Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
PLATE WARMER
English .............................................................. 6
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 8
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 11
Polski ................................................................. 14
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 17
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 19
Română .............................................................. 22
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 25
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 27
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 30
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 32
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 35
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 37
250167, 250174
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 40
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 42
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 45
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 47
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 50
Dansk ................................................................. 52
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 55
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 57
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 60
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 62
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 65
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 67
PLATE WARMER
TELLERWÄRMER
BORDENWARMER
PODGRZEWACZ DO
TALERZY
CHAUFFE-ASSIETTES
RISCALDATORE PIASTRA
ÎNCĂLZIOR DE FARFURII
ΘΕΡΜΑΝΤΉΡΑΣ ΠΛΑΚΑΣ
GRIJAČ TANJURA 0
OHŘÍVAČ TALÍŘŮ
LEMEZMELEGÍTŐ
ПІДІГРІВАЧ ТАРІЛОК
PLAADI SOOJENDAJA
ŠĶĪVJU SILDĪTĀJS
LĖKŠČIŲ ŠILDYTUVAS
AQUECEDOR DE PRATOS
CALENTADOR DE PLATOS
OHRIEVAČ TANIEROV
PLADEVARMER
LEVYNLÄMMITIN
PLATEVARMER
PLOŠČICA JE TOPLEJŠA
PLATTVÄRMARE
НАГРЕВАТЕЛ ЗА ЧИНИИ
ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ТАРЕЛОК
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hendi 250167

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    PLATE WARMER TELLERWÄRMER BORDENWARMER PODGRZEWACZ DO TALERZY CHAUFFE-ASSIETTES PLATE WARMER RISCALDATORE PIASTRA ÎNCĂLZIOR DE FARFURII 250167, 250174 ΘΕΡΜΑΝΤΉΡΑΣ ΠΛΑΚΑΣ GRIJAČ TANJURA 0 OHŘÍVAČ TALÍŘŮ LEMEZMELEGÍTŐ ПІДІГРІВАЧ ТАРІЛОК PLAADI SOOJENDAJA ŠĶĪVJU SILDĪTĀJS LĖKŠČIŲ ŠILDYTUVAS AQUECEDOR DE PRATOS CALENTADOR DE PLATOS OHRIEVAČ TANIEROV PLADEVARMER LEVYNLÄMMITIN...
  • Seite 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Seite 4 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Tekniske specifikationer / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 250167 250174 220 – 240 V~ 50/60Hz 400W / Вт...
  • Seite 5 G: GB:Maximum shelf load / DE:Maximale Regallast / NL:Maximale shelf load / PL:Maksymalne obciążenie półki / FR:Charge max- imale sur les étagères / IT:Carico massimo a scaffale / RO:Încărcarea maximă a raftului / GR:Μέγιστο φορτίο σχάρας / HR:- Maksimalno opterećenje police / CZ:Maximální zatížení roštu / HU:Maximális polcterhelés / UA:Максимальне завантаження полички...
  • Seite 6: English

    Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this HENDI appliance. Read this and could damage the appliance. Only use original parts and user manual carefully, paying particular attention to the safe- accessories.
  • Seite 7: Preparation Before Use

    Main parts of the product After use • Turn OFF the appliance by pressing the green ON/OFF (Fig.1 on page 3) switch. 1. ON/OFF switch • Unplug the appliance from the electrical outlet. 2. Temperature control • Allow the appliance & water to cool down. 3.
  • Seite 8: Discarding & Environment

    Sehr geehrter Kunde, below table for the solution. If you are still unable to solve the Vielen Dank, dass Sie dieses HENDI Gerät gekauft haben. Le- problem, please contact the supplier/service provider. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten...
  • Seite 9 Installation der Erdung werden. • Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten Dieses Gerät ist als Schutzklasse I eingestuft und muss an physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder eine Schutzerde angeschlossen werden. Die Erdung verringert Personen mit mangelnder Erfahrung und Kenntnis betrieben das Risiko eines Stromschlags, indem ein Escape-Wire für den werden.
  • Seite 10: Reinigung Und Wartung

    Bedienungsanleitung Wartung • Überprüfen Sie regelmäßig den Betrieb des Geräts, um • Schließen Sie den Netzstecker an eine geeignete Steckdose schwere Unfälle zu vermeiden. an. Stellen Sie sicher, dass die Nennspannung der Stromver- • Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß sorgung mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts funktioniert oder ein Problem vorliegt, stellen Sie die Verwen- übereinstimmt.
  • Seite 11: Entsorgung Und Umwelt

    • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het Geachte klant, bereik van kinderen. Bedankt voor de aankoop van dit HENDI-apparaat. Lees deze • Gebruik nooit accessoires of extra apparaten die niet bij het gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de...
  • Seite 12: Speciale Veiligheidsinstructies

