Seite 1
Owners manual. Multifunctional planetary mixer 3 in 1 Bedienungsanleitung. Multifunktionaler 3-in-1-Planetenmixer Instrukcji obsługi. Wielofunkcyjny mikser planetarny 3 w 1 Manualul proprietarului. Mixer planetar Руководство по эксплуатации. Многофункциональный планетарный миксер 3 в 1 Керівництво з експлуатації. Багатофункціональний планетарний міксер 3 в 1 Model/Модель: MR-559-M...
Seite 2
Description of the appliance___________________________________________3 Gerät_______________________________________________________________23 Konstrukcja urządzenia_______________________________________________42 Structura produsului____________________________________________________60 Устройство прибора____________________________________________________79 Склад приладу________________________________________________________98 Pictures/ Bilder/Rysunki/ Figuri/ Рисунки/ Малюнки...
Seite 3
This appliance is designed for domestic use only. Under condition of observance of user regulations and a specialpurpose designation, a parts of appliance do not contain unhealthy substances. Technical specifications Model: MR-559-M Electrical supply: Alternating current- AC; Rated voltage 220-240V; Rated frequency 50Hz;...
Seite 4
Ring nut ine mincing disk Medium mincing disk Coarse mincing disk Cutter Silicon coupling Scroll Meat grinder body Meat tray Tamper Protective cover Accessory socket Swivel arm Blender protective cover Upper coupler Safe micro-switch Release button Speed control knob Motor house Foot pad Motor spindle Bowl cover...
Seite 5
ALWAYS disconnect appliance before cleaning, assembling, disassembling, loading and unloading products. Failure to observe these rules may result in electric shock! When using electrical appliance, basic precautions should always be followed including the following: • Read all instructions. • To protect against risk of electrical shock do not put the appliance unit cord or plug in water or other liquid.
Seite 6
• When blending not liquid, remove center piece of two-piece cap. • Turn off the machine before replace attachment. • Use the product and assembly the accessory as mentioned on user manual only. • Switch off the appliance before changing accessories or approaching parts which move in use.
Seite 7
Setting Speed Speed Accessories Picture Time Capacity setting 30sec at 800 g flour speed1 Kneading Hook and 5min 480 ml at speed2 water Flat beater 7min 14 egg whites or Whisk 7min ml cream Meat grinder 3min Blender 5-6,P 1min 0.8L max...
Seite 8
Operating positions Warning! Operate the appliance only when the accessory/tool is attached according to this table and is in the operating position. Item Position Accessory Set up Kneading Hook,Mixing Hook, Whisk,according to your desire Risk of injury from the rotating tools! While the appliance is operating, keep fingers clear of the mixing bowl.
Seite 9
Do not change tools until the appliance is at a standstill and have been unplugged. When switch off, the drive continues running briefly. How to use Kneading Hook, Flat beater, Whisk 1.Place the appliance on a flat surface, e.g. a kitchen counter, and make sure it is standing firmly.
Seite 10
1. Place the food into the mixing bowl(26). 2.Fit the mixing bowl in the recess on the motor house(19). 3.Turn the mixing bowl slightly clockwise, so it locks into position. 1. Fit the required accessory (24 with 23, 22or 25) onto the motor spindle (21) on the underside of the swivel arm(13).
Seite 11
1.Lower the swivel arm so that it locks into place with a click. The lid(22) must fit tightly with the mixing bowl(26), otherwise it is fitted incorrectly. The appliance is now ready for use. 2. Plug the power cord into main power outlet.
Seite 12
with hand so that it locks into place with a click,The swivel arm(13) tilts up. 1.Detach the accessory by turning it clockwise. 2.Remove mixing bowl with prepared food anti-clockwise. IMPORTANT! The temperature of water which will be added into dough at 40+/-5 °C degree when preparing for dough is on progress.
Seite 13
1.Fit the scroll(7) into the meat grinder body(8). 2. Fit the silicon coupling (6) onto the scroll connection (see illustration). 3. Fit the cutter(5) onto the scroll connection (see illustration). The sharp edges of the cutter should point towards the mincing disk. 4.Fit one of the three mincing disk(2,3,4) on top of the cutter (see illustration).
Seite 14
1.Fit the scroll(7) in the meat grinder body(8) with the thin metal connection outwards,and press firmly into place. 2. Fit the meat spreader(34) and the meatball canister(33) onto the scroll connection (see illustration).Turn it, so the two indentations are aligned with the pins on the meat grinder body.
Seite 15
it the meat grinder body(8) in the accessory socket(12),so that the arrow is aligned with the circle.Turn it to the vertical position, so the arrow is aligned with the arrow. 1.Fit the meat tray (9) onto the meat grinder body(8) so that the wide part is positioned over the motor house of the appliance.
Seite 16
3.Cut your meat into smaller pieces, so the pieces fit into the feeding tube. Dice or cut into strips with a width of approx. 2.5 cm. 4. Put the pieces onto the tray(9). 5. Select the speed you want using the four speed buttons. Recommended speeds are shown in the table above.
