Inhaltszusammenfassung für Zeegma Tostee Chef Smart
Seite 1
Tostee Chef Smart EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | LT | HR | CS | SK User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi | Manuale d’uso | Manuel de l’Uti lisateur | Manual de usuario | Handleiding | Vartotojo vadovas | Korisnički priručnik | Uživatelská...
Seite 3
Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high-quality materials and modern solutions. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been designed with utmost care.
Seite 4
cable out of the reach of children under the age of 8. The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote control system. Supervise the appliance during operation. Bread can burn, so toasters should never be used near or directly under curtains and other flammable materials.
Seite 5
Always unplug the appliance from the power source and allow it to cool down before cleaning and after use. Do not use a damaged or malfunctioning appliance or one with a damaged power cord or plug. Do not repair or modify the appliance or the cord.
PARTS LIST (FIG. A) Toaster slot Toasting lever Timer Defrost button Increase browning level Reduce browning level Reheat button Cancel button Bread selection buttons 10. Crumb tray FIRST USE When using the appliance for the first time, it is normal to notice a small amount of smoke.
DEFROSTING This function enables the toasting of frozen bread. Insert the frozen bread into the toaster slot. Press the toasting lever (2, fig. A) down. The lever will only lock when the appliance is connected to a power source. Press the defrost button (4, fig. A). The light indicator on the button will illuminate.
TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION Toaster does not • Ensure that the appliance is connec- work. ted to a power source. • Contact the manufacturer. Toast is too light or • Ensure the toasting level is set too dark. appropriately, neither too low nor too high.
Seite 9
Einführung Sehr geehrter Kunde! Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Zeegma-Marke gewählt haben. Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitativer Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt. Wir sind sicher, dass die sehr sorgfältige Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder unter 8 Jahren dürfen die Reinigung und Wartung des Geräts nicht unbeaufsichtigt durchführen. Halten Sie das Gerät und sein Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fern. Das Produkt ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernbedienungssystem vorgesehen.
Seite 11
für andere Zwecke als bestimmungsgemäß vorgesehen. Berühren Sie keine heißen Teile des Geräts. Tauchen Sie das Gerät und seine Kabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät verwenden und Kinder oder Haustiere in der Nähe sind. Vor der Reinigung und nach Gebrauch ist das Gerät immer vom Stromnetz zu trennen und abkühlen zu lassen.
Halten Sie das Gerät fern von Wärmequellen, hohen Temperaturen, heißen Oberflächen, direkter Sonneneinstrahlung, Funken und offenen Flammen. Vor Gebrauch ist das Produkt horizontal auf eine ebene und stabile Oberfläche zu stellen. Das Gerät ist nicht für die Verwendung im Freien vorgesehen. ACHTUNG! Heiße Oberfläche - Oberflächen können während der Benutzung heiß...
TOASTBROT ZUBEREITEN Stellen Sie den Toaster senkrecht auf eine stabile, waagerechte und hitzebeständige Unterlage. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Schieben Sie das Brot in die Öffnung des Toasters. Drücken Sie den Toastabsenkhebel (2, Abb. A) nach unten. Der Hebel lässt sich nur einrasten, wenn das Gerät an eine Stromquelle angeschlossen ist.
Seite 14
AUFWÄRMEN Schieben Sie das Brot in die Öffnung des Toasters. Drücken Sie den Toastabsenkhebel (2, Abb. A) nach unten. Der Hebel lässt sich nur einrasten, wenn das Gerät an eine Stromquelle angeschlossen ist. Drücken Sie den Aufwärmknopf (7, Abb. A). Die Leuchtanzeige des Knopfs leuchtet auf.
REINIGUNG UND WARTUNG • Trennen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch von der Stromquelle und lassen Sie es vollständig abkühlen. • Wischen Sie die Außenseite des des Gerätes mit einem weichen, feuchten Tuch ab. • Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände in die Öffnung des Toasters gelangen, da dies das Heizelement beschädigen kann.
Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Seite 17
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci poniżej 8 lat bez nadzoru nie mogą wykonywać czyszczenia i konserwacji urządzenia. Przechowuj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8. roku życia. Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego timera lub oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
Seite 18
Nie należy dotykać gorących elementów urządzenia. Nie zanurzaj urządzenia i jego przewodów w wodzie lub w żadnym innym płynie. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci lub zwierzęta domowe. Przed czyszczeniem oraz po zakończeniu korzystania z urządzenia należy zawsze odłączyć...
Seite 19
Przechowuj urządzenie z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur, gorących powierzchni, bezpośredniego światła słonecznego, źródeł iskrzenia, otwartego ognia. Należy korzystać z produktu ustawionego poziomo na płaskiej i stabilnej powierzchni. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zewnętrznego. UWAGA! Gorąca powierzchnia - powierzchnie mogą...
Seite 20
ROBIENIE TOSTÓW Umieść toster pionowo na stabilnej poziomej powierzchni, odpornej na działanie wysokich temperatur. Podłącz urządzenie do źródła zasilania. Włóż pieczywo do otworu tostera. Naciśnij dźwignię opuszczania pieczywa (2, rys. A) w dół. Dźwignia zablokuje się tylko jeśli urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania.
ODGRZEWANIE Włóż pieczywo do otworu tostera. Naciśnij dźwignię opuszczania pieczywa (2, rys. A) w dół. Dźwignia zablokuje się tylko jeśli urządzenie zostało podłączone do źródła zasilania. Naciśnij przycisk odgrzewania (7, rys. A). Wskaźnik świetlny przycisku zaświeci się. Gdy tosty zostaną podgrzane, dźwignia automatycznie wyskoczy do góry, a urządzenie wyłączy się.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Po każdym użyciu odłącz urządzenie od źródła zasilania i pozostaw do całkowitego ostygnięcia. • Przetrzyj zewnętrzną część urządzenia miękką, wilgotną szmatką. • Nie pozwól, aby cokolwiek dostało się do otworu tostera, ponieważ może to uszkodzić element grzewczy. •...
Seite 23
Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto perfetto per l’uso quotidiano grazie all’utilizzo di materiali di alta qualità e moderne soluzioni tecniche. Siamo sicuri che la grande cura nell’esecuzione soddisferà...
Seite 24
non devono eseguire operazioni di pulizia e manutenzione senza la supervisione. Tenere l'apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. L'apparecchio non è progettato per l'uso con un timer esterno o un sistema di controllo a remoto separato.
Seite 25
Non toccare i componenti caldi del dispositivo. Non immergere il dispositivo né i suoi cavi nell'acqua o in altri liquidi. Prestare particolare attenzione quando si utilizza il dispositivo in presenza di bambini o animali domestici nelle vicinanze. Prima della pulizia e al termine dell'utilizzo, scollegare sempre il dispositivo dalla fonte di alimentazione e lasciare raffreddare.
Utilizzare il prodotto solo se posizionato in orizzontale su una superficie piana e stabile. L'apparecchio non è destinato per l'uso esterno. ATTENZIONE! Superficie calda - le superfici possono riscaldarsi durante l'utilizzo. ELENCO DELLE PARTI (FIG. A) Fessura tostapane Leva per la tostatura Timer Pulsante di scongelamento Aumento del livello di tostatura...
Seite 27
LIVELLO DI TOSTATURA Per selezionare il grado di tostatura, usare i pulsanti di diminuzione e di aumento del livello di tostatura (5 e 6, fig. A) e impostare il valore desiderato. Livello Livello di tostatura Livello di tostatura basso Livello di tostatura medio Livello di tostatura elevato SCONGELAMENTO Questa funzione consente di scongelare il pane congelato.
VASSOIO RACCOGLI BRICIOLE Scollegare il tostapane dall’alimentazione elettrica e lasciare che si raffreddi completamente. Estrarre e svuotare il vassoio raccogli briciole (fig. B). Pulirlo con un panno umido, asciugare, quindi rimettere nel dispositivo. Attenzione! Non usare il tostapane se il vassoio raccogli briciole non è...
Seite 29
Introduction Cher client ! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous vous offrons un produit idéalement adapté pour un usage quotidien grâce à l’utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions techniques modernes. Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté...
Seite 30
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'équipement. Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas effectuer le nettoyage et l'entretien de l'appareil sans surveillance. Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. L'appareil n'est pas destiné...