    Voorbereiding voor gebruik sieve of ontvlambare materialen. Gebruik het apparaat altijd op een horizontaal, stabiel, schoon, hittebestendig en droog • Verwijder alle beschermende verpakkingen en wikkels. oppervlak. • Controleer of het apparaat in goede staat verkeert en alle • Het apparaat is niet geschikt voor installatie in een ruimte accessoires heeft.
  • Seite 13: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Problemen oplossen • AANDACHT! Koppel het apparaat altijd los van de voeding en Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder- koel het af voordat u het opbergt, reinigt en onderhoudt. staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds •...
  • Seite 14: Polski

    • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia HENDI. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Seite 15: Przygotowanie Przed Użyciem

    Przeznaczenie Instalacja lub montaż i demontaż (Rys. 3 na stronie 3) • Urządzenie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych, na przykład w kuchniach restauracji, stołówek, szpitali i Czynności montażu lub demontażu urządzenia są wykonywane przedsiębiorstw komercyjnych, takich jak piekarnie, rzeźnie po zatrzymaniu i odłączeniu urządzenia od zasilania. itp., ale nie do ciągłej masowej produkcji żywności.
  • Seite 16: Rozwiązywanie Problemów

    Konserwacja Podczas użyt- Włączona jest Wyłączyć urzą- • Należy regularnie sprawdzać działanie urządzenia, aby unik- kowania na- osłona przed dzenie i odłączyć nąć poważnych wypadków. grzewanie jest przegrzaniem. je od źródła zatrzymywane. zasilania. Przed • Jeśli zauważysz, że urządzenie nie działa prawidłowo lub wy- ponownym użyciem stąpił...
  • Seite 17: Français

    Cher client, connaissances. Merci d’avoir acheté cet appareil HENDI. Lisez attentivement • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- •...
  • Seite 18: Préparation Avant Utilisation

    de mise à la terre ou de connexions électriques avec fil de mise • Sélectionnez la température en tournant la commande de à la terre. Les connexions doivent être correctement installées température (jusqu’à 85ºC) dans le sens horaire. Ensuite, le et mises à...
  • Seite 19: Italiano

    2. Echec de Gentile cliente, reil ne chauffe pas. l’élément chauffant. Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico HENDI. Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la L’appareil est branché, Défaillance du Contacter le prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u- allumé, le voyant...
  • Seite 20: Istruzioni Di Sicurezza Speciali

    • Non toccare la spina/i collegamenti elettrici con le mani ba- • Non sovraccaricare i ripiani interni. Il carico massimo si rife- gnate o umide. risce alle “Specifiche tecniche”. • Tenere l’apparecchiatura e la spina/le connessioni elettriche Uso previsto lontane dall’acqua e da altri liquidi. Se l’apparecchiatura cade in acqua, rimuovere immediatamente i collegamenti dell’a- •...
  • Seite 21: Istruzioni Operative

    può emettere un odore leggero durante i primi utilizzi. Ciò è • Evitare che l’acqua entri in contatto con i componenti elettrici. normale e non indica alcun difetto o pericolo. Assicurarsi che • Pulire l’interno del contenitore con un detergente non abrasi- l’apparecchiatura sia ben ventilata.
  • Seite 22: Smaltimento E Ambiente

    Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic poate reprezenta un risc pentru utilizator și poate deteriora HENDI. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o aparatul. Utilizați numai piese și accesorii originale. atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai •...
  • Seite 23 Pregătirea înainte de utilizare • Aparatul nu poate fi instalat într-o zonă în care poate fi utilizat un jet de apă. • Îndepărtați toate ambalajele și ambalajele de protecție. • Lăsați un spațiu de cel puțin 20 cm în jurul aparatului pentru •...
  • Seite 24 • Reziduurile alimentare trebuie curățate regulat și scoase din Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă aparat. Dacă aparatul nu este curățat corespunzător, durata Aparatul este conec- 1. Termostat Contactați sa de viață va fi redusă și poate duce la o stare periculoasă tat, pornit, indicatorul stricat.
  • Seite 25: Ελληνικά

    τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή HENDI. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Seite 26: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    ηλεκτρικές συνδέσεις με καλώδιο γείωσης. Οι συνδέσεις πρέπει ON/OFF. να είναι σωστά εγκατεστημένες και γειωμένες. • Επιλέξτε τη θερμοκρασία περιστρέφοντας το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας (έως 85ºC) δεξιόστροφα. Στη συνέχεια, ανάβει Κύρια μέρη του προϊόντος η πορτοκαλί ένδειξη. (Εικ. 1 στη σελίδα 3) •...
  • Seite 27: Sigurnosne Upute