Seite 17
Fit the protective cover over the accessory socket again. Safety instructions: Always remove bone,gristle, tendons, and rind before grinding the meat. Frozen food must be thoroughly defrosted before grinding. The meat grinder must only be used to grind meat. Avoid grinding pasty foods, e.g.
Seite 18
1. Place the foodstuff you wish to process into the jar(31). 2. Put the blender lid(30) into the jar and ensure it cover well. 3.Place the middle cap(29) into the hole in the blender lid. 1. Place the jar assembly in the motor house,so that the arrow is aligned with the circle.
Seite 19
1.Switch off the appliance by pressing the OFF button after use. Switch off the appliance at the switch and unplug it before you change the accessories, or before you take the appliance apart or when not in use. 2. To detach the jar assembly, turn the jar so the arrow is aligned with the circle and then remove.
Seite 20
5. For stirring solid or very thick liquid ingredients we recommend that you use the blender in impulse mode to prevent the blades from becoming stuck. 6. NB: Operate the motor for a maximum of 1 minutes to prevent overheating or consequent damage. 7.
Seite 21
risk of rust and discoloration. • After washing and drying, immediately place attachment into the protective sleeve for storage. Storage - Wipe and dry the appliance before storage. - Store the appliance in a cool, dry and clean place beyond the assess of children and people with limited physical and mental abilities.
Seite 22
Das Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch im privaten Haushalt bestimmt. Vorbehaltlich der Regeln des Betriebs und der Zweck der Produkte enthalten keine schädlichen Substanzen. Technische Eigenschaften Modell: MR-559-M Stromversorgung: Stromart - Wechselstrom; Nennfrequenz 50 Hz; Nennspannung (Bereich) 220-240 V;...
Seite 23
Bild 1 (Seite 2) 1. Befestigungsring (Schraubenmutter) 2. Scheibenmesser für feines Mahlen 3. Scheibenmesser für mittleres Mahlen 4. Scheibenmesser für grobes Mahlen 5. Kreuzmesser 6. Silikonkupplung 7. Wendel 8. Gehäuse des Fleischwolfs 9. Fülltablett für die Produkte 10. Stopfer für die Produkte 11.
Seite 24
32. Sockel des Mixergehäuses 33. Aufsatz zum Formen von Frikadellen 34. Fleischstopfer (Fleischverteiler) 35. Wurstaufsatz Sicherheitsmaßnahmen Sehr geehrter Kunde, die Einhaltung der üblichen Sicherheitsvorschriften sowie der in dieser Anleitung dargelegten Vorschriften gewährleistet eine äußerst sichere Nutzung des Gerätes. ACHTUNG! - Tauchen Sie niemals den Körper des Mischers (elektrisch), das Netzkabel und Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Seite 25
Gerätes entspricht. - Die Verwendung der ungeeigneten Verlängerungskabel oder Übergangsstücke des Netzsteckers kann Schäden am elektrischen Gerät verursachen und zu Brandgefahr führen. - Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der Netzkabel oder der Stecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, beschädigt ist oder ins Wasser gefallen ist.
Seite 26
- Blockieren Sie nicht die Lüftungsschlitze auf dem Gehäuse während des Betriebs des Mischers, wird es zu einer Überhitzung und zum Ausfall des Motors führen. ACHTUNG! - Berühren Sie keine Teile während des Betriebs des Mischers bewegt. - Vor dem Wechsel Düsen, ziehen Sie immer das Gerät. Austauschbare Düsen nur durchführen, wenn die beweglichen Teile.
Seite 27
Isolierung bemerken, schalten Sie das Gerät sofort aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und wenden Sie sich bitte an ein nahegelegenes Servicecenter. Funktionen des Bedienfelds Position des Schalters Funktion Stopp 1–6 Arbeitsgeschwindigkeiten Minimale Geschwindigkeit (langsam) Maximale Geschwindigkeit (schnell) Impulsmodus (maximale...
Seite 28
30 Sekunden bei Geschwindigkeit 1 und 5 Die Düse für die Mischung Minuten bei Geschwindigkeit Die Düse für die 7 Minuten Vermischung Schlagbesen 7 Minuten Fleischwolf 3 Minuten Stabmixer 5-6,P 1 Minuten Arbeitspositionen Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die Zubehörteile gemäß dieser Tabelle montiert sind und sich in der Arbeitsposition befinden.
Seite 29
№ Position Zubehör Montieren Sie den Knethaken, den Knetaufsatz oder den Schneebesen nach Belieben. Erste Schritte - Vor dem ersten Gebrauch entfernen Sie das Verpackungsmaterial, sicherzustellen, dass alle Teile des Gerätes nicht beschädigt werden. Der Körper elektrische außen mit einem weichen, leicht feuchten Tuch abwischen, dann trocken wischen.
Seite 30
Verwendung des Mixers - Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, horizontale Fläche. - Stellen Sie sicher, dass der Schutzdeckel (11) am Anschluss für Zubehör (12) befestigt ist. - Setzen Sie den Schutzdeckel des Mixers (14) auf den oberen Antrieb (Kupplung) (15).
