described and illustrated in this material is intended for experienced, knowledgeable users of abrasive blasting equipment and supplies (products).
  • Seite 7: Parts Diagram

    industry will continue to use our products in a safe and knowledge manner. Before using this product, read all instructions, literature, labels, specifications and warnings sent with and affixed to the unit. If operation of the unit is unclear after reading this manual, contact your supervisor for instructions. It is the responsibility of the employer to read the following instructions to users of this equipment, who are unable to read.
  • Seite 8: Parts List

    PARTS LIST Parts No. Description Dust collector Blasting cabinet Working net board Net board Frame Sand funnel Control Panel Blasting pot Blasting gun Sand hose Right front leg Left rear leg Left front leg Right rear leg Long leg connect bar Short leg connect bar handle air intake plastic lid...
  • Seite 9 M6*12 Large round head cross screw M6*12 Large round head cross screw M6 hex flange nut M6*10 Hex socket screw 5# Hex socket wrench 3*100 Nylon zip tie G3/8"-Ø12 Male thread quick tighten coupling G3/8"-Ø12 Internal thread quick insert coupling Ø17 washer Ø16-25 clamp PTFE Tape...
  • Seite 10 foam board filler, leaving only the blasting cabinet and wooden pallet to be removed (as shown in the diagram). Step 2. Open the blasting cabinet door (grab the glove opening part and pull it outwards while lifting up; do not lift directly upwards, otherwise - 9 -...
  • Seite 11 the door will not open);Remove the wire securing the accessory,take out all parts placed inside. Then unscrew the screws and nuts at the four corners as shown in the figure. Warning: Wear protective gloves when removing the metal fixing wire! Step 3.
  • Seite 12 assembling the machine. Assembely Steps: - 11 -...
  • Seite 13 Step 1. Install four legs on the net board frame. Step 2. Install long / short leg connect bars. - 12 -...
  • Seite 14 Steps 3. Install four 2.5” Universal wheels. - 13 -...
  • Seite 15 Steps 4. Install the sand funnel on the net board frame. - 14 -...
  • Seite 16 Steps 5. Install the blasting pot assembly on the sand funnel flange; - 15 -...
  • Seite 17 Ensure that a filter mesh must be installed at the bottom of the sand funnel. Steps 6. Install the blasting cabinet:Lift the blasting cabinet onto the - 16 -...
  • Seite 18 net board frame, align with the screw holes, Use M6X16 Large round head cross screws and M6 hex flange nuts to secure the blasting cabinet to the net board frame; Install cabinet handle. Steps 7. Place the working net boards into the blasting cabinet (in the - 17 -...
  • Seite 19 order shown in the diagram). Steps 8. Install the blasting gun,Connect the blasting gun's sand hose - 18 -...
  • Seite 20 through the side hole of the sand funnel,Then insert the sandblasting interface at the bottom three-way fitting of the blasting pot,Tighten both ends of the clamp. Steps 9: Connect electrical parts and quick air couplings. Please note - 19 -...
  • Seite 21 wrap the sealing tape when assemble connector and quick air coupling to avoid air leaking. Steps 10. Connect electrical parts and air hose with blasting pot. - 20 -...
  • Seite 22 Steps 11. Install the dust collector. Cut a 10-inch length of plastic - 21 -...
  • Seite 23 conduit and fit it with the plug for the light cord,The light cable pass through plastic conduit, connecting to the power source for testing the machine. - 22 -...
  • Seite 24 Steps12. Use an M8×12 hex socket screw to fasten the sandblasting gun to the universal tube; slip the hose clamp over the suction hose, insert the gun into the hose, and tighten the clamp.Hang the suction hose on the hook. - 23 -...
  • Seite 25 Sandblasting mode: 1.Fixed sandblaster mode(Hang the suction hose on the hook.): for large workpieces, the sandblasting gun stays stationary while the operator holds and rotates the workpiece with both hands. - 24 -...
  • Seite 26 2. Handheld sandblaster mode: for small workpieces, hold the workpiece in one hand and the sandblasting gun in the other to spray the part. OPERATING INSTRUCTIONS PREPARING PARTS FOR BLASTING All parts processed must be free of oil, grease and moisture. Make sure parts are dry before putting into the cabinet for cleaning.
  • Seite 27 AIR PRESSURE Operating pressure: from 40 to 120 PSI (pounds per square inch) higher pressure, up to 125 PSI can be used, but this breaks down some types of media prematurely. Set air pressure to 80 PSI. Most parts for blast cleaning can be blasted at 80 PSI, for light gauge steel, aluminum, and other more delicate parts, start at lower pressure and gradually increase the pressure until the desired finish is achieved.
  • Seite 28 Pneumatic Drawing: Pneumatic Operating Principle 1.Before starting, close all ball valves (Valve-1, Valve-2, Valve-3, Valve-4) and load the blast media into the pressure vessel through the sand hopper. 2.Connect the external air supply hose (size 12) to the quick-connect inlet. Adjust the air pressure with the regulator;...
  • Seite 29 Electrical Working Principle Diagram Operating Principle 1.Insert the power-line plug into an external AC outlet; the green “POWER” indicator lamp will illuminate. 2.Release the emergency-stop button “STOP”, then turn the start switch “DUST” to ON. The internal cabinet lighting will come on. 3.Turn ON the vacuum cleaner switch marked “SWITCH”;...
  • Seite 30: Maintenance Instructions

    MAINTENANCE INSTRUCTIONS 1. BLASTING GUN After 10-12 hours of blasting time, the nozzle should be checked. If it shows uneven wear it should be turned 1/4 turn every 10 hours of use. 2. CAKING OF MEDIA Media caking is caused by moisture in the air supply from oily and greasy parts.
  • Seite 31 6.POOR VISIBILITY-VIEWING WINDOW Viewing windows come with a clear plastic protector on them. As these become pitted they can be easily replaced to extend the life of the window. The window can also be easily replaced 7. POOR MEDIA FLOW Check for moisture as indicated above.
  • Seite 32 2. BLAST GUN The nozzle will wear out eventually. Replace it if it's measured 1/16” over its original size or if it shows uneven wear. Adjust as needed for different media and conditions. A properly working gun will pull 13-17 inches of vacuum. 3.
  • Seite 33 RECOMMENDATIONS AIR COMPRESSOR RECOMMENDATION: To permit efficient operation of your air compressor, follow these guidelines: 1. Use a smaller size nozzle to control the demand of air. 2. Do not blast continuously. Stop blasting operation periodically to allow the compressor to cool. No compressor is designed to constantly run at full RPM. Use 70% of the rated output.
  • Seite 34 MEDIA Steel Grit:Steel Grit is extremely fast cutting on rusty metal and hard to remove paint. Steel Grit is popular because it leaves a very smooth finish. It is also comparable in price to most other specialty abrasives. Steel Grit is recommended in reclaim systems or cabinets.
  • Seite 35 Manufacturer: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Address: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN. Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 36 - 1 -...
  • Seite 37 ARMOIRE DE SABLAGE Modèle: SBC-1000P - 2 -...
  • Seite 38 Modèle : SBC-1000P Ceci est le mode d'emploi d'origine. Veuillez lire attentivement l'intégralité du manuel avant utilisation. VEVOR se réserve le droit d'interpréter clairement ce manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser de ne pas vous informer ultérieurement des mises à...
  • Seite 39: Avertissement Important

    Avertissement - Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire attentivement le manuel d'instructions. Élimination correcte Ce produit est soumis aux dispositions de la directive européenne 2012/19/CE. Le symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit doit faire l'objet d'une collecte sélective dans l'Union européenne.
  • Seite 40: Avertissements Et Informations De Sécurité

    Dimensions hors tout : 1278*1230*2040mm 1278*1230*2040mm L*l*H AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Ne faites pas fonctionner l'armoire ou le flux d'air avec la porte de l'armoire  ouverte ou avec la lentille de l'armoire retirée. N'utilisez pas de liquides ni ne mélangez de liquides avec les abrasifs. Cette ...
  • Seite 41 libération soudaine d'air comprimé : - Débrancher l'alimentation électrique - Verrouillage et étiquetage de l'alimentation en air comprimé - Purger la conduite d'air du pistolet de sablage. Le remplacement immédiat des composants usés est nécessaire. Le non-remplacement de ces composants pourrait exposer l'opérateur ou les personnes à...
  • Seite 42 Les rallonges électriques doivent être à trois fils avec mise à la terre et adaptées à l'ampérage du blaster. Vérifiez l'ampérage nominal sur la plaque signalétique. 2. Responsabilités de l'opérateur avant le démarrage : Inspectez les raccords et les flexibles pour détecter tout dommage ou usure. Vérifiez l'étanchéité...
  • Seite 43: Schéma Des Pièces

    cycles de maintenance, à l'efficacité ou aux performances des produits référencés ou de toute combinaison de produits. Ce document ne doit pas être utilisé à des fins d'estimation. Les cadences de production, les performances de main-d'œuvre et les états de surface relèvent de la seule responsabilité...
  • Seite 44: Liste Des Pièces

    manual 34 35 36 30 31 24 25 LISTE DES PIÈCES Numéro de Description Qté pièces Dépoussiéreur Cabine de sablage Panneau de travail en filet Cadre de panneau de filet - 7 -...
  • Seite 45 Entonnoir à sable Panneau de contrôle Pot de sablage Pistolet de sablage Tuyau de sable Patte avant droite Jambe arrière gauche Jambe avant gauche Jambe arrière droite Barre de connexion à jambe longue Barre de connexion à jambe courte poignée prise d'air couvercle en plastique Éducation physique film protecteur Tuyau d'air Ø12...
  • Seite 46 Raccord rapide à filetage mâle G3/8"-Ø12 Raccord rapide à filetage intérieur G3/8"-Ø12 Rondelle Ø 17 Ø 16-25 serrer Ruban PTFE Boulon à tête hexagonale M8*12 Rondelle Ø8 Boulon de culasse M8 manuel Conduit en plastique Chaque buse de sablage Ø 2、Ø2.5、Ø3.0、Ø3.5 coton adhésif simple face 2*20*1000 Étapes de déballage : Étape 1.
  • Seite 47 Étape 2. Ouvrez la porte de la cabine de sablage (saisissez l'ouverture du gant et tirez-la vers l'extérieur tout en la soulevant ; ne soulevez pas directement vers le haut, sinon la porte ne s'ouvrira pas). Retirez le fil de fixation de l'accessoire et sortez toutes les pièces à...
  • Seite 48 Attention : Portez des gants de protection lors du retrait du fil de fixation métallique ! Étape 3. Retirez la palette en bois et dévissez toutes les vis qui fixent la cabine de sablage au cadre en panneau de filet. Vous pouvez ensuite commencer l'assemblage de la machine.
  • Seite 49: Étapes D'assemblage