Seite 31
incompatibles avec l'usage auquel il est destiné. Ne pas toucher les parties chaudes de l'appareil. Ne pas immerger l'appareil et ses câbles dans l'eau ou tout autre liquide. Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous utilisez l'appareil en présence d'enfants ou d'animaux domestiques. Débrancher toujours l'appareil de la source d'alimentation et le laisser refroidir avant de le nettoyer et après l'avoir utilisé.
surfaces chaudes, de la lumière directe du soleil, des sources d'étincelles et des flammes nues. Utiliser le produit placé horizontalement sur une surface plane et stable. L'appareil n'est pas destiné à être utilisé à l'extérieur. ATTENTION ! Surface chaude : les surfaces peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation.
Seite 33
Insérez le pain dans l'ouverture du grille-pain. Appuyez sur le levier d'abaissement du pain (2, fig. A) vers le bas. Le levier ne se verrouille que si l'appareil est connecté à une source d'alimentation. Sélectionnez le type de pain souhaité (9, fig. A). Lorsque les toasts sont grillés au niveau sélectionné, la manette se relève automatiquement et l'appareil s'éteint.
Appuyez sur le bouton de réchauffage (7, fig. A). L’indicateur lumineux du bouton s’allume. Lorsque les toasts sont chauffés, la manette se relève automatiquement et l’appareil s’éteint. ANNULATION Pour arrêter le grille-pain avant la fin du cycle de grillage, appuyez sur le bouton d’annulation (8, fig.
Seite 35
• Ne laissez rien pénétrer dans l’ouverture du grille-pain, car cela pourrait endommager l’élément chauffant. • N’utilisez pas de solvants ou de nettoyants agressifs ou abrasifs. • Ne plongez pas le grille-pain dans l’eau ou dans tout autre liquide. Les photos ont le caractère indicatif seulement ; l’aspect réel des produits peut différer de celui présenté...
Seite 36
Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas. Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará que cumpla con sus requisitos.
Seite 37
del aparato sin supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años de edad. El aparato no está diseñado para ser operado desde un temporizador externo o un sistema de control remoto separado. Supervise la unidad durante el funcionamiento.
Seite 38
Tenga especial cuidado al usar el aparato cuando haya niños o mascotas en su proximidad. Desconecte siempre el aparato de la fuente de alimentación y deje que se enfríe antes de limpiarlo y después de usarlo. No utilice un aparato dañado o defectuoso o con un cable de alimentación o enchufe dañado.
¡ATENCIÓN! Superficie caliente: las superficies pueden calentarse durante el uso. LISTA DE PIEZAS (FIG. A) Ranura de la tostadora Palanca de bajada del pan Temporizador Botón de descongelación Aumentar el nivel de tostado Reducir el nivel de tostado Botón de recalentamiento Botón de cancelación Botones de selección de pan 10.
Nivel Nivel de tostado Bajo nivel de dorado Nivel medio de dorado Alto nivel de dorado DESCONGELACIÓN La función permite tostar pan congelado. Inserte el pan congelado en la ranura de la tostadora. Presione la palanca de bajada del pan (2, Fig. A). La palanca se bloqueará sólo si el aparato se ha conectado a una fuente de alimentación.
¡Atención! No utilice la tostadora si la bandeja recogemigas no está en su sitio y completamente introducida. La bandeja recogemigas debe limpiarse después de cada uso. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN La tostadora no • Compruebe que el producto esté co- funciona.
Seite 42
Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
Seite 43
apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Het apparaat is niet geschikt om met een externe timer of een apart afstandsbedieningssysteem te worden bediend. Het apparaat moet bij gebruik worden gecontroleerd. Het brood kan verbranden. Daarom mag de broodrooster niet in de buurt van, of onder brandbare materialen zoals gordijnen worden gebruikt.
Seite 44
Wees uiterst voorzichtig wanneer het apparaat in de buurt van kinderen wordt gebruikt. Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat het wordt schoongemaakt. Gebruik geen beschadigd of slecht werkend apparaat of een apparaat met een beschadigd netsnoer of beschadigde stekker.