Seite 31
- Legen Sie die Zutaten in die Rührschüssel (26). - Setzen Sie die Rührschüssel in die Aussparung des Gehäuses (19). - Drehen Sie die Schüssel leicht im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. - Wählen Sie den gewünschten Aufsatz (24, 23 oder 25) aus und setzen Sie ihn auf die Antriebswelle.
Seite 32
Entfernen von Produktresten nur den Spatel. Verwenden Sie nicht Ihre Hände. - Nach Beendigung des Mixvorgangs schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den Schalter auf die Position O drehen. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, bevor Sie Aufsätze wechseln, das Gerät zerlegen oder es nicht benutzen.
Seite 33
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, horizontale Fläche. - Stellen Sie sicher, dass der Schutzdeckel (11) am Anschluss für Zubehör (12) befestigt ist. - Setzen Sie den Schutzdeckel des Mixers (14) auf den oberen Antrieb (Kupplung) (15). - Setzen Sie die Schnecke (7) in das Gehäuse des Fleischwolfs (8) ein.
Seite 34
Montageanleitung für die Aufsätze 33, 34, 35, Abb. 2.2.;...
Seite 35
Setzen Sie den Fleischwolf in die Aufnahme für Zubehör am Gerätekorpus (12) ein und drehen Sie ihn, bis er einrastet. - Stellen Sie das Produktfach (9) auf den Fleischwolfkorpus (8). - Platzieren Sie die Schüssel (26) unter der Auslassöffnung. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es ein.
Seite 36
Geschwindigkeit (siehe Modus-Tabelle). -Wenden Sie beim Einfüllen der Produkte keine übermäßige Kraft - Schalten Sie das Gerät nach Beendigung des Zerkleinerungsvorgangs aus, indem Sie den Drehknopf auf die Position O stellen. Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter aus und trennen Sie es vom Stromnetz, bevor Sie die Aufsätze austauschen, das Gerät zerlegen oder bevor Sie es nicht mehr verwenden.
Seite 37
- Entfernen Sie vor der Verarbeitung Knochen, Sehnen und Knorpel. - Gefrorene Produkte müssen vollständig aufgetaut sein. - Der Fleischwolf ist ausschließlich für die Verarbeitung von Fleisch vorgesehen. - Die Verarbeitung von pastösen Produkten (z. B. mit Semmelbröseln) ist verboten. - Die Dauer des Dauerbetriebs darf 3 Minuten nicht überschreiten.
Seite 38
- Setzen Sie die Schüssel auf den Motorteil, richten Sie die Markierungen aus und drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, bis sie einrastet. - Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und schalten Sie es ein. - Wählen Sie die gewünschte Geschwindigkeit gemäß...
Seite 39
Mit diesem Mixer können Sie perfekt Suppen zubereiten, Mayonnaise, Saucen, Cocktails, Desserts, Essen für Kinder und viele andere Gerichte. Vermeiden Sie das Auftreten von fremden Gegenständen und Stoffen zum Mixerbehälter zusammen mit den Produkten. Vor der Behandlung, saubere Schale mit Obst und Gemüse, entkernen und in Stücke schneiden etwa die Größe 2*2 cm.
Seite 40
weichen Nylon Schwamm, dann trocken wischen Sie mit einem sauberen Handtuch. Die Wassertemperatur nicht mehr als 60°C. Die Reinigung der Scheibenmesser ist es bequem, mit Hilfe der Nylonbürste zu erledigen. Das Gehäuse des elektrischeren Antriebes reiben Sie zuerst mit weichem feuchten Stoff ab, dann wischen Sie es mit trockenem reinen Handtuch ab.
Seite 41
bestimmungsgemäßen oder unsachgemäßen Gebrauch des Geräts entstehen. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die Produktspezifikationen jederzeit und ohne vorherige Ankündigung aus gestalterischen, kommerziellen, ästhetischen oder anderen Gründen zu ändern.
Seite 42
Mikser przeznaczony tylko do obróbki (mieszania) płynnych i nietwardych produktów w domowych warunkach Charakterystyka techniczna Model: MR-559-M Zasilanie elektryczne: Prąd- zmienny; Nominalna częstość 50Hz; Napięcie nominalne 220-240V; Moc nominalna: 1300 W;...
Seite 43
4. Nóż tarczowy do grubego mielenia 5. Nóż krzyżakowy 6. Sprzęgło silikonowe 7. Ślimak 8. Obudowa maszynki do mielenia mięsa 9. Tacka na produkty 10. Popychacz do produktów 11. Pokrywa ochronna 12. Złącze do przystawek 13. Dźwignia obrotowa (dźwignia podnosząca) 14.
Seite 44
Środki bezpieczeństwa Szanowny użytkowniku, zachowanie ogólnie przyjętych przepisów bezpieczeństwa i zasad przedstawionych w danej instrukcji czyni wykorzystanie naszego produktu wyjątkowo bezpiecznym. UWAGA! -Nigdy nie wkładaj urządzenia lub jego części do wody lub do innych ciecz. -Nie dopuszczaj do zawilgocenia elektrycznych części urządzenia. -Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami.