    Étapes d'assemblage : Étape 1. Installez les quatre pieds sur le cadre du panneau de filet. - 12 -...
  • Seite 50 Étape 2. Installez les barres de connexion des jambes longues/courtes. - 13 -...
  • Seite 51 Étapes 3. Installez quatre roues universelles de 2,5 pouces . - 14 -...
  • Seite 52 Étape 4. Installez l’entonnoir à sable sur le cadre du panneau de filet. - 15 -...
  • Seite 53 Étapes 5 . Installer l'ensemble du pot de sablage sur la bride de - 16 -...
  • Seite 54 l'entonnoir à sable ; Assurez-vous qu'un filtre à mailles doit être installé au fond de l'entonnoir à sable . - 17 -...
  • Seite 55 Étapes 6. Installer la cabine de sablage : Soulevez la cabine de sablage sur le cadre du panneau de filet, aligner avec les trous de vis, Utilisez des vis cruciformes à tête ronde large M6X16 et des écrous à bride hexagonaux M6 pour fixer la cabine de sablage au cadre du panneau de filet ;...
  • Seite 56 Étapes 7. Placez les panneaux de travail du filet dans la cabine de sablage (dans l'ordre indiqué sur le schéma). - 19 -...
  • Seite 57 Étapes 8. Installez le pistolet de sablage, connectez le tuyau de sable du pistolet de sablage à travers le trou latéral de l'entonnoir à sable, puis insérez l'interface de sablage au raccord à trois voies inférieur du pot de sablage, serrez les deux extrémités de la pince. - 20 -...
  • Seite 58 Étapes 9 : Connectez les composants électriques et les raccords rapides. Veillez à bien enrouler du ruban adhésif lors de l'assemblage du connecteur et du raccord rapide pour éviter toute fuite d'air. - 21 -...
  • Seite 59 Étapes 10. Connectez les pièces électriques et le tuyau d'air au pot de sablage. - 22 -...
  • Seite 60 Étapes 11. Installez le dépoussiéreur. Coupez un tube en plastique de 25 cm et connectez-y la prise du cordon d'éclairage . Ce dernier passe dans le tube et se connecte à la source d'alimentation pour tester la machine. - 23 -...
  • Seite 61 Étapes 1 2. Utilisez une vis à six pans creux M8 × 12 pour fixer le pistolet de sablage au tube universel ; glissez le collier de serrage sur le tuyau d'aspiration, insérez le pistolet dans le tuyau et serrez le pince.Accrochez le tuyau d'aspiration au crochet.
  • Seite 62 Mode sablage : 1. Mode sableuse fixe ( accrochez le tuyau d'aspiration au crochet ) : pour les grandes pièces , le pistolet de sablage reste stationnaire pendant que l'opérateur tient et fait tourner la pièce à deux mains . - 25 -...
  • Seite 63 3. Mode sableuse portative : pour les petites pièces, tenez la pièce dans une main et le pistolet de sablage dans l'autre pour pulvériser la pièce. MODE D'EMPLOI - 26 -...
  • Seite 64 PRÉPARATION DES PIÈCES POUR LE SABLAGE Toutes les pièces traitées doivent être exemptes d'huile, de graisse et d'humidité. Assurez-vous qu'elles sont sèches avant de les placer dans l'armoire de nettoyage. PRESSION D'AIR Pression de service : de 40 à 120 PSI (livres par pouce carré), une pression plus élevée, jusqu'à...
  • Seite 65 TAILLE DE LA BUSE En optant pour une buse de taille supérieure, la production peut augmenter considérablement. Les buses de plus grande taille produisent un grand volume de nettoyage. Cependant, cela nécessite davantage d'air (votre compresseur doit pouvoir le fournir). Dessin pneumatique : Principe de fonctionnement pneumatique 1.
  • Seite 66 verrouillant ainsi le récipient sous pression. Vérifier l'étanchéité du joint avant de continuer. 4. Ouvrez les vannes 2 et 3. La vanne 3 contrôle le débit du fluide. 5. Appuyez sur la gâchette du pistolet de sablage et dirigez la buse vers la pièce pour commencer le sablage.
  • Seite 67: Instructions D'entretien

    3. Allumez l'aspirateur avec l'interrupteur « SWITCH » ; l'aspirateur se met en marche. En cas d'urgence, appuyez sur le bouton « STOP ». immédiatement. 4. Après utilisation, éteignez l'interrupteur « SWITCH » de l'aspirateur , puis tournez l'interrupteur de démarrage « DUST » sur OFF, et enfin appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence «...
  • Seite 68 4. CHUTE DE PRESSION D'AIR DU PISTOLET Réglez la pression d'air à 80 psi sur le manomètre du régulateur. Appuyez sur la pédale tout en tenant le pistolet et observez si la pression au manomètre chute significativement. Une telle chute indique une obstruction de la conduite d'alimentation.
  • Seite 69 MAINTENEZ L'EFFICACITÉ DE L'ASPIRATION AVEC DES ÉTAPES SIMPLES Le problème le plus fréquent rencontré par les clients avec leurs cabines de sablage par aspiration (Venture) est une baisse de cadence de production. Une cabine d'aspiration bien entretenue devrait assurer des années de service continu. En cas de baisse de cadence de production, l'opérateur peut généralement localiser le problème en vérifiant.
  • Seite 70 (plus fréquemment en cas d'environnement poussiéreux). Videz le collecteur de poussière au moins une fois par jour. Retirez le filtre et soufflez-le de temps en temps pour assurer le bon fonctionnement du collecteur de poussière ou de l'aspirateur. Remplacez-le si nécessaire. 4.
  • Seite 71 directives : 1. Utilisez une buse de plus petite taille pour contrôler la demande d’air. 2. Ne pas utiliser de sablage continu. Arrêter périodiquement le sablage pour permettre au compresseur de refroidir. Aucun compresseur n'est conçu pour fonctionner en permanence à plein régime. Utiliser 70 % de la puissance nominale.
  • Seite 72 MÉDIAS Abrasif d'acier : Il coupe extrêmement rapidement le métal rouillé et la peinture difficile à enlever. Il est populaire car il laisse un fini très lisse. Son prix est comparable à celui de la plupart des autres abrasifs spéciaux. Il est recommandé pour les systèmes ou armoires de récupération.
  • Seite 73 Fabricant : Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse : Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200 000 CN. Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREET, ASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Lieu, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED.
  • Seite 74 - 1 -...
  • Seite 75 Sandstrahlschrank Modell: SBC-1000P - 2 -...
  • Seite 76 Modell: SBC-1000P Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir Sie nicht erneut über Technologie- oder...
  • Seite 77: Technische Spezifikationen

    Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. Richtige Entsorgung Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt. Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
  • Seite 78: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Licht 10 W * 3 10 W * 3 Gesamtabmessungen: 1278*1230*2040 mm 1278*1230*2040 mm L*B*H WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE Betreiben Sie das Gehäuse oder den Luftstrom nicht, wenn die Gehäusetür  geöffnet ist oder die Gehäuselinse entfernt ist. Verwenden Sie keine Flüssigkeiten und mischen Sie keine Flüssigkeiten mit ...
  • Seite 79 Die Nichtbeachtung der folgenden Punkte vor der Durchführung von  Wartungsarbeiten kann durch die plötzliche Freisetzung von Druckluft zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen: - Stromversorgung trennen - Sperren und Kennzeichnen der Druckluftversorgung - Entlüften Sie die Luftzufuhrleitung zur Strahlpistole. Abgenutzte Komponenten müssen sofort ausgetauscht werden.
  • Seite 80: An Händler, Käufer Und Endbenutzer Dieses Produkts

    (Verwenden Sie also bei Bedarf einen Lufttrockner, Koaleszenzfilter oder Feuchtigkeitsabscheider.) Strahlmaschinen müssen geerdet werden, um Stromschläge zu vermeiden. Verlängerungskabel sollten dreiadrig geerdet und für die Stromstärke des Strahlers ausgelegt sein. Die angegebene Amperezahl finden Sie auf dem Typenschild. 2. Pflichten des Bedieners vor dem Start: Überprüfen Sie Armaturen und Schläuche auf Beschädigungen und Verschleiß.
  • Seite 81 verschiedener Produkte Dritter sowie eine vom Benutzer oder anderen ausgewählte Kombination verschiedener Produkte gelten. Es liegt in der Verantwortung der Benutzer dieser Produkte, Produkte Dritter und einer Kombination verschiedener Produkte, Vorsicht walten zu lassen und sich mit allen geltenden Gesetzen, gesetzlichen Vorschriften und Sicherheitsanforderungen vertraut zu machen.
  • Seite 82: Teileliste

    manual 34 35 36 30 31 24 25 TEILELISTE Teile-Nr. Beschreibung Menge Staubsammler Strahlkabine Funktionierendes Netzbrett Netzbrettrahmen​ ​ Sandtrichter​ - 7 -...
  • Seite 83 Bedienfeld Strahlkessel Strahlpistole Sandschlauch Rechtes Vorderbein Linkes Hinterbein Linkes Vorderbein Rechtes Hinterbein Verbindungsstange mit langem Bein Verbindungsstange mit kurzem Bein handhaben Lufteinlass Kunststoffdeckel PE Schutzfolie Ø12 Luftschlauch Ø 8 Luftschlauch Filtergewebe 2,5 Zoll Universalrad M6*12 Große Kreuzschlitzschraube mit Rundkopf M6*12 Große Kreuzschlitzschraube mit Rundkopf M6 Sechskantflanschmutter M6*10 Innensechskantschraube 5# Sechskant- Steckschlüssel...
  • Seite 84: Schritte Zum Auspacken