Seite 45
LET OP! Heet oppervlak - de oppervlakken kunnen tijdens en na de werking erg heet worden. LIJST VAN DE ONDERDELEN (AFB. A) Roostersleuf Broodlift Timer Knop voor ontdooien Bruiningsgraag verhogen Bruiningsgraag verlagen Knop voor opwarmen Stopknop Knop voor broodkeuze 10. Kruimellade GEBRUIK HET EERSTE GEBRUIK De apparaat kan tijdens het eerste gebruik mogelijk een geur of rook...
Seite 46
Stand Bruiningsgraad Lage bruiningsgraad Gemiddelde bruiningsgraad Hoge bruiningsgraad ONTDOOIEN Met deze functie kan diepvriesbrood worden geroosterd. Plaats het diepvriesbrood in de sleuf van het broodrooster. Druk de broodlift helemaal naar beneden (2, afb. A). De lift vergrendelt enkel als het apparaat op een stroombron is aangesloten.
Let op! Gebruik het broodrooster niet als de kruimellade niet goed op zijn plaats zit en niet volledig is geplaatst. De kruimellade dient na elk gebruik te worden gereinigd. OPLOSSING VAN PROBLEMEN PROBLEEM OPLOSSING De broodrooster • Controleer dat het apparaat op de werkt niet stroombron is aangesloten.
Įžanga Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Dėl aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris puikiai tinka naudoti kasdien. Esame įsitikinę, kad dėka didelio rūpesčio puikiai atitiks Jūsų reikalavimus.
Seite 49
Prietaisas negali būti valdomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio valdymo sistema. Prižiūrėkite prietaisą veikimo metu. Duona gali apdegti, todėl skrudintuvai neturėtų būti naudojami šalia užuolaidų ar kitų degių medžiagų arba tiesiai po jais. Prietaisas skirtas naudoti tik namuose. Prietaisas turi būti prijungiamas tik prie lizdo, kurio įžeminimas atitinka etiketėje nurodytas vertes.
Seite 50
Netaisykite ir nekeiskite prietaiso ar laido. Šias veiklas gali atlikti tik įgaliotas servisas. Naudokite tik originalias arba gamintojo rekomenduojamas atsargines dalis. Netraukite ir neneškite prietaiso, laikydami už laidą. Nedėkite ant jo jokių daiktų. Netempkite laido per aštrius sienų ir baldų kraštus ir neleiskite jam liesti karštų...
Seite 51
NAUDOJIMAS PIRMASIS NAUDOJIMAS Pirmą kartą naudojant prietaisą, gali pasirodyti nedideli dūmai. Tai normalus reiškinys, kuris atsiranda dėl naujų prietaiso vidinių elementų įkaitimo. SKREBUČIŲ GAMINIMAS Padėkite skrudintuvą vertikaliai ant stabilaus, horizontalaus, aukštai temperatūrai atsparaus paviršiaus. Prijunkite prietaisą prie maitinimo šaltinio. Įdėkite duoną į skrudintuvo angą. Paspauskite duonos nuleidimo svirtį...
PAKARTOTINIS PAŠILDYMAS Įdėkite duoną į skrudintuvo angą. Paspauskite duonos nuleidimo svirtį (2, pav. A) žemyn. Svirtis užsifiksuos tik tada, kai prietaisas prijungtas prie maitinimo šaltinio. Paspauskite pakartotinio pašildymo mygtuką (7, pav. A). Užsidegs mygtuko šviesos indikatorius. Kai skrebučiai pašildyti, svirtis automatiškai pakils aukštyn ir prietaisas išsijungs.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA • Po kiekvieno naudojimo atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio ir palikite visiškai atvėsti. • Nuvalykite išorinį prietaiso paviršių minkšta, drėgna šluoste. • Neleiskite svetimkūniams patekti į skrudintuvo angas, nes galite sugadinti kaitinimo elementą. • Nenaudokite tirpiklių ir aštrių arba abrazyvių valiklių. •...
Uvod Poštovani kupci Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma. Dajemo vam proizvod koji je savršen za svakodnevnu upotrebu zahvaljujući upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehničkih rješenja. Sigurni smo da će velika briga tijekom izrade proizvod osigurati ispunjavanje vaših zahtjeva.
