Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente
sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN
PRODUKTINFORMATIONEN DAR. WIR BEHALTEN UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT OHNE VORANKÜNDIGUNG ÄNDERUNGEN
DOKUMENTATION
PISTOLE
A 29
PNEUMATISCHE
Betriebsanleitung : 582.056.110 - 1704
Datum : 12/04/2017
Ersetzt : 27/05/16
Änderung :
VORZUNEHMEN.
SAMES KREMLIN SAS
l
13, chemin de Malacher
38 240 - MEYLAN - France
: 33 (0)4 76 41 60 60
www.sames-kremlin.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SAMES KREMLIN SAS A 29

  • Seite 1 DOKUMENTATION PISTOLE A 29 PNEUMATISCHE Betriebsanleitung : 582.056.110 - 1704 Datum : 12/04/2017 Ersetzt : 27/05/16 Änderung : ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG WICHTIGER HINWEIS: Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (Einsatz nur von geschultem Personal).
  • Seite 2 SAMES KREMLIN SAS 13, chemin de Malacher 38 240 - MEYLAN - France  : 33 (0)4 76 41 60 60 578.008.130 1702 www.sames-kremlin.com Pour une utilisation sure, Il est de votre responsabilité To ensure safe use of the machinery, it is your Eine sichere Nutzung setzt voraus, dass Sie: : ...
  • Seite 3 EU-MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT DECLARAŢIA DE CONFORMITATE UE Le fabricant / The manufacturer / Der Hersteller SAMES KREMLIN SAS / El fabricante / Il produttore / O fabricante 13, chemin de Malacher / De fabrikant / Tillverkare / Valmistaja / Producent / Výrobce 38 240 - MEYLAN - FRANCE / Proizvajalec / Výrobca / Gyártó...
  • Seite 4 La présente déclaration de conformité est établie sous la seule responsabilité du fabricant / This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer / Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller / La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante / La presente dichiarazione di conformità...
  • Seite 5: Wichtiger Hinweis

    SICHERHEITS- UND INSTALLATIONSHINWEISE ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts bitte WICHTIGER HINWEIS : sämtliche Dokumente sorgfältig lesen (nur für den professionellen Gebrauch bestimmt). FOTOS UND ABBILDUNGEN SIND NICHT VERBINDLICH. ÄNDERUNGEN OHNE VORANZEIGE VORBEHALTEN. KREMLIN - REXSON 150, avenue de Stalingrad 93 245 - STAINS CEDEX –...
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Die nicht vorschriftsmäßige Verwendung dieses Geräts kann gefährlich sein. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme des Geräts bitte aufmerksam durch. Dieses Gerät darf durch entsprechend geschultes Personal verwendet werden. (Wenden Sie sich bitte an das anerkannte Ausbildungszentrum „KREMLIN REXSON UNIVERSITY“ in Stains, wenn Sie Interesse an dieser Schulung haben).
  • Seite 7 GEFAHREN DURCH FEUER, EXPLOSION, LICHTBÖGEN UND STATISCHE ELEKTRIZITÄT Eine falsche Erdung, nicht ausreichende Belüftung, Flammen oder Funken können eine Explosion oder einen Brand verursachen und schwere Verletzungen verursachen. Zur Vermeidung dieser Gefahren, insbesondere beim Einsatz von Pumpen, sind unbedingt folgende Sicherheitsvorschriften einzuhalten: ...
  • Seite 8: Betriebsmittelempfehlung

    BETRIEBSMITTELEMPFEHLUNG Schutzvorrichtungen an diesem Gerät wie (Motorhaube, Kupplungsschutz, Gehäuse, ggf. Erdungskabel, sowie weitere Vorrichtungen) wurden für eine sichere Benutzung dieses Gerätes entwickelt und angebracht. Der Hersteller lehnt jede Verantwortung für Körperschäden, Pannen, Beschädigung der Geräte, und jegliche andere Fehler ab, die durch die ganze oder teilweise Entfernung Modifikation oder unsachgemässe Handhabung der Schutzvorrichtungen oder anderen Geräteteilen entstehen.
  • Seite 9: Umgebung Vor Ort