Seite 45
kontrola dorosłych. -Nie pozwalaj dzieciom bawić się opakowaniem produktu. -Nie dopuszczaj do dotykania przewodu zasilającego do nagrzanych i ostrych powierzchni. -Nie dopuszczaj silnego naciągnięcia, zwisania z powierzchni roboczych załamaniom i skręcaniu się przewodu zasilającego. -Nie rzucaj urządzeniem. -Nie wykorzystuj urządzenia poza pomieszczeniami. -Nie wykorzystuj urządzenia w czasie burzy, sztormowego wiatru.
Seite 46
poruszających się części. -Nie wykorzystuj urządzenia do innych celów oprócz tych, do których jest ono przeznaczone. Działanie w ekstremalnych sytuacjach -Jeżeli urządzenie wpadło do wody, natychmiast, wyjmij wtyczkę z rozetki, nie dotykając samego urządzenia lub wody. -W przypadku pojawienia się dymu, iskrzenia, silnego zapachu przypalonej izolacji, natychmiast przerwij wykorzystanie urządzenia, wyjmij wtyczkę...
Seite 47
Nasadka Prędkość Czas 30 sekund przy prędkości 1 i Łopatki do ubijania 5 minut przy prędkości Końcówka dla 7 minut mieszania Łopatki do 7 minut ubijania maszynki do 3 minut mielenia mięsa Blender 5-6,P 1 minut Pozycje robocze Urządzenie należy używać tylko wtedy, gdy akcesoria są zamontowane zgodnie z poniższą...
Seite 48
№ Pozycja Akcesorium Zamontuj końcówkę do mieszania ciasta, końcówkę do ugniatania lub trzepaczkę według własnego uznania. Przygotowywanie do pracy -Przed pierwszym użyciem upewnijcie się czy wasz zestaw posiada wszystkie części składowe wymienione na wstępie niniejszej instrukcji. I czy żaden z elementów nie jest uszkodzony. -Przed pierwszym wykorzystaniem umyj wszystkie Łopatki ciepłą...
Seite 49
-Zabronione jest zanurzanie korpusu napędu elektrycznego, przewodu sieciowego i wtyczki w wodzie lub innych cieczach. Korzystanie z miksera - Ustaw urządzenie na równej, poziomej powierzchni. - Upewnij się, że osłona ochronna (11) jest zamontowana na złączu do przystawek (12). - Umieść osłonę ochronną blendera (14) na górnym napędzie (muffce) (15).
Seite 50
- Umieść produkty w misce do mieszania (26). - Umieść miskę do mieszania we wnęce korpusu (19). - Delikatnie obróć miskę zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aż się zablokuje. - Wybierz i zamontuj odpowiednią nasadkę (24, 23 lub 25) na wałku napędowym. Aby zamocować, dopasuj rowki i obróć...
Seite 51
- Po zakończeniu mieszania wyłącz urządzenie, przestawiając przełącznik w pozycję O. Odłącz urządzenie od sieci przed wymianą nasadek, rozmontowaniem urządzenia lub gdy nie jest ono używane. - Obróć przycisk blokady (17) zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Jednocześnie unieś dźwignię obrotową ręką aż do kliknięcia blokady.
Seite 52
- Ustaw urządzenie na równej, poziomej powierzchni. - Upewnij się, że osłona ochronna (11) jest zamontowana na złączu do przystawek (12). - Umieść osłonę ochronną blendera (14) na górnym napędzie (muffce) (15). - Włóż ślimak (7) do korpusu maszynki do mielenia mięsa (8).
Seite 54
Zamontuj maszynkę do mielenia mięsa w złączu do przystawek obudowy urządzenia (12) i obróć do zablokowania. - Zamontuj podajnik na produkty (9) na obudowie maszynki do mielenia mięsa (8). - Podłącz urządzenie do sieci i włącz zasilanie. - Pokrój mięso na kawałki o wielkości około 25 mm.
Seite 55
podczas podawania produktów. - Po zakończeniu rozdrabniania mięsa wyłącz urządzenie, obracając pokrętło do pozycji O. Wyłącz urządzenie za pomocą wyłącznika i odłącz je od zasilania przed wymianą nasadek, rozmontowaniem urządzenia lub przed zaprzestaniem jego użytkowania. - Zdejmij popychacz i tacę na mięso. Rozmontuj nasadki w odwrotnej kolejności niż...
Seite 56
- Przed przetworzeniem należy usunąć kości, ścięgna i chrząstki. - Mrożone produkty należy całkowicie rozmrozić. - Maszynka do mielenia mięsa jest przeznaczona wyłącznie do przetwarzania mięsa. - Nie wolno przetwarzać produktów o konsystencji pasty (np. z bułką tartą). - Czas ciągłej pracy nie powinien przekraczać 3 minut. Po tym czasie należy zrobić...
Seite 57
- Umieść miskę na bloku silnika, dopasowując oznaczenia, i obróć w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż się zablokuje. - Podłącz urządzenie do sieci elektrycznej i włącz zasilanie. - Wybierz żądaną prędkość zgodnie z tabelą trybów Po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie i odłącz je od sieci.