Seite 55
Uređaj nije namijenjen za upravljanje preko vanjskog timera ili zasebnog sustava daljinskog upravljanja. Uređaj mora biti pod nadzorom tijekom rada. Pecivo može zagorjeti, stoga se tosteri ne smiju koristiti blizu ili izravno ispod zavjesa ili drugih zapaljivih materijala. Uređaj je namijenjen samo za kućnu upotrebu. Uređaj treba spojiti samo na utičnicu s uzemljenjem koja je u skladu s vrijednostima navedenim na naljepnici koja se nalazi na...
Seite 56
Nemojte popravljati ili modificirati uređaj ili kabel. Ove radnje smije obavljati samo ovlašteni servis. Koristite samo originalne rezervne dijelove ili dijelove koje preporučuje proizvođač. Nemojte povlačiti ili nositi uređaj držeći ga za kabel. Ne stavljajte na njega nikakve predmete Kabel nemojte povlačiti preko oštrih rubova zidova i namještaja te ne dopustite da dodiruje vruće površine.
UPORABA PRVA UPOTREBA Prilikom prve uporabe uređaja može se pojaviti mala količina dima. Ovo je tipična pojava povezana s zagrijavanjem novih unutarnjih komponenti uređaja. PRIPREMANJE TOSTOVA Postavite toster okomito na stabilnu, vodoravnu površinu koja je otporna na visoke temperature. Spojite uređaj na izvor napajanja. Stavite kruh u otvor tostera.
PODGRIJAVANJE Stavite kruh u otvor tostera. Pritisnite polugu za spuštanje kruha (2, sl. A) prema dolje. Ručica će se zaključati samo ako je uređaj spojen na izvor napajanja. Pritisnite gumb za ponovno zagrijavanje (7, slika A). Svjetlo indikatora gumba će zasvijetliti. Kada se tost zagrije, poluga će automatski iskočiti i uređaj će se isključiti.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE • Nakon svake uporabe isključite uređaj iz izvora napajanja i ostavite ga da se potpuno ohladi. • Obrišite uređaj izvana mekom, vlažnom krpom. • Nemojte dopustiti da bilo što padne u otvor tostera jer to može oštetiti grijaći element. •...
Úvod Vážený kliente! Děkujeme, že jste nám věřili a vybrali si značku Zeegma. Poskytujeme vám produkt perfektní pro každodenní použití díky použití vysoce kvalitních materiálů a moderních technických řešení. Jsme si jisti, že díky skvělému zpracování splní vaše požadavky. Před použitím produktu si prosím pečlivě přečtěte následující...
Seite 61
Zařízení není určeno k provozu s externím časovačem nebo samostatným systémem dálkového ovládání. Během provozu na zařízení dohlížejte. Chléb se může spálit, proto topinkovač nepoužívejte v blízkosti záclon nebo přímo pod nimi a jinými lehce hořlavými materiály. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Zařízení...
Seite 62
Nepoužívejte poškozené nebo nefunkční zařízení nebo zařízení s poškozeným napájecím kabelem nebo zástrčkou. Zařízení ani kabel neopravujte ani neupravujte. Tyto činnosti může provádět pouze autorizovaný servis. Používejte pouze originální nebo výrobcem doporučené náhradní díly. Netahejte ani nepřenášejte zařízení za kabel. Nepokládejte na něj žádné předměty. Netahejte kabel přes ostré...
Seite 63
Zvýšení úrovně opékání Snížení úrovně opékání Tlačítko pro opětovné ohřívání Tlačítko pro zrušení Tlačítka pro výběr pečiva 10. Tác na drobky POUŽÍVÁNÍ PRVNÍ POUŽITÍ Při prvním použitím zařízení se může objevit malé množství kouře. Jedná se o typický jev spojený se zahříváním nových vnitřních součástí zařízení.