    2. HANDHABUNG  Das Gewicht und die Abmessungen des Geräts prüfen ( siehe Abschnitt "Technische Daten" der Bedienungsanleitung) Große und schwere Geräte dürfen nur mit den hierzu geeigneten Beförderungsmitteln und durch qualifiziertes Personal auf einer ebenen, freigeräumten Fläche bewegt werden, um ein Umkippen und die Gefahr von Quetschungen auszuschließen.
  • Seite 10: Kennzeichnung Der Geräte

     Entflammbare Materialien nur dann im Arbeitsbereich lagern, wenn diese unbedingt benötigt werden.  Die betreffenden Materialien sind in den Normen entsprechenden geerdeten Behältern aufzubewahren.  Nur geerdete Metalleimer für die Reinigungslösemittel verwenden.  Karton und Papier sind funtersagt, da sie sehr schlechte Leiter bzw. Isolierstoffe sind. 5.
  • Seite 11 AUTOMATIK LUFTPISTOLE A 29 Demontage / Montage ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts, lesen WICHTIGER HINWEIS : Sie bitte sorgfältig alle Betriebsanleitungen die zu diesem Gerät gehören. Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal betrieben und gewartet werden.
  • Seite 12 ACHTUNG: Vor jedem Eingriff an der Pistole (Wartung, Reparatur) muss die Druckluftversorgung abgesperrt werden und durch Öffnen der Pistole die Gesamtanlage drucklos gemacht werden. Diese Pistole hat die ATEX Zulassung, deswegen darf sie nie verändert werden. Bei Nichtbeachtung dieser Anordnung, können wir keine Verantwortung für eine einwandfreie, regelkonforme Funktion der Pistole übernehmen.
  • Seite 13: Pistole Wechseln

    ANMERKUNG: Die beiden Materialanschlüsse P1 und P2 nicht herausschrauben.  PISTOLE WECHSELN Material- und Luftzufuhr der Pistole absperren. Die ganze Anlage druckentlasten. Die Pistole von der Halterung entfernen. Neue Pistole aufmontieren.  PACKUNG UND FARBNADEL Zylinder (35) abschrauben - (Achten Sie auf die Federn 33 und 34). Farbnadel und Kolben (11 und 29) zusammen nach hinten ziehen.
  • Seite 14 Ersatzteilliste Annule/Cancels/Ersetzt/Anula : Piezas de repuesto 24/07/13 A 29 HTi - A 29 HPA PISTOLET AUTOMATIQUE PNEUMATIQUE / AIRSPRAY GUN PNEUMATISCHE PISTOLE / PISTOLA NEUMÁTICA A 29 HTi : Pistolet à haut taux de transfert / Gun with high transfer efficiency Pistole mit ausgezeichneter Űbertragungsrate / Pistola con alta tasa de transfer...
  • Seite 15 A 29 HTi A 29 HTi (KHVLP) A 29 HTi (¤) 129 310 000 (¤) 129 310 000 + 06 E3 KHVLP 135 310 012 + 06 EP 3 135 310 011 + 07 E3 KHVLP 135 310 001 + 07 EP 3...
  • Seite 16 Projecteur / Projector / Zerstäubereinheiten / Proyector (Ind. 1+7+11) Ind. 1+7+11 Ind. 1+7+11 Ind. 1+7+11 06 E3 K HVLP 031 300 012 06 EP 3 031 300 011 06 EN 3L 031 305 006 07 E3 K HVLP 031 300 001 07 EP 3 031 300 006 07 EN 3L...
  • Seite 17 PIECES DE RECHANGE - PARTS IDENTIFICATION LIST - ERSATZTEILLISTE - PIEZAS DE REPUESTO Pièces communes - Common parts - Gleiche Teile - Partes comunes Ind. 1 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Tête indexée complète Indexed aircap Zerstäuberkopf kpl. Cabezal completo (voir tableau) assembly (refer to mit Indexierungsring...
  • Seite 18 Ind. 11 Ind. 20 Ind. 29 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté Pointeau équipé Needle assembly Farbnadel kpt Aguja equipada (voir tableau) (refer to chart) (siehe Tabelle) (consultar cuadro)  Pointeau  Needle  Nadel  Aguja NC / NS 13 029 251 301  Entraîneur de pointeau  Needle retainer ...
  • Seite 19 Ind. 38 Ind. 42 Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté *38 129 697 070 Pointeau d'air (évents) Air adjuster assembly Spritzstrahlregulier- Aguja de aire (eventos) ventil (Hornluft) 39 129 529 907  Joint (les 10)  Seal (x 10)  O-Ring (10 St.) ...
  • Seite 20 POCHETTES - KITS - SÄTZE - BOLSAS Désignation Description Bezeichnung Denominación Qté * 129 310 901 Pochette de joints Package of seals Dichtungssatz Bolsa de juntas (ind. 3, 6, 10, 14, 22x2, (ind. 3, 6, 10, 14, 22x2, (Pos. 3, 6, 10, 14, 22x2, (índ.
  • Seite 21: Vorbeugende Wartung