Seite 58
- Z pomocą tego blendera możecie przygotować przepyszne zupykremy, majonez, sosy, koktajle desery, posiłki dla dzieci i mnóstwo innych potraw. Nie pozwalaj, aby ciała i materiały obce dostały się do miski blendera razem z produktami. Przed rozpoczęciem obróbki oczyśćcie owoce i warzywa ze skórki, wyciągnijcie kostki z mięsa, i pokrójcie na kawałki o wymiarach 2 x2 cm.
Seite 59
Przechowywanie Przed przechowywaniem odłączyć urządzenie od gniazdka. - Oczyścić, wytrzeć do sucha urządzenie przed przechowywaniem. - Aby uniknąć zagubienia poszczególnych części, złożyć maszynkę lub przechowywać w opakowaniu fabrycznym. - Przechowywać urządzenie w suchym, chłodnym, nie zakurzonym miejscu, chronić przed dziećmi i osobami z ograniczonymi możliwościami fizycznymi i umysłowymi.
Seite 60
Aparatul este destinat pentru uz casnic. În condiția respectării normelor de exploatare și destinației ținte, piesele produsului nu conțin substanțe dăunătoare. unhealthy substances. Caracteristici tehnice Model: MR-559-M Alimentarea electrică: Curent electric alternativ; Frecvența nominala: 50 Hz; Tensiunea electică (interval): 220V – 240V;...
Seite 61
1. Inel de fixare 2. Cuțit disc pentru măcinare fină 3. Cuțit disc pentru măcinare medie 4. Cuțit disc pentru măcinare grosieră 5. Cuțit de tocat 6. Cuplaj siliconic 7. Ax melcat (melc) 8. Carcasă tocător de carne 9. Tavă pentru produse 10.
Seite 62
33. Accesoriu pentru formarea chifteluțelor 34. Împingător pentru carne tocată (distribuitor de carne) 35. Accesoriu pentru cârnați Măsuri de securitate Stimate utilizator, respectarea normelor de siguranță acceptate și regulilor, stabilite în acest manual, face utilizarea acestui aparat excepțional de sigură. ATENTIE! - Niciodată...
Seite 63
funcționează în mod corespunzător, în cazul în care dispozitivul este deteriorat sau a căzut în apă. Nu reparați dispozitivul desinestătător, apelați la cel mai apropiat service centru autorizat. - Acest dispozitiv nu este destinat utilizării de către copii și persoane cu deficiențe fizice sau mintale speciale, precum și de persoane care nu au cunoștințe și experiență...
Seite 64
- Nu vă atingeți părțile mobile (rotitoare) în timp funcționării blenderului. - Înainte de dezasamblare, reasamblare, încărcare și descărcare a produsului, deconectați întotdeauna aparatul de la rețeaua electrică. Efectuați dezasamblarea și reasamblarea numai după oprirea completă a pieselor mobile (rotitoare). - Nu utilizați blender, pentru alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectat.
Seite 65
Moduri de viteză Accesoriu Viteză Timp 30 Sekunden bei 30 secunde Cârlig pentru la viteza 1 și 5 aluat minute la viteza Tel pentru 7 minute mixare Accesorii 7 minute bătători Masina de tocat 3 minute carne...
Seite 66
Blender 5-6,P 1 minute Poziții de lucru Folosiți aparatul numai atunci când accesoriile sunt montate conform tabelului de mai jos și se află în poziție de lucru. № Position Zubehör Montați accesoriul pentru amestecarea aluatului, accesoriul pentru frământare sau telul, după cum doriți.
Seite 67
Înainte de prima utilizare - Înainte de prima utilizare îndepărtaţi toate materialele de ambalare, și asigurați-vă că toate părțile instrumentului nu sunt deteriorate. Ștergeți pe afară subansamblul motorului cu o cârpă moale, ușor umedă, apoi ștergeți cu una uscată. Utilizarea mixerului - Așezați aparatul pe o suprafață...
Seite 68
- Plasați ingredientele în bolul pentru mixare (26). - Așezați bolul pentru mixare în adâncitura carcasei (19). - Rotiți ușor bolul în sensul acelor de ceasornic până se fixează. Selectați și montați accesoriul dorit (24, 23 sau 25) pe axul de antrenare.
Seite 69
- După terminarea mixerului, opriți aparatul prin rotirea comutatorului pe poziția O. Deconectați aparatul de la priză înainte de a schimba accesoriile, a demonta aparatul sau când nu este folosit. - Rotiți butonul de blocare (17) în sensul acelor de ceasornic. Ridicați simultan maneta rotativă...
Seite 70
- Așezați aparatul pe o suprafață plană și orizontală. - Asigurați-vă că capacul de protecție (11) este montat pe conectorul pentru accesorii (12). - Așezați capacul de protecție al blenderului (14) pe antrenarea superioară (cuplajul) (15). - Introduceți melcul (7) în carcasa mașinii de tocat carne (8).