Seite 64
ROZMRAZOVÁNÍ Tato funkce umožňuje opékání zmrazeného pečiva. Vložte zmrazené pečivo do otvoru topinkovače. Stiskněte páčku pro spouštění pečiva (2, obr. A) dolů. Páčka se zablokuje pouze tehdy, pokud bylo zařízení připojeno ke zdroji napájení. Stiskněte tlačítko rozmrazování (4, obr. A). Světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ PROBLÉM ŘEŠENÍ Topinkovač nefunguje • Zkontrolujte, zda je výrobek při- pojen ke zdroji napájení. • Kontaktujte výrobce výrobku. Topinky jsou příliš světlé • Zkontrolujte, zda hodnota regu- nebo tmavé látoru úrovně opékání není příliš nízká/vysoká. Během opékání z topinko- •...
Úvod Vážený klient! Ďakujeme, že ste nám verili a vybrali si značku Zeegma. Poskytujeme vám produkt perfektný na každodenné použitie vďaka použitiu vysoko kvalitných materiálov a moderných technických riešení. Sme si istí, že vďaka skvelému spracovaniu splnia vaše požiadavky. Pred použitím produktu si prosím pozorne prečítajte nasledujúcu používateľskú...
Seite 67
Spotrebič nie je určený na prevádzku s externým časovačom alebo samostatným systémom diaľkového ovládania. Počas prevádzky dohliadajte na zariadenie. Pečivo môže zhorieť, preto sa hriankovače nesmú používať v blízkosti alebo priamo pod záclonami a inými horľavými materiálmi. Zariadenie je určené len na domáce použitie. Spotrebič...
Seite 68
poškodeným napájacím káblom alebo zástrčkou. Zariadenie ani kábel neopravujte ani neupravujte. Tieto operácie môže vykonávať len autorizované servisné stredisko. Používajte len originálne alebo výrobcom odporúčané náhradné diely. Spotrebič neťahajte ani neprenášajte tak, že ho držíte za kábel. Neumiestňujte naň žiadne predmety. Kábel neťahajte cez ostré hrany stien a nábytku a nedovoľte, aby sa dostal do kontaktu s horúcimi povrchmi.
Tlačidlo opätovného ohrevu Tlačidlo prerušenia Tlačidlá na výber pečiva 10. Zberná nádoba na omrvinky POUŽITE PRVÉ POUŽITIE Pri prvom použití spotrebiča sa môže vyskytnúť malé množstvo dymu. Ide o typický jav spojený so zahrievaním nových vnútorných komponentov zariadenia. PRÍPRAVA TOASTOV Hriankovač...
Stlačte tlačidlo rozmrazovania (4, obr. A). Svetelný indikátor tlačidla sa rozsvieti. Čas opekania sa automaticky nastaví tak, aby sa dosiahol rovnaký stupeň hnedosti ako pri nemrazenom pečive. Keď je hrianka opečená na zvolenú úroveň, páka automaticky vyskočí a spotrebič sa vypne. OPÄTOVNÉ...
Hrianky sú príliš svetlé • Skontrolujte, či hodnota regulátora alebo tmavé nastavenie stupňa hnedosti nie je príliš nízka/vysoká. Počas opekania • Zvolený stupeň hnedosti je pre daný z hriankovača uniká typ pečiva príliš vysoký. • Nádoba na omrvinky je preplnený. ČISTENIE A ÚDRŽBA •...
Seite 72
EN: The product complies with requirements of EU directives. Pursuant to the Directive 2012/19/EU, this product is subject to selective collection. The product must not be disposed of along with domestic waste as it may pose a threat to the environment and human health.
Seite 73
ES: El producto cumple los requisitos de las directivas de la Unión Europea. De acuerdo con la Directiva 2012/19/UE, este producto está sujeto a recogida selectiva. El producto no debe eliminarse con los residuos municipales, ya que puede suponer una amenaza para el medio ambiente y la salud humana.
Seite 74
SK: Výrobok spĺňa požiadavky smerníc Európskej únie. V súlade so smernicou 2012/19/EÚ podlieha tento produkt oddelenému zberu. Výrobok by nemal byť likvidovaný s komunálnym odpadom, pretože môže predstavovať hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie. Použitý výrobok by mal byť vrátený do recyklačného miesta pre elektrické...
Seite 75
Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: Podrobné záruční podmínky jsou k dispozici na: Podrobné záručné podmienky sú k dispozícii na: www.zeegma.com Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato il nostro dispositivo di marca Merci d’avoir acheté...