    AUTOMATIK LUFTPISTOLE VORBEUGENDE WARTUNG ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts, lesen WICHTIGER HINWEIS : Sie bitte sorgfältig alle Betriebsanleitungen die zu diesem Gerät gehören. Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal betrieben und gewartet werden. ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 22: Außerbetriebnahme Für Einige Minuten

    Diese Spritzpistole ist ein Präzisionswerkzeug. Damit sie einwandfrei funktioniert, muss sie regelmäßig und gewissenhaft gewartet werden. Alle beweglichen Teile, Achsen und Federn von Zeit zu Zeit mit Vaseline einfetten. Eine Reinigung geht schneller und leichter, wenn sie sofort nach Arbeitsende durchgeführt wird. Damit die Pistole immer gut funktioniert, empfehlen wir, die Dichtungen alle sechs Monate zu ersetzen.
  • Seite 23: Fehlersuche

    AUTOMATIK LUFTPISTOLE FEHLERSUCHE ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts, lesen WICHTIGER HINWEIS : Sie bitte sorgfältig alle Betriebsanleitungen die zu diesem Gerät gehören. Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal betrieben und gewartet werden. ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 24: Der Spritzstrahl Ist Bogenförmig

     DER SPRITZSTRAHL IST BOGENFÖRMIG Drehen Sie den Zerstäuberkopf um 180°. Bogen anders herum, prüfen Luftauslässe Hörner (Verstopfung oder Beschädigung); ansonsten, überprüfen Sie die Düse auf Beschädigung.  UNGLEICHMÄßIGER SPRITZSTRAHL Reinigung der Zentralbohrung der Luftkappe mit Lösungsmittel und Reinigungsbürste.. Prüfen, ob die Düse mittig sitzt. (Luftpappe verklemmt) Erhöhung des Öffnungsweges der Nadel.
  • Seite 25 PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Pumpe oder Druckbehälter Kein Farbaustritt aus der und die Schläuche Düse ist verstopft Pistole druckentlasten. Die Düse ausbauen und reinigen. Kontrollieren, dass keine Luft über den Saugschlauch Der Strahl bricht beim Luftzufuhr in der Materialpumpe eindringt. Er ist Beschädigt oder Umschalten des nicht festgezogen.
  • Seite 26 AUTOMATIK LUFTPISTOLE INBETRIEBNAHME, EINSTELLUNG UND BEDIENUNG ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts, lesen WICHTIGER HINWEIS : Sie bitte sorgfältig alle Betriebsanleitungen die zu diesem Gerät gehören. Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal betrieben und gewartet werden. ALLE IN DIESEM DOKUMENT ENTHALTENEN SCHRIFTLICHEN ANGABEN UND ABBILDUNGEN STELLEN DIE NEUESTEN PRODUKTINFORMATIONEN DAR.
  • Seite 27: Einstellung Der Spritzpistole

    1. INBETRIEBNAHME Sicherheitsbestimmungen :  Richten Sie die Pistole nie auf Personen. Nie den Spritzstrahl mit dem Körper (Hände, Finger, usw.) oder mit einem Tuch aufhalten.  Eine Materialinjektion in die Haut oder andere Teile des Körpers (Augen, Finger, usw.) muss sofort ärztlich behandelt werden. ...
  • Seite 28: Bedienungshinweise Zur Spritzpistole