    Außengewinde-Schnellverschlusskupplung G3/8"-Ø12 Innengewinde-Schnellsteckkupplung Unterlegscheibe Ø 17 Ø 16-25 Klemme PTFE-Band M8*12 Sechskantschraube Unterlegscheibe Ø8 M8 Zylinderkopfschraube Handbuch Kunststoffrohr Sandstrahldüse Ø 2, Ø2,5, Ø3,0, Ø3,5 Jeweils 1 einseitig klebende Baumwolle 2*20*1000 Schritte zum Auspacken : Schritt 1. Entfernen Sie die Holzbretter der Holzkiste, entfernen Sie die Schaumstofffüllung und entfernen Sie nur noch die Strahlkabine und die Holzpalette (wie in der Abbildung gezeigt).
  • Seite 85 Schritt 2. Öffnen Sie die Tür der Strahlkabine (greifen Sie den Handschuhöffnungsteil und ziehen Sie ihn nach außen, während Sie ihn anheben; heben Sie ihn nicht direkt nach oben, sonst öffnet sich die Tür nicht). Entfernen Sie den Draht, der das Zubehör sichert , und nehmen Sie alle darin befindlichen Teile heraus.
  • Seite 86 Muttern an den vier Ecken, wie in der Abbildung gezeigt. Metall-Befestigungsdrahtes Schutzhandschuhe tragen ! Schritt 3. Entfernen Sie die Holzpalette und lösen Sie alle Schrauben, mit denen die Strahlkabine am Netzrahmen befestigt ist. Anschließend können Sie mit der Montage der Maschine beginnen. - 11 -...
  • Seite 87 Montageschritte : Schritt 1. Montieren Sie vier Beine am Netzbrettrahmen. - 12 -...
  • Seite 88 Schritt 2. Installieren Sie die Verbindungsstangen für lange/kurze Beine. - 13 -...
  • Seite 89 Schritt 3. Installieren Sie vier 2,5- Zoll- Universalräder. - 14 -...
  • Seite 90 Schritt 4. Installieren Sie den Sandtrichter auf dem Netzbrettrahmen. - 15 -...
  • Seite 91 Schritte 5 . Installieren Sie die Strahltopfbaugruppe auf dem - 16 -...
  • Seite 92 Sandtrichterflansch . Achten Sie darauf, dass am Boden des Sandtrichters ein Filternetz installiert ist . - 17 -...
  • Seite 93 Schritte 6. Strahlkabine montieren: Strahlkabine auf den Netzrahmen heben, mit den Schraubenlöchern ausrichten, Verwenden Sie große M6X16-Kreuzschrauben mit Rundkopf und M6-Sechskantflanschmuttern, um die Strahlkabine am Netzbrettrahmen zu befestigen. Schrankgriff installieren. - 18 -...
  • Seite 94 Schritte 7. Legen Sie die Arbeitsnetzbretter in die Strahlkabine (in der im Diagramm gezeigten Reihenfolge). - 19 -...
  • Seite 95 Schritte 8. Installieren Sie die Strahlpistole. Verbinden Sie den Sandschlauch der Strahlpistole mit der seitlichen Öffnung des Sandtrichters. Setzen Sie dann die Sandstrahlschnittstelle in den unteren Dreiwegeanschluss des Strahltopfs ein. Ziehen Sie beide Enden der Klemme fest. - 20 -...
  • Seite 96 Schritte 9: Schließen Sie elektrische Teile und Schnellkupplungen an. Bitte wickeln Sie beim Zusammenbau von Stecker und Schnellkupplung Dichtungsband ein, um Luftlecks zu vermeiden. - 21 -...
  • Seite 97 Schritte 10. Elektrische Teile und Luftschlauch mit Strahltopf verbinden. - 22 -...
  • Seite 98 Schritte 11. Installieren Sie den Staubsammler. Schneiden Sie ein 25 cm langes Stück Kunststoffrohr ab und befestigen Sie es mit dem Stecker für das Lichtkabel . Das Lichtkabel wird durch das Kunststoffrohr geführt und mit der Stromquelle verbunden, um die Maschine zu testen. - 23 -...
  • Seite 99 Schritte 1 2. Befestigen Sie die Sandstrahlpistole mit einer M8×12 Innensechskantschraube am Universalrohr; schieben Sie die Schlauchschelle über den Saugschlauch, stecken Sie die Pistole in den Schlauch und ziehen Sie die Klemme.Hängen Sie den Saugschlauch an den Haken. - 24 -...
  • Seite 100 Sandstrahlmodus: 1. Fester Sandstrahlmodus ( Hängen Sie den Saugschlauch an den Haken. ) : Bei großen Werkstücken bleibt die Sandstrahlpistole stationär, während der Bediener das Werkstück mit beiden Händen hält und dreht . - 25 -...
  • Seite 101 4. Handstrahlmodus: Halten Sie bei kleinen Werkstücken das Werkstück in einer Hand und die Sandstrahlpistole in der anderen, um das Teil zu besprühen. - 26 -...
  • Seite 102: Vorbereitung Der Teile Zum Strahlen

    BEDIENUNGSANLEITUNG VORBEREITUNG DER TEILE ZUM STRAHLEN Alle verarbeiteten Teile müssen frei von Öl, Fett und Feuchtigkeit sein. Stellen Sie sicher, dass die Teile trocken sind, bevor Sie sie zur Reinigung in den Schrank legen. LUFTDRUCK Betriebsdruck: 40 bis 120 PSI (Pfund pro Quadratzoll). Höherer Druck, bis zu 125 PSI, kann verwendet werden, aber dadurch werden einige Medienarten vorzeitig zerstört.
  • Seite 103: Gewehrwinkel Und -Entfernung

    Stellen Sie den Luftdruck auf 80 PSI ein. Die meisten Teile können bei 80 PSI gestrahlt werden. Bei dünnem Stahl, Aluminium und anderen empfindlicheren Teilen beginnen Sie mit einem niedrigeren Druck und erhöhen diesen schrittweise, bis das gewünschte Finish erreicht ist. WARNUNG: Nicht an Hochdruckflaschengas anschließen, da es zu Bersten und Explosionen kommen kann.
  • Seite 104: Pneumatische Zeichnung

    Pneumatische Zeichnung: Pneumatisches Funktionsprinzip 1. Schließen Sie vor dem Start alle Kugelhähne (Ventil 1, Ventil 2, Ventil 3, Ventil 4) und füllen Sie das Strahlmittel durch den Sandbehälter in den Druckbehälter. 2. Schließen Sie den externen Luftzufuhrschlauch (Größe 12) an den Schnellanschluss an.
  • Seite 105: Diagramm Des Elektrischen Funktionsprinzips

    öffnen Sie Ventil 1, um den Behälter wieder zu verschließen, und setzen Sie den Strahlvorgang fort. Hinweis: Bei übermäßigem Druckanstieg wird das Sicherheitsventil automatisch den Überdruck ablassen. Diagramm des elektrischen Funktionsprinzips Funktionsprinzip​ 1. Stecken Sie den Netzstecker in eine externe Steckdose; die grüne Anzeigelampe „...
  • Seite 106 WARTUNGSANWEISUNGEN 1. STRAHLPISTOLE Nach 10-12 Stunden Strahlzeit sollte die Düse überprüft werden. Bei ungleichmäßigem Verschleiß sollte sie alle 10 Betriebsstunden um eine Vierteldrehung gedreht werden. 2. VERBACKEN DES MEDIUMS Strahlmittelverkrustungen entstehen durch Feuchtigkeit in der Luftzufuhr aufgrund öliger und fettiger Teile. Wird dies nicht behoben, fließt das Strahlmittel nicht gleichmäßig und verstopft das Dosierventil und die Pistole.
  • Seite 107: Schlechte Sicht - Übermässiger Staub

    einer Schnellkupplung, einem verstopften Filter oder einer anderen Rohrleitung liegen, die nicht genügend Luft durchlässt. Auch wenn der Schrank zu weit vom Kompressor entfernt ist, kann ein Druckabfall auftreten. Die Luftzuleitung sollte mindestens 1,27 cm (1/2 Zoll) dick sein. 5. SCHLECHTE SICHT – ÜBERMÄSSIGER STAUB Der Lufteinlass vorne links über dem Regler sollte frei sein, damit Luft in das Gehäuse gelangen kann.
  • Seite 108: Erhalten Sie Die Saugleistung Mit Einfachen Schritten

    ERHALTEN SIE DIE SAUGLEISTUNG MIT EINFACHEN SCHRITTEN Das häufigste Problem, das Kunden mit ihren Absaugstrahlkabinen haben, ist ein Rückgang der Produktionsraten. Eine ordnungsgemäß gewartete Absaugkabine sollte jahrelang zuverlässig funktionieren. Bei sinkenden Produktionsraten kann der Bediener das Problem in der Regel durch Überprüfung lokalisieren.
  • Seite 109: Medienübermittlung

    Sie den Filter und blasen Sie ihn gelegentlich aus, damit der Staubbehälter oder Staubsauger effizient arbeitet. Ersetzen Sie ihn bei Bedarf. 4. MEDIEN Verwenden Sie hochwertiges Strahlmittel in der richtigen Größe. Feuchtes oder verschmutztes Strahlmittel kann den Strahlvorgang abrupt stoppen. Lagern Sie das Strahlmittel an einem trockenen Ort und füllen Sie die entsprechende Menge ein.
  • Seite 110: Verwendung Von Schleifmitteln (Medien)

    1. Verwenden Sie eine kleinere Düse, um den Luftbedarf zu regeln. 2. Strahlen Sie nicht ununterbrochen. Unterbrechen Sie den Strahlbetrieb regelmäßig, damit der Kompressor abkühlen kann. Kein Kompressor ist dafür ausgelegt, ständig mit voller Drehzahl zu laufen. Nutzen Sie 70 % der Nennleistung.
  • Seite 111 verhindern. 6. Verwenden Sie keinen gewöhnlichen Sand. MEDIEN Stahlgrit: Stahlgrit schneidet extrem schnell rostiges Metall und schwer entfernbare Farbe. Stahlgrit ist beliebt, weil es eine sehr glatte Oberfläche hinterlässt. Preislich ist es mit den meisten anderen Spezialschleifmitteln vergleichbar. Stahlgrit wird in Rückgewinnungssystemen oder -schränken empfohlen.
  • Seite 112 Behälter) Hersteller: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, Shanghai 200000 CN. Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importiert in die USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH...
  • Seite 113 - 1 -...
  • Seite 114 CABINA PER SABBIATRICE Modello: SBC-1000P - 2 -...
  • Seite 115 Modello: SBC-1000P Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi informeremo più...
  • Seite 116: Avvertenza Importante

    Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Smaltimento corretto Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
  • Seite 117: Avvertenze E Informazioni Sulla Sicurezza

    Leggero 10W*3 10W*3 Dimensioni complessive: 1278*1230*2040mm 1278*1230*2040mm L*L*A AVVERTENZE E INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Non azionare il mobiletto o il flusso d'aria con lo sportello del mobiletto aperto  o con la lente del mobiletto rimossa. Non utilizzare fluidi o mescolarli con la sabbiatrice. Questa cabina è ...
  • Seite 118 La mancata osservanza delle seguenti istruzioni prima di eseguire qualsiasi  intervento di manutenzione potrebbe causare gravi lesioni o la morte a causa dell'improvvisa fuoriuscita di aria compressa: - Scollegare l'alimentazione elettrica - Bloccare e contrassegnare l'alimentazione dell'aria compressa - Spurgare la linea di alimentazione dell'aria alla pistola di sabbiatura. È necessaria la sostituzione immediata dei componenti usurati.
  • Seite 119 La macchina per la sabbiatura deve essere collegata a terra per evitare scosse elettriche. Le prolunghe elettriche devono essere a tre fili con messa a terra e dimensionate per l'amperaggio del blaster. Controllare la targhetta per verificare l'amperaggio nominale. 2. Responsabilità dell'operatore prima dell'avviamento: Ispezionare raccordi e tubi flessibili per verificare la presenza di danni e usura.
  • Seite 120: Istruzioni Di Montaggio