Seite 71
Schema de asamblare a accesoriilor 33, 34, 35 Fig. 2.2.; 2.3...
Seite 72
Montați mașina de tocat carne în conectorul pentru accesorii al carcasei aparatul (12) și rotiți până la fixare. - Așezați tavița pentru produse (9) pe carcasa mașinii de tocat carne (8). - Puneți bolul (26) sub orificiul de evacuare. - Conectați aparatul la rețeaua electrică...
Seite 73
-- După terminarea măcinării cărnii, opriți aparatul rotind mânerul în poziția O. Opriți aparatul cu întrerupătorul și deconectați-l de la rețea înainte de a schimba accesoriile, dezasambla aparatului sau când nu este folosit. - Scoateți împingătorul și tava pentru carne. Demontați accesoriile în ordinea inversă...
Seite 74
pesmet). - Durata de funcționare continuă nu trebuie să depășească 3 minute. După aceasta, este necesară o pauză de cel puțin 30 de minute. Utilizarea blenderului - Așezați aparatul pe o suprafață plană și orizontală. - Asigurați-vă că capacul de protecție (11) este montat pe conectorul pentru accesorii (12).
Seite 75
- Așezați bolul pe unitatea motorului, aliniind marcajele, și rotiți în sensul acelor de ceasornic până se fixează. - Conectați aparatul la rețeaua electrică și porniți alimentarea. - Selectați viteza dorită în conformitate cu tabelul de moduri. După terminarea lucrului, opriți aparatul și deconectați-l de la rețea.
Seite 76
Cu ajutorul acestui blender puteți pregăti supe-piure, maioneză, sosuri, cocktailuri, deserturi, mâncare pentru bebeluși, și multe alte feluri de mâncare. Preveniți introducerii obiectelor și materialelor străine în vasul blenderului împreună cu alimentele. Înainte de prelucrare, curățiți fructele și legumele de coajă, scoateți semințele și sîmburile, și tăiațile în bucăți cu dimensiuni nu mai mari de 2x2 cm.
Seite 77
blender poate fi spălat în mașina de spălat vase, însă nu trebuie de exagerat cu cantitatea de detergent. După prelucrarea unor produse alimentare ”colorante” (cum ar fi morcovi), piesele accesorii din plastic se pot vopsi. Este comod să curățați dicurile de tocat cu o perie de nylon. Păstrarea - Înainte de depozitare, deconectați dispozitivul de la priză...
Seite 78
Прибор предназначен только для бытового (домашнего) ис- пользования. (из ледогенератора) При условии соблюдения правил эксплуатации и целевого назначения, части изделия не содержат вредных для здоровья веществ. Технические характеристики Модель: MR-559-M Электропитание: Род тока- переменный; Номинальная частота 50Гц; Номинальное напряжение (диапазон) 220-240В; Максимальная мощность: 2000 Вт;...
Seite 79
Устройство изделия Рисунок 1 (страница 2) 1. Крепежное кольцо (гайка) 2. Нож дисковый для мелкого помола 3. Нож дисковый для среднего помола 4. Нож дисковый для крупного помола 5. Нож крестовый 6. Силиконовая муфта 7. Шнек 8. Корпус мясорубки 9. Лоток для продуктов 10.
Seite 80
31. Нож блендера (измельчитель) 32. Основание корпуса блендера 33. Насадка для формирования тефтелей 34. Толкатель для фарша (распределитель мяса) 35. Насадка для приготовления колбас Меры безопасности Уважаемый пользователь, соблюдение общепринятых правил безопасности и правил изложенных в данном руко- водстве делает использование данного прибора исключи- тельно...
Seite 81
бора. -Никогда не используйте прибор, если поврежден сетевой шнур или вилка, если прибор не работает должным образом, если прибор поврежден или попал в воду. Не используйте повре- жденные насадки. Не ремонтируйте прибор самостоятельно, обратитесь в ближайший сервисный центр. - Данный прибор не предназначен для использования детьми и...
Seite 82
ки движущихся частей. - Не пытайтесь очищать емкость или насадки во время работы миксера. При несоблюдении правил возникает опасность серьезных травм! ВНИМАНИЕ! Прибор имеет очень острые режущие лезвия, требующие край- не осторожного обращения. - Не прикасайтесь к движущимся частям во время работы блендера.
Seite 83
Положение Назначение переключателя Остановка 1–6 Рабочие скорости Минимальная скорость (медленная) Максимальная скорость (быстрая) Импульсный режим (максимальная скорость) Скоростные режимы Ско- Насадка Время рость 30 сек на скоро- Насадка для сти 1 и 5 мин на замеса скорости 2...
Seite 84
Насадка для 7 минут смешивания Венчик 7 минут Мясорубка 3 минуты Блендер 5-6,P 1 минута Рабочие позиции Эксплуатируйте прибор только тогда, когда аксессуары установ- лены в соответствии с данной таблицей и находятся в рабочем положении. № Положение Аксессуар...