    BEDIENUNGSHINWEISE ZUR SPRITZPISTOLE Vor Montage des Zerstäuberkopfes auf die Pistole, diesen senkrecht halten, um ihn vor dem Festziehen des Überwurfringes in die korrekte Position zu bringen Die Spritzpistole immer senkrecht zu der zu lackierenden Fläche montieren. Nicht vergessen, dass die Kreuz-Spritzgänge ein schlechtes Spritzbild nicht korrigieren. Eine Lackierung mit einer unbewegten Spritzpistole ergibt eine lokale Überladung der Lackschicht.
  • Seite 29: Technische Daten

    AUTOMATIK LUFTPISTOLEN A 29 TECHNISCHE DATEN ÜBERSETZUNG DER ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG Vor Lagerung, Installation oder Inbetriebnahme des Geräts, lesen WICHTIGER HINWEIS : Sie bitte sorgfältig alle Betriebsanleitungen die zu diesem Gerät gehören. Dieses Gerät darf nur von geschultem Personal betrieben und gewartet werden.
  • Seite 30 Es gibt 2 Pistolentypen A 29: A 29 HTi: Luftzerstäubende Spritzpistole mit Niedrigstdruck-Zerstäubung und hoher Übertragungsrate (empfohlen für wasserlösliche Materialen) A 29 HPA: Spritzpistole mit höchster Spritzqualität (empfohlen für Materialien, die einen höheren Festkörperanteil haben). 2. TECHNISCHE DATEN A 29 HTi...
  • Seite 31: Gewinde-Anschlüsse

    Befestigung der Pistole in F1 : Stange Ø 16, Länge : 100mm. A : Nadel-Mittenluftregler  Einstellung der Zerstäubungsfeinheit E : Spritzstrahlregulierventil  Einstellung der Spritzstrahlbreite  ABMESSUNGEN Pos. A 29 HTi (mm) A 29 HPA (mm) KREMLIN REXSON - 2 - N° : 578.022.120-DE-1307...
  • Seite 32: Ausbringmengen Und Spritzstrahlbreite

     AUSBRINGMENGEN UND SPRITZSTRAHLBREITE Spritzstrahlbreite mini.-maxi. (cm) Materialausbringmenge Düsentyp A 29 HTi A 29 HPA A 29 HTi (g/min) + Luftkappe EP 3 + Luftkappe + Luftkappe EN 3L E3KHVLP 10 bis 32 cm 10 bis 27 cm 10 bis 31 cm...
  • Seite 33: Installation

    3. INSTALLATION  BESCHREIBUNG DES KENNZEICHNUNGSSCHILDES Kennzeichnungsschild (ex. : Pistole A 29 HTi) Die Bezeichnung erfolgt in Übereinstimmung mit den ATEX Richtlinien. KREMLIN REXSON Name und Adresse des Herstellers STAINS FRANCE A 29 HTi Pistolen Modell II : Gruppe II...
  • Seite 34: Hinweise Zur Installation

     HINWEISE ZUR INSTALLATION Schema : Explosionsgefährdete Zone 1 (Z1) Materialschlauch oder Zone 2 (Z2): Spritzkabine Luftschlauch (Elektrisch leitfähig) Keine Explosionsgefährdete Zone (Zerstäuberluft) Luftdruckminderer Pumpe Luftschlauch (Steuerluft) Automatik Luftpistole 3-Wege-Ventil oder Elektroventil Material: Mit einem Farbschlauch (3), den Materialanschluss (oder 2 Materialanschlüsse) mit der Pumpe verbinden.
  • Seite 35 Die erwähnte Distanz von 1 Meter ist nur eine Information und liegt nicht in der Verantwortung von KREMLIN-REXSON. genaue Abgrenzung Zonen muss Anwender, nach benutzten Materialien, den Einsatzbedingungen und den örtlich geltenden Richtlinien ermitteln (Siehe die EN 60079-10). Diese Distanz von 1 Meter muss bzw. kann verändert werden, wenn die Analyse des Benutzers es ergibt bzw.

Inhaltsverzeichnis