    Né vengono fornite o intese dichiarazioni in merito alla vita utile, ai cicli di manutenzione, all'efficienza o alle prestazioni dei prodotti citati o di qualsiasi combinazione di prodotti. Questo materiale non deve essere utilizzato a scopo di stima. I tassi di produzione, le prestazioni di manodopera o le finiture superficiali sono di esclusiva responsabilità...
  • Seite 121: Elenco Dei Pezzi

    manual 34 35 36 30 31 24 25 ELENCO DEI PEZZI Numero di Descrizione Quantità parte Collettore di polvere cabina di sabbiatura Rete da lavoro Telaio per rete - 7 -...
  • Seite 122 Imbuto di sabbia Pannello di controllo Pentola di sabbiatura pistola a spruzzo Tubo di sabbia Zampa anteriore destra gamba posteriore sinistra Zampa anteriore sinistra zampa posteriore destra Barra di collegamento per gambe lunghe Barra di collegamento per gambe corte maniglia presa d'aria coperchio di plastica PE pellicola protettiva Tubo aria Ø12...
  • Seite 123 Raccordo rapido filettato maschio G3/8"-Ø12 Attacco rapido con filettatura interna G3/8"-Ø12 Rondella Ø 17 Diametro 16-25 MORSETTO Nastro PTFE Bullone a testa esagonale M8*12 rondella Ø8 Bullone della testata del cilindro M8 manuale Condotto di plastica ugello per sabbiatura Ø 2, Ø2,5, Ø3,0, Ø3,5 Ogni 1 cotone adesivo monofacciale 2*20*1000 Passaggi per l'unboxing :...
  • Seite 124 Fase 2. Aprire lo sportello della cabina di sabbiatura (afferrare la parte di apertura del guanto e tirarla verso l'esterno mentre si solleva; non sollevare direttamente verso l'alto, altrimenti lo sportello non si aprirà); rimuovere il filo che fissa l'accessorio , estrarre tutte le parti posizionate all'interno. Quindi svitare le viti e i dadi ai quattro angoli come mostrato in figura.
  • Seite 125 Attenzione: indossare guanti protettivi quando si rimuove il filo di fissaggio metallico ! Fase 3. Rimuovere il pallet di legno e svitare tutte le viti che fissano la cabina di sabbiatura al telaio in rete. Ora è possibile iniziare ad assemblare la macchina.
  • Seite 126 Fasi di assemblaggio : Fase 1. Installare quattro gambe sul telaio della rete. - 12 -...
  • Seite 127 Fase 2. Installare le barre di collegamento delle gambe lunghe/corte. - 13 -...
  • Seite 128 Passaggi 3. Installare quattro ruote universali da 2,5 " . - 14 -...
  • Seite 129 Fase 4. Installare l'imbuto per la sabbia sul telaio della rete. - 15 -...
  • Seite 130 Passaggi 5 . Installare il gruppo del crogiolo di sabbiatura sulla flangia - 16 -...
  • Seite 131 dell'imbuto di sabbia ; Assicurarsi che sul fondo dell'imbuto per la sabbia sia installata una rete filtrante . - 17 -...
  • Seite 132 Passaggi 6. Installare la cabina di sabbiatura: sollevare la cabina di sabbiatura sul telaio della rete, allineare con i fori delle viti, Utilizzare viti a testa tonda larga M6X16 e dadi flangiati esagonali M6 per fissare la cabina di sabbiatura al telaio della rete; Installare la maniglia dell'armadietto. - 18 -...
  • Seite 133 Passaggi 7. Posizionare le tavole di rete di lavoro nella cabina di sabbiatura (nell'ordine mostrato nel diagramma). - 19 -...
  • Seite 134 Passaggi 8. Installare la pistola di sabbiatura, collegare il tubo flessibile della sabbia della pistola di sabbiatura attraverso il foro laterale dell'imbuto per sabbiatura, quindi inserire l'interfaccia di sabbiatura nel raccordo a tre vie inferiore del contenitore di sabbiatura, stringere entrambe le estremità...
  • Seite 135 Passaggi 9: Collegare i componenti elettrici e gli attacchi rapidi dell'aria. Si prega di avvolgere il nastro sigillante durante l'assemblaggio del connettore e dell'attacco rapido dell'aria per evitare perdite d'aria. - 21 -...
  • Seite 136 Passaggi 10. Collegare le parti elettriche e il tubo dell'aria al contenitore di sabbiatura. - 22 -...
  • Seite 137 Passaggi 11. Installare il collettore di polvere. Tagliare un pezzo di tubo di plastica lungo 25 cm e inserirvi la spina per il cavo della luce . Il cavo della luce passa attraverso il tubo di plastica, collegandosi alla fonte di alimentazione per testare la macchina.
  • Seite 138 Passaggi 1 2. Utilizzare una vite a brugola M8×12 per fissare la pistola per sabbiatura al tubo universale; far scorrere la fascetta stringitubo sul tubo di aspirazione, inserire la pistola nel tubo e serrare la morsetto. Appendere il tubo di aspirazione al gancio. - 24 -...
  • Seite 139 Modalità di sabbiatura: 1. Modalità sabbiatrice fissa ( appendere il tubo di aspirazione al gancio ) : per pezzi di grandi dimensioni , la pistola sabbiatrice rimane ferma mentre l'operatore tiene e ruota il pezzo con entrambe le mani . - 25 -...
  • Seite 140 5. Modalità sabbiatrice portatile: per pezzi di piccole dimensioni, tenere il pezzo in una mano e la pistola per sabbiatura nell'altra per spruzzare la parte. - 26 -...
  • Seite 141 ISTRUZIONI PER L'USO PREPARAZIONE DEI PEZZI PER LA SABBIATURA Tutti i componenti trattati devono essere privi di olio, grasso e umidità. Assicurarsi che i componenti siano asciutti prima di inserirli nell'armadio per la pulizia. PRESSIONE DELL'ARIA Pressione di esercizio: da 40 a 120 PSI (libbre per pollice quadrato);...
  • Seite 142 Impostare la pressione dell'aria a 80 PSI. La maggior parte dei componenti da sabbiare può essere sabbiata a 80 PSI; per acciaio leggero, alluminio e altri componenti più delicati, iniziare con una pressione più bassa e aumentarla gradualmente fino a ottenere la finitura desiderata. AVVERTIMENTO: Non collegare al gas della bombola ad alta pressione;...
  • Seite 143 Disegno pneumatico: Principio di funzionamento pneumatico 1. Prima di iniziare, chiudere tutte le valvole a sfera (Valvola-1, Valvola-2, Valvola-3, Valvola-4) e caricare il materiale abrasivo nel recipiente a pressione attraverso la tramoggia della sabbia. 2. Collegare il tubo di alimentazione dell'aria esterna (misura 12) all'ingresso a innesto rapido.
  • Seite 144 dalla tramoggia. Richiudere la valvola 4, riaprire la valvola 1 per sigillare nuovamente il contenitore e riprendere la sabbiatura. Nota: se la pressione interna aumenta eccessivamente, la valvola di sicurezza si attiverà automaticamente sfogare la sovrapressione. Schema del principio di funzionamento elettrico Principio operativo 1.
  • Seite 145: Istruzioni Di Manutenzione

    arresto di emergenza " STOP ". ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE 1. PISTOLA A SABBIATURA Dopo 10-12 ore di sabbiatura, è necessario controllare l'ugello. Se presenta un'usura irregolare, è necessario ruotarlo di 1/4 di giro ogni 10 ore di utilizzo. 2. INCROSTAZIONE DEI MEDIA L'incrostazione del materiale è...
  • Seite 146 che non lasciano passare aria a sufficienza. Inoltre, se l'armadietto è troppo lontano dal compressore d'aria, si verificherà una caduta di pressione. La linea di alimentazione dell'aria deve essere di 1⁄2 " o più grande. 5. SCARSA VISIBILITÀ - POLVERE ECCESSIVA L'ingresso dell'aria nella parte anteriore sinistra, sopra il regolatore, deve essere libero per consentire all'aria di entrare nel mobile.
  • Seite 147 sabbiatura ad aspirazione (Venture) è una diminuzione della produttività. Una cabina di sabbiatura ad aspirazione correttamente mantenuta dovrebbe garantire anni di servizio costante. Quando la produttività diminuisce, l'operatore può solitamente individuare il problema controllando 1. ALIMENTAZIONE DELL'ARIA Se il manometro sul regolatore indica un'alimentazione a vuoto adeguata (a sabbiatrice ferma), premere il pedale.
  • Seite 148 sabbiatura. Conservare l'abrasivo in un luogo asciutto e caricarne la quantità appropriata. Aggiungere abrasivo a sufficienza attraverso il pavimento per ottenere uno strato di 15 cm sopra la valvola di dosaggio. Se si esaurisce l'abrasivo durante la sabbiatura, aggiungerne a sufficienza in modo che continui a circolare verso la pistola.
  • Seite 149 o un separatore di umidità. 4. Il compressore d'aria deve essere svuotato dal fondo del serbatoio di riserva attraverso una valvola di scarico e deve essere spurgato quotidianamente. Non è insolito svuotare il serbatoio di riserva di circa 13-18 litri d'acqua in una giornata con elevata umidità.
  • Seite 150 satinata o opaca. Sono consigliate per sistemi di recupero o armadietti. (contenitore da 25 libbre) Ossido di alluminio: l'ossido di alluminio è un abrasivo di alta qualità, più tagliente della sabbia (sconsigliato) e con una velocità di taglio doppia rispetto alla sabbia.
  • Seite 151 Importato in AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD Nuovo Galles del Sud 2122 Australia Importato negli USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Luogo, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69,...
  • Seite 152 - 1 -...
  • Seite 153 GABINETE PARA CHORREADORA DE ARENA Modelo: SBC-1000P - 2 -...
  • Seite 154 Modelo: SBC-1000P Estas son las instrucciones originales; lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utilizarlo. VEVOR se reserva el derecho de interpretar este manual de usuario. La apariencia del producto dependerá del producto que haya recibido. Le rogamos que nos disculpe si no le informamos de nuevo si hay actualizaciones tecnológicas o de...
  • Seite 155: Advertencia Importante