Seite 85
Установите насадку для смешива- ния теста, насадку для замеса или венчик по своему усмотрению. Подготовка к работе Перед первым использованием вымойте все съемные части теплой водой с моющим средством и тщательно просушите. Корпус электропривода протрите снаружи мягкой, слегка влаж- ной тканью, затем вытрите насухо. - Запрещается...
Seite 86
- Установите прибор на ровную горизонтальную поверхность. - Убедитесь, что защитная крышка (11) установлена на разъём для насадок (12). - Поместите защитную крышку блендера (14) на верхний привод (муфту) (15). - Поверните кнопку фиксато- ра (разблокировки) устрой- ства (17) по часовой стрелке и...
Seite 87
- Поместите продукты в чашу для смешивания (26) - Установите чашу для смешивания в углубление корпуса (19). - Слегка поверните чашу по часовой стрелке до фикса- ции. - Выберите и установите требуемую насадку (24, 23 или 25) на приводной вал. Для...
Seite 88
- После завершения сме- шивания выключите прибор, повернув переключатель в положение O. Отключай- те прибор от сети перед заменой насадок, разборкой прибора или когда он не используется. - Поверните кнопку фиксато- ра (17) по часовой стрелке. Одновременно поднимите поворотный рычаг рукой до щелчка фиксатора.
Seite 89
- Установите прибор на ровную горизонтальную поверхность. - Убедитесь, что защитная крышка (11) установлена на разъём для насадок (12). - Поместите защитную крышку блендера (14) на верхний привод (муфту) (15). - Вставьте шнек (7) в корпус мясорубки (8) - Установите силиконовую муфту...
Seite 90
Схема сборки насадок 33,34,35 Рис. 2.2.; 2.3...
Seite 91
Установите мясорубку в разъём для насадок корпу- са прибора (12) и поверните до фиксации. - Установите лоток для продуктов (9) на корпус мясорубки (8). - Поставьте чашу (26) под выходное отверстие . -Подключите прибор к сети и включите питание. - Нарежьте мясо на куски размером...
Seite 92
- Не прилагайте чрезмерное усилие при подаче продуктов. - После завершения из- мельчения мяса выключите прибор, повернув ручку в положение O. Выключайте прибор выключателем и отключайте его от сети перед заменой насадок, разборкой прибора или перед тем, как он не используется. - Снимите...
Seite 93
- Перед переработкой удаляйте кости, сухожилия и хрящи. - Замороженные продукты должны быть полностью размороже- ны. - Мясорубка предназначена исключительно для переработки мяса. - Запрещается переработка пастообразных продуктов (напри- мер, с сухарями). - Продолжительность непрерывной работы не должна превы- шать 3 минут. После этого необходимо выдержать паузу не менее...
Seite 94
- Установите чашу на мотор- ный блок, совместив метки, и поверните по часовой стрелке до фиксации. - Подключите прибор к электросети сети и включите питание. - Выберите требуемую скорость в соответствии с таблицей режимов После завершения работы выключите прибор и отклю- чите...
Seite 95
С помощью этого блендера Вы сможете приготовить пре- красные коктейли, десерты, питание для детей и множе- ство других блюд. Не допускайте попадания посторонних предметов и материа- лов в чашу блендера вместе с продуктами. Перед началом обработки очистите кожуру фруктов и овощей, удалите...
Seite 96
надолго) насадки теплой мыльной водой с применением мягкой нейлоновой губки, после чего протрите сухим чистым полотен- цем. Температура воды не более 60ºС. Очистку дисковых ножей удобно выполнять с помощью нейло- новой щетки. После очистки протрите части сухим чистым полотенцем, и дай- те...
Seite 97
Прилад призначений тільки для домашнього використання За умови дотримання правил експлуатації і цільового при- значення, частини виробу не містять шкідливих для здоров’я речовин. Технические характеристики Модель: MR-559-M Электроживлення: Рід струму - змінний; Номінальна частота 50Гц; Номінальна напруга (діапазон) 220-240В; Максимальна потужність: 2000 Вт...
Seite 98
Малюнок 1 (сторінка 2) 1. Гайка 2. Ніж дисковий для дрібного помелу 3. Ніж дисковий для середнього помелу 4. Ніж дисковий для великого помелу 5. Ніж хрестовий 6. Силіконова муфта 7. Шнек 8. Корпус м’ясорубки 9. Піддон для продуктів 10. Штовхач для продуктів 11.
Seite 99
32. Основа корпусу блендера 33. Насадка для формування тюфтель 34. Штовкач для фаршу (розподільник м’яса) 35. Насадка для приготування ковбас Заходи безпеки Шановний користувач, дотримання загальноприйнятих правил безпеки і правил викладених у даному керівництві робить вико- ристання даного приладу виключно безпечним. УВАГА! -Ніколи...
Seite 100
прилад пошкоджений або потрапив у воду. - Не використовуйте пошкоджені насадки. Не ремонтуйте при- лад самостійно, зверніться в найближчий сервісний центр. -Цей пристрій не призначено для використання дітьми та людь- ми з обмеженими фізичними чи розумовими можливостями, а також людьми, що не мають знань і досвіду використання побутових...