    Advertencia: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente el manual de instrucciones. Eliminación correcta Este producto está sujeto a la Directiva Europea 2012/19/CE. El símbolo de un contenedor de basura tachado indica que el producto requiere recogida selectiva de residuos en la Unión Europea. Esto aplica al producto y a todos los accesorios marcados con este símbolo.
  • Seite 156 Dimensiones generales: 1278*1230*2040 mm 1278*1230*2040 mm Largo x Ancho x Alto INFORMACIÓN DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD No opere el gabinete ni el flujo de aire con la puerta del gabinete abierta o  con la lente del gabinete removida. No utilice fluidos ni los mezcle con abrasivos abrasivos. Esta cabina está ...
  • Seite 157 causar lesiones graves o la muerte por la liberación repentina de aire comprimido: - Desconecte la fuente de alimentación - Bloquear y etiquetar el suministro de aire comprimido - Purgue la línea de suministro de aire a la pistola de chorro. Se requiere el reemplazo inmediato de los componentes desgastados.
  • Seite 158 La máquina de explosión debe estar conectada a tierra para evitar descargas eléctricas. Los cables de extensión deben tener tres hilos con conexión a tierra y ser compatibles con el amperaje del detonador. Consulte la placa de características para conocer el amperaje nominal. 2.
  • Seite 159 productos, actuar con precaución y familiarizarse con todas las leyes, normativas y requisitos de seguridad aplicables. Tampoco se hacen ni se pretende hacer representaciones en cuanto a la vida útil, los ciclos de mantenimiento, la eficiencia o el rendimiento de los productos referenciados o de cualquier combinación de productos.
  • Seite 160: Lista De Piezas

    manual 34 35 36 30 31 24 25 LISTA DE PIEZAS Número de Descripción Cantidad piezas Colector de polvo cabina de granallado Tablero de red de trabajo Marco de tablero de red - 7 -...
  • Seite 161 Embudo de arena Panel de control Olla de explosión Pistola explosiva Manguera de arena Pata delantera derecha Pata trasera izquierda Pata delantera izquierda Pata trasera derecha Barra de conexión de pierna larga Barra de conexión de patas cortas manejar toma de aire tapa de plástico Educación física película protectora Manguera de aire de Ø12 Ø...
  • Seite 162 Acoplamiento de apriete rápido con rosca macho G3/8"-Ø12 Acoplamiento de inserción rápida con rosca interna G3/8"-Ø12 Arandela de Ø 17 Ø 16-25 abrazadera Cinta de PTFE Perno de cabeza hexagonal M8*12 Arandela de Ø8 Perno de culata M8 manual Conducto de plástico Boquilla de chorro de arena Ø...
  • Seite 163 Paso 2. Abra la puerta de la cabina de granallado (sujete la abertura para guantes y tire de ella hacia afuera mientras la levanta; no la levante directamente hacia arriba, ya que la puerta no se abrirá). Retire el cable que sujeta el accesorio y extraiga todas las piezas del interior.
  • Seite 164 muestra en la figura. Advertencia: ¡Use guantes de protección al retirar el cable de fijación de metal ! Paso 3. Retire el palé de madera y desatornille todos los tornillos que fijan la cabina de granallado al marco de la red. A continuación, puede comenzar a ensamblar la máquina.
  • Seite 165: Pasos De Montaje

    Pasos de montaje : Paso 1. Instale cuatro patas en el marco del tablero de red. - 12 -...
  • Seite 166 Paso 2. Instale las barras de conexión de patas largas/cortas. - 13 -...
  • Seite 167 Pasos 3. Instale cuatro ruedas universales de 2,5 ” . - 14 -...
  • Seite 168 Paso 4. Instale el embudo de arena en el marco del tablero de red. - 15 -...
  • Seite 169 Pasos 5 . Instale el conjunto del crisol de granallado en la brida del - 16 -...
  • Seite 170 embudo de arena ; Asegúrese de que se instale una malla filtrante en el fondo del embudo de arena . - 17 -...
  • Seite 171 Pasos 6. Instalación del gabinete de granallado: Levante el gabinete de granallado sobre el marco del tablero de red, Alinear con los orificios de los tornillos, Utilice tornillos de cabeza redonda grande con cruz M6X16 y tuercas de brida hexagonales M6 para asegurar el gabinete de granallado al marco del tablero de red;...
  • Seite 172 Pasos 7. Coloque las tablas de red de trabajo en el gabinete de granallado (en el orden que se muestra en el diagrama). - 19 -...
  • Seite 173 Pasos 8. Instale la pistola de chorro, conecte la manguera de arena de la pistola de chorro a través del orificio lateral del embudo de arena, luego inserte la interfaz de chorro de arena en el accesorio de tres vías inferior del recipiente de chorro, apriete ambos extremos de la abrazadera.
  • Seite 174 Pasos 9: Conecte las piezas eléctricas y los acoplamientos rápidos de aire. Tenga en cuenta que debe envolver la cinta selladora al ensamblar el conector y el acoplamiento rápido de aire para evitar fugas de aire. - 21 -...
  • Seite 175 Pasos 10. Conecte las partes eléctricas y la manguera de aire al crisol de chorro. - 22 -...
  • Seite 176 Pasos 11. Instale el colector de polvo. Corte un conducto de plástico de 25 cm (10 pulgadas) de largo y fíjelo con el enchufe para el cable de luz . El cable de luz pasa por el conducto de plástico y se conecta a la fuente de alimentación para probar la máquina.
  • Seite 177 Pasos 1 y 2. Use un tornillo de cabeza hexagonal M8x12 para fijar la pistola de chorro de arena al tubo universal; deslice la abrazadera de la manguera sobre la manguera de succión, inserte la pistola en la manguera y apriete la abrazadera.
  • Seite 178 Modo de chorro de arena: 1. Modo de chorro de arena fijo ( cuelgue la manguera de succión en el gancho ) : para piezas de trabajo grandes , la pistola de chorro de arena permanece estacionaria mientras el operador sostiene y gira la pieza de trabajo con ambas manos .
  • Seite 179 6. Modo de chorro de arena manual: para piezas pequeñas, sujete la pieza en una mano y la pistola de chorro de arena en la otra para pulverizar la pieza. - 26 -...
  • Seite 180 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PREPARACIÓN DE PIEZAS PARA EL GRANALLADO Todas las piezas procesadas deben estar libres de aceite, grasa y humedad. Asegúrese de que las piezas estén secas antes de colocarlas en el gabinete para su limpieza. PRESIÓN DE AIRE Presión de funcionamiento: de 40 a 120 PSI (libras por pulgada cuadrada), se puede utilizar una presión mayor, hasta 125 PSI, pero esto descompone algunos tipos de medios prematuramente.
  • Seite 181 Ajuste la presión de aire a 80 PSI. La mayoría de las piezas para limpieza con chorro abrasivo se pueden limpiar a 80 PSI. Para acero de calibre fino, aluminio y otras piezas más delicadas, comience con una presión más baja y auméntela gradualmente hasta lograr el acabado deseado.
  • Seite 182 ser capaz de proporcionarlo). Dibujo neumático: Principio de funcionamiento neumático 1. Antes de comenzar, cierre todas las válvulas de bola (Válvula-1, Válvula-2, Válvula-3, Válvula-4) y cargue el medio de granallado en el recipiente a presión a través de la tolva de arena. 2.
  • Seite 183 la Válvula-4 para purgar el recipiente; el cabezal de la bomba cae y el material abrasivo fresco fluye desde la tolva. Vuelva a cerrar la Válvula-4, vuelva a abrir la Válvula-1 para volver a sellar el recipiente y reanude el chorreado. Nota: Si la presión interna aumenta excesivamente, la válvula de seguridad se activará...
  • Seite 184: Instrucciones De Mantenimiento

    interruptor de inicio “ DUST ” a OFF y finalmente presione el botón de parada de emergencia “ STOP ”. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO 1. PISTOLA EXPLOSIVA Después de 10-12 horas de uso, revise la boquilla. Si presenta un desgaste irregular, gírela 1/4 de vuelta cada 10 horas. 2.
  • Seite 185 suficiente aire. Además, si el gabinete está demasiado lejos del compresor de aire, se producirá una caída de presión. La línea de suministro de aire debe ser de 1⁄2 " o más grande. 5. MALA VISIBILIDAD-EXCESIVO DE POLVO La entrada de aire en la parte delantera izquierda, encima del regulador, debe estar libre para permitir que entre aire en el gabinete.
  • Seite 186 El problema más común que tienen los clientes con sus cabinas de granallado por succión (Venture) es la disminución de la producción. Una cabina de succión con un mantenimiento adecuado debería proporcionar años de servicio constante. Cuando la producción disminuye, el operador generalmente puede localizar el problema revisando 1.
  • Seite 187 4. MEDIOS Utilice abrasivos de calidad y del tamaño adecuado para el trabajo. Un abrasivo húmedo o sucio puede detener el chorreado instantáneamente. Almacene el abrasivo en un lugar seco y cargue la cantidad adecuada. Añada suficiente abrasivo a través del suelo para que haya 15 cm de profundidad sobre la válvula dosificadora.
  • Seite 188 compresor de aire hasta la pistola. Si el compresor genera demasiada humedad, recomendamos usar un colector de agua o un separador de humedad. 4. El compresor de aire debe drenarse en el fondo del tanque de suministro mediante una válvula de drenaje y debe purgarse diariamente. No es inusual drenar tres o cuatro galones de agua del tanque de suministro en un día de alta humedad.
  • Seite 189 Óxido de aluminio: El óxido de aluminio es un abrasivo de alta calidad, más afilado que la arena (no se recomienda) y corta el doble de rápido. Deja un acabado liso y texturizado, sin picaduras ni rebabas. El óxido de aluminio es más áspero que las microesferas de vidrio y se puede reutilizar repetidamente.
  • Seite 190 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main. - 37 -...
  • Seite 191 - 1 -...
  • Seite 192 Szafka do piaskowania Model: SBC-1000P - 2 -...
  • Seite 193 SAND BLASTER CABINET Model:SBC-1000P To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie informować...
  • Seite 194: Dane Techniczne

    Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Prawidłowa utylizacja Niniejszy produkt podlega przepisom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem.
  • Seite 195 Światło 10W*3 10W*3 Wymiary całkowite: 1278*1230*2040 mm 1278*1230*2040 mm Dł.*Sz.*Wys. OSTRZEŻENIA I INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Nie należy obsługiwać szafki ani przepływu powietrza przy otwartych  drzwiach szafki lub z wyjętym obiektywem szafki. Nie używaj płynów ani nie mieszaj ich ze ścierniwem. Ta kabina jest ...
  • Seite 196: Ważne Informacje

    węża. Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń przed przystąpieniem do prac  konserwacyjnych może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć w wyniku nagłego uwolnienia sprężonego powietrza: - Odłącz zasilanie - Zablokuj i oznacz dopływ sprężonego powietrza - Odpowietrz przewód doprowadzający powietrze do pistoletu strumieniowego. Wymagana jest natychmiastowa wymiana zużytych podzespołów.
  • Seite 197 zanieczyszczeń. (W razie potrzeby należy zastosować osuszacz powietrza, filtr koalescencyjny lub separator wilgoci.) Urządzenie do piaskowania musi być uziemione, aby zapobiec porażeniu prądem. Przedłużacze elektryczne powinny być trzyżyłowe z uziemieniem i dostosowane do natężenia prądu danego urządzenia. Sprawdź tabliczkę znamionową pod kątem znamionowego natężenia prądu. 2.
  • Seite 198 różnych produktów wybranych przez użytkownika lub inne osoby. Użytkownicy tych produktów, produktów stron trzecich i kombinacji różnych produktów są zobowiązani do zachowania ostrożności i zapoznania się ze wszystkimi obowiązującymi przepisami, regulacjami rządowymi i wymogami bezpieczeństwa. Nie udziela się żadnych zapewnień ani nie zamierza się wnioskować o okresie użytkowania, cyklach konserwacji, wydajności lub działaniu wspomnianych produktów ani żadnej kombinacji produktów.
  • Seite 199: Instrukcja Montażu