Seite 101
При недотриманні правил виникає небезпека серйоз- них травм! Не використовуйте Ваш прилад для інших цілей крім тих, для яких він призначений. Для комерційного використання придбайте техніку промислово- го виконання. Дії в екстремальних ситуаціях: Якщо прилад упав у воду, негайно, вийміть вилку з розетки, не...
Seite 102
Швидкісні режими Швид- Насадка Час кість 30 с на швид- Насадка для кості 1 і 5 хв на замісу швидкості 2 Насадка для 7 хвилин змішування Вінчик 7 хвилин М’ясорубка 3 хвилини Блендер 5-6,P 1 хвилина...
Seite 103
Робочі позиції Експлуатуйте прилад лише тоді, коли аксесуари вста- новлені відповідно до цієї таблиці та перебувають у робочому положенні. № Положення Аксесуар Встановіть насадку для змішування тіста, насадку для замісу або вінчик на власний розсуд. Підготовка до роботи Перед першим використанням вимийте все знімні частини теплою...
Seite 104
ною, потім витріть насухо. Забороняється занурювати корпус електроприводу, його мере- жевий шнур і вилку у воду або будь-які інші рідини. Використання міксера - Встановіть пристрій на рівну горизонтальну поверх- ню. - Переконайтеся, що захис- на кришка (11) встановлена на гніздо для насадок (12). - Встановіть...
Seite 105
- Поставте продукти в чашу для змішування (26) - Встановіть чашу для змішу- вання у поглиблення корпусу (19). - Поверніть чашу за годинни- ковою стрілкою до фіксації. - Оберіть та встановіть потрібну насадку (24, 23 або 25) на приводний вал. Для фіксації...
Seite 106
Після завершення змішу- вання вимкніть прилад, повернувши перемикач у положення O. Відключайте прилад від мережі перед заміною насадок, розбиран- ням приладу або коли він не використовується. - Поверніть кнопку фіксатора (17) за годинниковою стріл- кою. Одночасно підніміть важіль повороту рукою до клацання фіксатора.
Seite 107
- Встановіть пристрій на рівну горизонтальну поверхню. - Переконайтеся, що захисна кришка (11) встановлена на гніздо для насадок (12). - Покладіть захисну кришку блендера (14) на верхній привод (муфту) (15). - Вставте шнек (7) у корпус м’ясорубки (8) - Встановіть силіконову муфту...
Seite 108
Схема збирання насадок 33,34,35 Мал. 2.2.; 2.3...
Seite 109
Встановіть м’ясорубку в гніздо для насадок корпусу приладу (12) та поверніть до фіксації. Встановіть лоток (9) на кор- пус м’ясорубки (8). - Поставте чашу (26) під вихідний отвір. -Підключіть прилад до ме- режі та увімкніть живлення. - Наріжте м’ясо на шматки розміром...
Seite 110
- Не докладайте надмірного зусилля при подачі продуктів. Після закінчення подрібнен- ня м’яса вимкніть прилад, повернувши ручку в поло- ження O. Вимкніть прилад вимикачем і відключайте його від мережі перед замі- ною насадок, розбиранням приладу або перед тим, як він не використовується. - Зніміть...
Seite 111
- Перед переробкою видаляйте кістки, сухожилля та хрящі. - Заморожені продукти мають бути повністю розморожені. - М’ясорубка призначена винятково для переробки м’яса. - Забороняється переробка пастоподібних продуктів (напри- клад, із сухарями). - Тривалість безперервної роботи не повинна перевищувати 3 хвилини. Після цього необхідно витримати паузу щонайменше 30 хвилин.
Seite 112
- Встановіть чашу на мотор- ний блок, поєднавши мітки, і поверніть за годинниковою стрілкою до фіксації. - Підключіть прилад до мережі мережі та увімкніть живлення. - Виберіть потрібну швид- кість відповідно до таблиці режимів Після завершення роботи вимкніть прилад та від’єд- найте...
Seite 113
За допомогою цього блендера Ви зможете приготувати прекрасні коктейлі, десерти, харчування для дітей та безліч інших страв. Не допускайте попадання сторонніх предметів і матеріалів в чашу блендера разом з продуктами. Перед початком обробки очистіть шкірку з фруктів і овочів, видаліть кісточки і поріжте на шматочки розміром приблизно 2х2см.
Seite 114
стосуванням м’якої нейлонової губки, після чого протріть сухим чистим рушником. Температура води не більше 60 º С. Очистку дискових ножів зручно виконувати за допомогою нейло- нової щітки. Після очищення протріть частини сухим чистим рушником, і дайте повністю висохнути. Зберігання - Перед зберіганням відключіть прилад від мережі. - Очистіть, протріть...
Seite 115
Для нотаток ...............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
Seite 116
- Весы Сertificated in Ukraine Виріб сертифіковано в Україні ДСТУ EN: 60335-2-14:2014 Made in P.R.C. for Maestro Apollo Corporation Limited ADD: Room801-2, 8/F., Easey Commercial Building, 253-261 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong, Aполло Корпорейшн Лимитед Адрес: Рум 801-2, 8/F, Изи Комершиал...