    INSTRUKCJA MONTAŻU SCHEMAT CZĘŚCI manual 34 35 36 30 31 24 25 LISTA CZĘŚCI Numer Opis Ilość części Odpylacz Kabina do piaskowania Sieć robocza - 7 -...
  • Seite 200 Rama tablicy siatkowej Lejek piaskowy Panel sterowania Wybuchowy garnek Pistolet detonacyjny Wąż piaskowy Prawa przednia noga Lewa tylna noga Lewa przednia noga Prawa tylna noga Długi drążek łączący nogi Krótki drążek łączący nogi uchwyt wlot powietrza plastikowa pokrywka WF folia ochronna Wąż...
  • Seite 201 3*100 Nylonowa opaska zaciskowa Szybkozłączka z gwintem zewnętrznym G3/8"-Ø12 Szybkozłączka z gwintem wewnętrznym G3/8"-Ø12 Podkładka Ø 17 Ø 16-25 zacisk Taśma PTFE Śruba z łbem sześciokątnym M8*12 Podkładka Ø8 Śruba głowicy cylindra M8 podręcznik Przewód plastikowy Dysza do piaskowania Ø 2, Ø2,5, Ø3,0, Ø3,5 Każdy 1 jednostronnie klejąca bawełna 2*20*1000 Kroki rozpakowywania :...
  • Seite 202 Krok 2. Otwórz drzwiczki kabiny śrutowniczej (chwyć za otwór na rękawicę i pociągnij go na zewnątrz, podnosząc go; nie podnoś bezpośrednio do góry, bo inaczej drzwi się nie otworzą). Zdejmij linkę mocującą akcesorium i wyjmij wszystkie części znajdujące się w środku. Następnie odkręć...
  • Seite 203 rysunku. Ostrzeżenie: Podczas demontażu metalowego drutu mocującego należy nosić rękawice ochronne ! Krok 3. Zdejmij drewnianą paletę i odkręć wszystkie śruby mocujące kabinę śrutowniczą do ramy siatki. Następnie możesz rozpocząć montaż urządzenia. - 11 -...
  • Seite 204 Kroki montażu : Krok 1. Zamontuj cztery nogi na ramie siatki. - 12 -...
  • Seite 205 Krok 2. Zamontuj drążki łączące długie/krótkie nogi. - 13 -...
  • Seite 206 Krok 3. Zamontuj cztery uniwersalne koła 2,5 ” . - 14 -...
  • Seite 207 Krok 4. Zamontuj lejek do piasku na ramie siatki. - 15 -...
  • Seite 208 Krok 5 . Zamontuj zespół zbiornika piaskowego na kołnierzu leja - 16 -...
  • Seite 209 piaskowego ; Upewnij się, że na dnie leja piaskowego została zamontowana siatka filtrująca . - 17 -...
  • Seite 210 Krok 6. Montaż kabiny do śrutowania: Podnieś kabinę do śrutowania na ramę siatki, wyrównaj z otworami na śruby, Za pomocą dużych śrub krzyżakowych z łbem okrągłym M6X16 i nakrętek kołnierzowych sześciokątnych M6 przymocuj kabinę śrutowniczą do ramy siatki; Zamontuj uchwyt szafki. - 18 -...
  • Seite 211 Krok 7. Umieść deski siatki roboczej w kabinie śrutowniczej (w kolejności pokazanej na schemacie). - 19 -...
  • Seite 212 Krok 8. Zainstaluj pistolet do piaskowania. Podłącz wąż piaskowy pistoletu do bocznego otworu lejka do piasku. Następnie włóż interfejs piaskowy do dolnego trójnika zbiornika do piaskowania. Dokręć oba końce zacisku. - 20 -...
  • Seite 213 Krok 9: Podłącz części elektryczne i szybkozłączki pneumatyczne. Podczas montażu złącza i szybkozłączki pneumatycznej należy owinąć je taśmą uszczelniającą, aby zapobiec wyciekaniu powietrza. - 21 -...
  • Seite 214 Krok 10. Podłącz części elektryczne i wąż pneumatyczny do pojemnika na piasek. - 22 -...
  • Seite 215 Krok 11. Zamontuj odpylacz. Wytnij 10-calowy kawałek plastikowego kanału i podłącz go do wtyczki przewodu oświetleniowego . Przeprowadź przewód oświetleniowy przez plastikowy kanał, podłączając go do źródła zasilania w celu przetestowania urządzenia. - 23 -...
  • Seite 216 Kroki 1 2. Za pomocą śruby imbusowej M8×12 przymocuj pistolet do piaskowania do rury uniwersalnej; nasuń zacisk węża na wąż ssący, włóż pistolet do węża i dokręć zacisk.Zawieś wąż ssący na haku. - 24 -...
  • Seite 217 Tryb piaskowania: 1. Tryb stałej piaskarki ( zawieś wąż ssący na haku ) : w przypadku dużych elementów obrabianych pistolet piaskowy pozostaje nieruchomy, a operator trzyma i obraca element obrabiany obiema rękami . - 25 -...
  • Seite 218 7. Tryb piaskarki ręcznej: w przypadku małych elementów obrabianych należy trzymać element obrabiany w jednej ręce, a pistolet piaskowy w drugiej, aby rozpylić środek na element. - 26 -...
  • Seite 219: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZYGOTOWANIE CZĘŚCI DO PISTOLETU Wszystkie obrabiane części muszą być wolne od oleju, smaru i wilgoci. Przed włożeniem części do szafki w celu czyszczenia należy upewnić się, że są suche. CIŚNIENIE POWIETRZA Ciśnienie robocze: od 40 do 120 PSI (funtów na cal kwadratowy), można stosować...
  • Seite 220 czyszczenia strumieniowo-ściernego można czyścić strumieniowo pod ciśnieniem 80 PSI. W przypadku stali o małej grubości, aluminium i innych delikatniejszych części należy zacząć od niższego ciśnienia i stopniowo je zwiększać, aż do uzyskania pożądanego efektu. OSTRZEŻENIE: Nie podłączać do butli z gazem pod wysokim ciśnieniem; może nastąpić pęknięcie i wybuch.
  • Seite 221 zapewnić). Rysunek pneumatyczny: Zasada działania pneumatycznego 1. Przed rozpoczęciem pracy należy zamknąć wszystkie zawory kulowe (Zawór-1, Zawór-2, Zawór-3, Zawór-4) i załadować ścierniwo do zbiornika ciśnieniowego przez zasobnik piasku. 2. Podłącz zewnętrzny wąż doprowadzający powietrze (rozmiar 12) do wlotu szybkozłączki. Wyreguluj ciśnienie powietrza za pomocą regulatora; manometr nie może przekraczać...
  • Seite 222 odpowietrzyć zbiornik; głowica grzybkowa opadnie, a świeże medium napłynie z zasobnika. Zamknij zawór-4, otwórz zawór-1, aby ponownie uszczelnić zbiornik i wznowić czyszczenie. Uwaga: Jeżeli ciśnienie wewnętrzne wzrośnie nadmiernie, zawór bezpieczeństwa automatycznie się zamknie. upuścić nadciśnienie. Schemat zasady działania układu elektrycznego Zasada działania 1.
  • Seite 223: Instrukcja Konserwacji

    INSTRUKCJA KONSERWACJI 1. PISTOLET STRZELNICZY Po 10-12 godzinach pracy należy sprawdzić dyszę. Jeśli wykazuje nierównomierne zużycie, należy ją obracać o 1/4 obrotu co 10 godzin pracy. 2. ZBRYLANIE SIĘ PODŁOŻA Zbrylanie się materiału ściernego jest spowodowane wilgocią w powietrzu pochodzącą z zaolejonych i tłustych części. Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, materiał...
  • Seite 224 szafka znajduje się zbyt daleko od sprężarki powietrza. Przewód doprowadzający powietrze powinien mieć średnicę 1⁄2 cala lub większą. 5. SŁABA WIDOCZNOŚĆ – NADMIERNE ZAPYLENIE Wlot powietrza z przodu po lewej stronie, nad regulatorem, powinien być swobodny, aby umożliwić dopływ powietrza do obudowy. Pojemnik na kurz jest pełny i należy go wyczyścić...
  • Seite 225 UTRZYMAJ WYDAJNOŚĆ SSANIA ZA POMOCĄ PROSTYCH KROKÓW Najczęstszym problemem klientów z kabinami ssącymi (z systemem Venture) jest spadek wydajności. Prawidłowo konserwowana kabina ssąca powinna zapewnić lata ciągłej pracy. W przypadku spadku wydajności operator zazwyczaj może zlokalizować problem, sprawdzając… 1. DOPŁYW POWIETRZA Jeśli manometr na regulatorze ciśnienia wskazuje odpowiednie ciśnienie bez obciążenia (gdy pistolet nie pracuje), naciśnij pedał...
  • Seite 226 20 – 30 minut po wyłączeniu szafki (częściej w warunkach dużego zapylenia). Opróżniaj odpylacz co najmniej raz dziennie. Wyjmuj filtr i przedmuchuj go od czasu do czasu, aby zapewnić wydajną pracę odpylacza lub odkurzacza. Wymieniaj w razie potrzeby. 4. MEDIA Używaj wysokiej jakości ścierniwa o odpowiedniej wielkości do danego zadania.
  • Seite 227 ZALECENIA ZALECENIA DOTYCZĄCE SPRĘŻARKI POWIETRZA: Aby zapewnić wydajną pracę sprężarki powietrza, należy przestrzegać następujących wskazówek: 1. Użyj mniejszej dyszy, aby kontrolować zapotrzebowanie na powietrze. 2. Nie należy wykonywać strumieniowania w sposób ciągły. Okresowo przerywaj proces strumieniowania, aby umożliwić sprężarce ostygnięcie. Żaden kompresor nie jest zaprojektowany do ciągłej pracy z pełną...
  • Seite 228 betonowych podłogach. Połóż je na drewnianej podstawie. 4. Jeśli wilgotność jest zbyt wysoka, nie zaleca się stosowania strumienia powietrza w tym czasie. 5. Rozważ użycie różnych gatunków lub typów mediów, aby zapobiec zatykaniu się dyszy z powodu wysokiej zawartości wilgoci. 6.
  • Seite 229 stosowania na „ miękkich ” powierzchniach, takich jak aluminium, szkło, drewno i inne obszary, gdzie nie jest pożądane tworzenie się wżerów. Skorupki orzecha włoskiego pozostawiają gładką, matową powierzchnię. (Pojemnik 4,5 kg) Materiał ścierny z kolby kukurydzy jest stosowany do miękkich powierzchni, takich jak drewno, aluminium, mosiądz i inne, gdzie nie jest pożądane powstawanie wżerów.
  • Seite 230 - 38 -...
  • Seite 231 - 1 -...
  • Seite 232 Zandstraalkast Model: SBC-1000P - 2 -...
  • Seite 233 Model: SBC-1000P Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de hoogte stellen van eventuele technologische of software-updates voor ons product.
  • Seite 234: Belangrijke Waarschuwing

    Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. Correcte verwijdering Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EG. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
  • Seite 235 Totale afmetingen: 1278*1230*2040mm 1278*1230*2040mm L*B*H WAARSCHUWING EN VEILIGHEIDSINFORMATIE De kast of de luchtstroom niet bedienen als de kastdeur open is of als de  kastlens verwijderd is. Gebruik geen vloeistoffen en meng geen vloeistoffen met straalmiddel. Deze  cabine is uitsluitend ontworpen voor droogstralen. Overschrijd de maximale bedrijfsdruk van 125 PSI niet.
  • Seite 236: Belangrijke Informatie

    perslucht: - Schakel de stroomtoevoer uit - Vergrendelen en markeren van de persluchttoevoer - Ontlucht de luchttoevoerleiding naar het straalpistool. Versleten onderdelen moeten onmiddellijk worden vervangen. Het niet vervangen van versleten onderdelen kan de gebruiker of omstanders blootstellen aan media met hoge snelheid en perslucht kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Seite 237: Belangrijke Mededeling

    stroomsterkte. 2. Verantwoordelijkheden van de exploitant vóór aanvang: Controleer de fittingen en slangen op beschadigingen en slijtage. Controleer de afdichting van alle deuren. Gebruik de straalcabine alleen met alle deuren goed gesloten en het stofafzuigsysteem ingeschakeld. Maak het stof uit de stofafscheider schoon en reinig het filter indien nodig. 3.
  • Seite 238 Dit materiaal mag niet worden gebruikt voor schattingsdoeleinden. Productiesnelheden, arbeidsprestaties of oppervlakteafwerkingen vallen uitsluitend onder de verantwoordelijkheid van de gebruiker, gebaseerd op diens expertise , ervaring en kennis van industriële variabelen. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om ervoor te zorgen dat de operators een goede en uitgebreide training hebben gevolgd en dat alle milieu- en veiligheidsmaatregelen in acht zijn genomen.
  • Seite 239: Onderdelenlijst

    manual 34 35 36 30 31 24 25 ONDERDELENLIJST Onderdeelnr. Beschrijving Aantal Stofafzuiger Straalcabine Werkend netbord Netbordframe​ ​ Zandtrechter​ - 7 -...
  • Seite 240 Configuratiescherm Blaaspot Straalpistool Zandslang Rechter voorbeen Linker achterbeen Linker voorbeen Rechter achterbeen Verbindingsstang met lange poten Verbindingsstang met korte poten hendel luchtinlaat plastic deksel PE beschermfolie Ø12 luchtslang Ø 8 luchtslang Filtergaas 2,5 inch Universeel wiel M6*12 Grote ronde kop kruisschroef M6*12 Grote ronde kop kruisschroef M6 zeskantflensmoer M6*10 inbusschroef...
  • Seite 241 G3/8"-Ø12 Binnendraad snelkoppeling Ø 17 ring Ø 16-25 klem PTFE-tape M8*12 Zeskantbout Ø8 ring M8 cilinderkopbout handmatig Kunststof leiding zandstraalmondstuk Ø 2, Ø2,5, Ø3,0, Ø3,5 Elk 1 enkelzijdig klevende katoen 2*20*1000 Uitpakstappen : Stap 1. Verwijder de houten planken van de houten kist, verwijder de schuimplaatvulling en laat alleen de straalcabine en de houten pallet achter (zoals weergegeven in de tekening).
  • Seite 242 Stap 2. Open de deur van de straalkast (pak het handschoengedeelte vast en trek het naar buiten terwijl u het optilt; til het niet recht omhoog, anders gaat de deur niet open). Verwijder de draad waarmee het accessoire vastzit en haal alle onderdelen eruit. Draai vervolgens de schroeven en moeren op de vier hoeken los, zoals weergegeven in de afbeelding.
  • Seite 243 Waarschuwing: Draag beschermende handschoenen bij het verwijderen van de metalen bevestigingsdraad ! Stap 3. Verwijder de houten pallet en draai alle schroeven los waarmee de straalcabine aan het netframe is bevestigd. Vervolgens kunt u beginnen met het monteren van de machine. - 11 -...
  • Seite 244 Montagestappen : Stap 1. Plaats vier poten op het netbordframe. - 12 -...
  • Seite 245 Stap 2. Installeer de lange/korte verbindingsstangen. - 13 -...
  • Seite 246 Stap 3. Installeer vier 2,5 inch universele wielen. - 14 -...
  • Seite 247 Stap 4. Plaats de zandtrechter op het frame van het netbord. - 15 -...
  • Seite 248 Stappen 5 . Plaats de straalketel op de flens van de zandtrechter ; Zorg - 16 -...
  • Seite 249 ervoor dat er een filtergaas op de bodem van de zandtrechter wordt geïnstalleerd . - 17 -...
  • Seite 250 Stap 6. De straalcabine installeren: Til de straalcabine op het netbordframe, uitlijnen met de schroefgaten, Gebruik M6X16 grote ronde kruiskopschroeven en M6 zeskantflensmoeren om de straalcabine aan het netbordframe te bevestigen; Kastgreep monteren. - 18 -...
  • Seite 251 Stap 7. Plaats de werkplaten van het net in de straalcabine (in de volgorde zoals aangegeven in de tekening). - 19 -...
  • Seite 252 Stap 8. Monteer het straalpistool. Sluit de zandslang van het straalpistool aan via het zijgat van de zandtrechter. Plaats vervolgens de zandstraalinterface op de onderste driewegaansluiting van de straalketel. Draai beide uiteinden van de klem vast. - 20 -...
  • Seite 253 Stappen 9: Sluit de elektrische onderdelen en de snelkoppelingen aan. Wikkel de afdichttape bij het monteren van de connector en de snelkoppeling om lekkage van lucht te voorkomen. - 21 -...
  • Seite 254 Stap 10. Sluit de elektrische onderdelen en de luchtslang aan op de straalketel. - 22 -...
  • Seite 255 Stap 11. Installeer de stofafzuiging. Knip een stuk kunststof leiding van 25 cm af en bevestig hier de stekker voor het lichtsnoer aan . De lichtsnoer loopt door de kunststof leiding en sluit deze aan op de stroombron om de machine te testen.
  • Seite 256 Stappen 1 2. Gebruik een M8×12 inbusschroef om het zandstraalpistool aan de universele buis te bevestigen; schuif de slangklem over de zuigslang, plaats het pistool in de slang en draai de klem.Hang de zuigslang aan de haak. - 24 -...
  • Seite 257 Zandstralen modus: 1. Vaste zandstraalmodus ( Hang de zuigslang aan de haak. ) : Bij grote werkstukken blijft het zandstraalpistool stilstaan, terwijl de gebruiker het werkstuk met beide handen vasthoudt en draait . - 25 -...
  • Seite 258 8. Handmatige zandstraalmodus: bij kleine werkstukken houdt u het werkstuk in één hand en het zandstraalpistool in de andere hand om het onderdeel te bespuiten. GEBRUIKSAANWIJZING - 26 -...
  • Seite 259 ONDERDELEN VOORBEREIDEN VOOR SPRINGEN Alle verwerkte onderdelen moeten vrij zijn van olie, vet en vocht. Zorg ervoor dat de onderdelen droog zijn voordat u ze in de kast plaatst om te reinigen. LUCHTDRUK Bedrijfsdruk: van 40 tot 120 PSI (pond per vierkante inch). Een hogere druk, tot 125 PSI, kan worden gebruikt, maar hierdoor raken sommige soorten media voortijdig beschadigd.
  • Seite 260 het medium niet stroomt en de doseerklep en de trechter verstopt raken. SPUITMONDGROOTTE Door over te stappen op een groter formaat nozzle, kan de productie aanzienlijk toenemen. Grotere nozzles produceren een groter reinigingspatroon. Dit vereist echter meer lucht (uw compressor moet dit kunnen leveren). Pneumatische tekening: Pneumatisch werkingsprincipe 1.
  • Seite 261: Elektrisch Werkprincipe Diagram

    4. Open klep 2 en klep 3. Klep 3 regelt de stroomsnelheid van het medium. 5. Druk de trekker van het straalpistool in en richt het mondstuk op het werkstuk om te beginnen met stralen. 6. Wanneer het vat geen medium meer bevat, sluit u klep 1. Open klep 4 om het vat te ontluchten;...
  • Seite 262: Onderhoudsinstructies

    onmiddellijk. 4. Schakel na gebruik de “ SWITCH ” van de stofzuiger uit , draai vervolgens de startschakelaar “ DUST ” naar UIT en druk ten slotte op de noodstopknop “ STOP ”. ONDERHOUDSINSTRUCTIES 1. Straalpistool Na 10-12 uur stralen moet de nozzle worden gecontroleerd. Als deze onregelmatige slijtage vertoont, moet deze elke 10 uur een kwartslag worden gedraaid.
  • Seite 263: Slecht Zicht - Overmatig Stof

    voetpedaal in terwijl u het pistool vasthoudt en kijk of de druk op de meter aanzienlijk daalt. Als de druk daalt, duidt dit op een verstopping in de toevoerleiding. Dit kan een te kleine slang zijn, een verloopstuk of snelkoppeling, een verstopt filter of andere leidingen die onvoldoende lucht doorlaten.
  • Seite 264 BEHOUD DE ZUIGEFFICIËNTIE MET EENVOUDIGE STAPPEN Het meest voorkomende probleem dat klanten met hun zuig- (venture) straalcabines ervaren, is een afname van de productiesnelheid. Een goed onderhouden zuigcabine moet jarenlang meegaan. Wanneer de productiesnelheid daalt, kan de operator het probleem meestal lokaliseren door de 1.
  • Seite 265 4. MEDIA Gebruik straalmiddel van goede kwaliteit, afgestemd op de klus. Vochtig tot vuil straalmiddel kan het stralen onmiddellijk stilleggen. Bewaar straalmiddel op een droge plaats en vul de juiste hoeveelheid. Voeg voldoende straalmiddel toe via de vloer tot er 15 cm straalmiddel boven de doseerklep zit. Als het straalmiddel tijdens het stralen opraakt, voeg dan voldoende toe zodat het naar het pistool blijft circuleren.
  • Seite 266 4. De luchtcompressor moet via een aftapkraan onderaan de voorraadtank worden afgetapt en dagelijks worden leeggeblazen. Het is niet ongebruikelijk om op een dag met een hoge luchtvochtigheid drie of vier gallons water uit de voorraadtank af te tappen. Een extra voorraadtank kan hierbij helpen. 5.
  • Seite 267 (container van 11 kg) Aluminiumoxide: Aluminiumoxide is een hoogwaardig schuurmiddel dat scherper is dan zand (niet aanbevolen) en twee keer zo snel snijdt. Het laat een gladde textuur achter, zonder putjes of bramen. Aluminiumoxide is ruwer dan glasparels en kan steeds opnieuw worden gebruikt. Het is een van de meest economische schuurmiddelen kunt...
  • Seite 268 STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Plaats, Rancho Cucamonga, CA 91730 YH CONSULTING LIMITED. C/O YH Consulting Limited Office 147, Centurion House, London Road, Staines-upon-Thames, Surrey, TW18 4AX E-CrossStu GmbH Mainzer Landstr.69, 60329 Frankfurt am Main.
  • Seite 269 - 1 -...
  • Seite 270 SANDBLÄSTRARSKÅP Modell: SBC-1000P - 2 -...
  • Seite 271 Modell: SBC-1000P Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig igen om det finns några teknik- eller programuppdateringar...
  • Seite 272: Tekniska Specifikationer

    Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. Korrekt avfallshantering Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EG. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
  • Seite 273 Totala mått: 1278*1230*2040 mm 1278*1230*2040 mm L*B*H VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION Använd inte skåpet eller luftflödet med skåpdörren öppen eller med  skåplinsen borttagen. Använd inte vätskor eller blanda vätskor med blästermedel. Detta skåp är  endast avsett för torrblästring. Överskrid inte det maximala driftstrycket på 125 PSI. ...
  • Seite 274: Viktig Information

    - Koppla bort strömförsörjningen - Spärra och avstäng tryckluftstillförseln - Lufta lufttillförseln till blästerpistolen. Omedelbart byte av slitna komponenter krävs. Underlåtenhet att byta ut slitna komponenter kan utsätta operatören eller åskådare för höghastighetsmedier och tryckluft, vilket kan orsaka dödsfall eller allvarliga skador.
  • Seite 275: Viktigt Meddelande

    stängda och dammuppsamlingssystemet är igång. Rengör damm från dammuppsamlaren och rengör filtret vid behov. 3. Varning: Om inget annat anges får arbetstrycket för blästermaskinen och relaterade komponenter inte överstiga 125 PSI. Håll blästermunstycket kontrollerat och riktat mot arbetsstycket. 4. Underhåll: Håll din maskin i gott skick.
  • Seite 276 säkerhetsåtgärder har följts. Vi erbjuder en mängd olika utmärkta produkter till ytbehandlingsindustrin, och vi är övertygade om att alla skickliga användare, operatörer och entreprenörer i denna bransch kommer att fortsätta använda våra produkter på ett säkert och kunnigt sätt. Innan du använder denna produkt, läs alla instruktioner, all litteratur, etiketter, specifikationer och varningar som medföljer och är fästa på...
  • Seite 277 DELLISTA Delnummer Beskrivning Antal Dammsamlare Blästringsskåp Fungerande nätkort Nätbräda ram​ Sandtratt​ Kontrollpanelen Spränggryta Sprängpistol Sandslang Höger framben Vänster bakben Vänster framben Höger bakben Långt benanslutningsstång Kort benkopplingsstång hantera luftintag plastlock - 7 -...
  • Seite 278 PE skyddande film Ø12 luftslang Ø8​ luftslang Filternät 2,5 ” Universalhjul M6*12 Stor rundad kryssskruv M6*12 Stor rundad kryssskruv M6 sexkantsflänsmutter M6*10 Insexskruv 5 # Insexnyckel 3*100 Nylon dragkedja G3/8"-Ø12 Snabbkoppling med utvändig gänga G3/8"-Ø12 Snabbkoppling med invändig gänga Ø 17 bricka Ø...
  • Seite 279 Steg för uppackning : Steg 1. Ta bort träbrädorna från trälådan, rensa ut skumfyllningen och lämna endast blästerskåpet och träpallen kvar att ta bort (enligt diagrammet). - 9 -...
  • Seite 280 Steg 2. Öppna blästerskåpets dörr (ta tag i handsköppningen och dra den utåt medan du lyfter upp; lyft inte direkt uppåt, annars öppnas inte dörren); ta bort vajern som håller fast tillbehöret och ta ut alla delar som sitter inuti. Skruva sedan loss skruvarna och muttrarna i de fyra hörnen som visas på...
  • Seite 281 Steg 3. Ta bort träpallen och skruva loss alla skruvar som fäster blästerskåpet vid nätbrädans ram. Därefter kan du börja montera maskinen. - 11 -...
  • Seite 282 Monteringssteg : Steg 1. Montera fyra ben på nätbrädans ram. - 12 -...
  • Seite 283 Steg 2. Montera långa/korta kopplingsstänger. - 13 -...
  • Seite 284 Steg 3. Montera fyra 2,5 ” universalhjul. - 14 -...
  • Seite 285 Steg 4. Montera sandtratten på nätbrädans ram. - 15 -...
  • Seite 286 Steg 5 . Montera blästerkärlsenheten på sandtrattens fläns ; Se till att ett filternät måste installeras i botten av sandtratten . - 16 -...
  • Seite 287 Steg 6. Montera blästerskåpet: Lyft blästerskåpet på nätbrädans ram, rikta in sig mot skruvhålen, Använd M6X16 stora runda kryssskruvar och M6 sexkantsmuttrar för att fästa blästerskåpet på nätkortets ram; Montera skåpets handtag. - 17 -...
  • Seite 288 Steg 7. Placera de fungerande nätbrädorna i blästerskåpet (i den ordning som visas i diagrammet). - 18 -...
  • Seite 289 Steg 8. Montera blästerpistolen. Anslut blästerpistolens sandslang genom sidohålet på sandtratten. Sätt sedan in sandblästringsgränssnittet i den nedre trevägsanslutningen på blästerkärlet. Dra åt båda ändarna av klämman. - 19 -...
  • Seite 290 Steg 9: Anslut elektriska delar och snabbkopplingar. Observera att du bör linda in tätningstejpen när du monterar kontakten och snabbkopplingen för att undvika luftläckage. - 20 -...
  • Seite 291 Steg 10. Anslut elektriska delar och luftslang till blästerkärlet. - 21 -...
  • Seite 292 Steg 11. Montera dammsamlaren. Kapa en 25 cm lång plastslang och montera kontakten för ljussladden . Ljuskabeln går genom plastslangen och ansluts till strömkällan för att testa maskinen. - 22 -...
  • Seite 293 Steg 1 2. Använd en M8×12 insexskruv för att fästa sandblästringspistolen på universalröret; trä slangklämman över sugslangen, för in pistolen i slangen och dra åt klämma. Häng sugslangen på kroken. - 23 -...
  • Seite 294 Sandblästringsläge: 1. Fast sandblästringsläge ( häng sugslangen på kroken ) : för stora arbetsstycken förblir sandblästringspistolen stilla medan operatören håller och roterar arbetsstycket med båda händerna . - 24 -...
  • Seite 295 9. Handhållet sandblästringsläge: för små arbetsstycken, håll arbetsstycket i ena handen och sandblästringspistolen i den andra för att spruta detaljen. BRUKSANVISNINGAR FÖRBEREDELSE AV DELAR FÖR BLÄSTRING - 25 -...
  • Seite 296 Alla bearbetade delar måste vara fria från olja, fett och fukt. Se till att delarna är torra innan de placeras i skåpet för rengöring. LUFTTRYCK Driftstryck: från 40 till 120 PSI (pund per kvadrattum) högre tryck, upp till 125 PSI kan användas, men detta bryter ner vissa typer av media i förtid.
  • Seite 297 avsevärt. Munstycken med större storlek ger ett större rengöringsmönster. Detta kräver dock mer luft (din kompressor måste kunna leverera detta). Pneumatisk ritning: Pneumatisk funktionsprincip 1. Innan du börjar, stäng alla kulventiler (Ventil 1, Ventil 2, Ventil 3, Ventil 4) och ladda blästermedlet i tryckkärlet genom sandbehållaren.
  • Seite 298 återuppta blästringen. Obs: Om det inre trycket stiger för mycket, stängs säkerhetsventilen automatiskt av avlufta övertrycket. Elektriskt arbetsschema Verksamhetsprincip​ 1. Sätt i strömkabeln i ett externt nätuttag; den gröna indikatorlampan ” POWER ” tänds. 2. Släpp nödstoppsknappen “ STOP ” och vrid sedan startströmbrytaren “...
  • Seite 299 UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER 1. Sprängpistol Efter 10–12 timmars blästringstid bör munstycket kontrolleras. Om det uppvisar ojämnt slitage bör det vridas 1/4 varv var 10:e användningstimme. 2. KAMNING AV MEDIA Medieavlagringar orsakas av fukt i lufttillförseln från oljiga och feta delar. Om detta inte åtgärdas kommer mediet inte att flöda jämnt och kommer att täppas till i doseringsventilen och pistolen.
  • Seite 300 5. DÅLIG SIKT - MYCKET DAMMM Luftintaget fram till vänster ovanför regulatorn ska vara fritt för att släppa in luft i skåpet. Dammbehållaren är full och behöver rengöras och tömmas. (spärr längst ner på dammuppsamlaren) Dammpatronen är förorenad. (rengör eller byt ut filter i dammuppsamlaren, del 19) Mediebrott;...
  • Seite 301 Om tryckmätaren på regulatorn visar tillräcklig tomgångsförsörjning (när blästern inte är igång), tryck på fotpedalen. Om trycket sjunker mer än några PSI är lufttillförseln begränsad eller otillräcklig. Rengör filter och fuktseparatorer hela vägen tillbaka till luftkompressorn. Räta ut eventuella krokiga ledningar. Använd en huvudmätare för att kontrollera lufttrycket eller byt ut den befintliga mätaren om du misstänker att den ger felaktiga avläsningar.
  • Seite 302 5. MEDIELEVERANS Byt ut alla mediaslangar som har mjuka fläckar eller synligt slitage. Justera doseringsventilen för att ge tillräckligt flöde. En för fet blandning orsakar pulsering vid pistolen. Ett ovanligt högt ljud under blästring betyder att blandningen är för mager. En fet blandning kan resultera i lägre slaghastigheter. En mager blandning minskar antalet slag.
  • Seite 303 1. Om det finns fukt i mediet kommer det så småningom att skada blästern eller täppa till systemet. Håll mediet och kompressorn lufttorra för att undvika detta problem. 2. Om mediet är fuktigt, sila det och torka det före användning. 3.
  • Seite 304 som aluminium, glas, trä och andra områden där ingen gropbildning önskas. Valnötsskal lämnar en slät, matt yta. (4,5 kg förpackning) Majsslipmedel används på mjuka ytor som träytor, aluminium, mässing och andra ytor där ingen gropfrätning önskas. Majsslipmedlet lämnar en slät, matt yta. (22,5 kg behållare) Tillverkare: Shanghaimuxinmuyeyouxiangongsi Adress: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu,...

Inhaltsverzeichnis