    τον προμηθευτή. πρίζα και ενερ- Poštovani korisniče, γοποιείται με την Hvala vam što ste kupili ovaj HENDI uređaj. Pažljivo pročitajte αύξηση της θερ- ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost μοκρασίας, αλλά na niže navedene sigurnosne propise, prije prve ugradnje i δεν...
  • Seite 28 izbjegli nenamjerno povlačenje, oštećivanje, kontakt s površi- • Nemojte preopteretiti unutarnje police. Maksimalno optere- nom za grijanje ili opasnost od spoticanja. ćenje odnosi se na „Tehničke specifikacije”. • UPOZORENJE! Dok god je utikač u utičnici, ure aj je priklju- Namjena čen na napajanje.
  • Seite 29: Čišćenje I Održavanje

    Instalacija ili sastavljanje i rastavljanje Održavanje • Redovito provjeravajte rad ure aja kako biste spriječili ozbilj- (Slika 3 na stranici 3) ne nesreće. Radovi sastavljanja ili rastavljanja ure aja obavljaju se dok je • Ako vidite da ure aj ne radi pravilno ili da postoji problem, ure aj zaustavljen i isključen iz električne mreže.
  • Seite 30: Čeština

    Vážený zákazníku, • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče HENDI. Před dálkového ovládání. první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, te tuto uživatelskou příručku a věnujte zvláštní...
  • Seite 31: Návod K Obsluze

    Instalace uzemnění • Zvolte teplotu otočením ovladače teploty (až o 85ºC) po směru hodinových ručiček. Poté se rozsvítí oranžová kontrolka. Tento spotřebič je klasifikován jako ochranný typ I a musí být • Jakmile je dosaženo nastavené teploty, oranžové indikátory připojen k ochrannému uzemnění. Uzemnění snižuje riziko automaticky zhasnou.
  • Seite 32: Odstraňování Problémů

    • Zvláštní pozornost je třeba věnovat při přemisťování nebo pře- Tisztelt Ügyfelünk! pravě stroje kvůli jeho vysoké hmotnosti. Nejméně 2 osoby Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a HENDI készüléket. A nebo používání vozíku. Pohybujte se zařízením pomalu, opa- készülék első üzembe helyezése és használata előtt figyel- trně...
  • Seite 33: Használat Előtti Előkészítés

    A termék fő részei • A készüléket gyermekek semmilyen körülmények között nem használhatják. (1. ábra a 3. oldalon) • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- 1. BE/KI kapcsoló zárva tárolja. 2. Hőmérséklet-szabályozás • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó 3.
  • Seite 34: Tisztítás És Karbantartás

    Megjegyzés: tásakor vagy szállításakor. Legalább 2 fővel vagy kocsival. - A lemez meleg, szükség esetén használja a kesztyűt (nincs Mozgassa a gépet lassan, óvatosan, és soha ne döntse meg mellékelve). 45°-nál nagyobb szögben. - Kapcsolja KI a készüléket a zöld BE/KI kapcsoló megny- Hibaelhárítás omásával, mielőtt kivenné...
  • Seite 35: Український

    • Цей прилад за жодних обставин не повинен використову- Шановний клієнте! ватися дітьми. Дякуємо, що придбали цей прилад HENDI. Уважно прочи- • Зберігайте прилад та його електричні підключення в недо- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу ступному для дітей місці.
  • Seite 36 Інструкції з експлуатації • Експлуатація приладу з будь-якою іншою метою вважа- ється неправильним використанням приладу. Користувач • Під’єднайте вилку до відповідної електричної розетки. Пе- несе одноосібну відповідальність за неналежне викори- реконайтеся, що номінальна напруга електричної мережі стання пристрою. відповідає інформації про джерело живлення, наведеній на...
  • Seite 37: Eesti Keel

    ний, увімкнений, термостата постачальника. світиться індика- Lugupeetud klient! тор, але темпера- Täname, et ostsite selle HENDI seadme. Lugege käesolev ka- тура нагрівання не sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu контролюється. allpool toodud ohutusnõuetele, enne kui seadme esmakord- Прилад під- Помаранче- Зверніться...
  • Seite 38 Kasutusotstarve • HOIATUS! Enne vooluvõrgust lahutamist, puhastamist, hool- damist või ladustamist lülitage seade ALATI välja. • See seade on mõeldud kasutamiseks kommertsrakendus- • Ühendage seade pistikupessa ainult seadme etiketil toodud tes, näiteks restoranide, sööklate, haiglate ja äriettevõtete, pinge ja sagedusega. näiteks pagariäride, lihukaupade jne köögis, kuid mitte toidu •...
  • Seite 39: Puhastamine Ja Hooldus

    Transport ja hoiustamine 1. Kaks lukuga ratast tuleb kokku panna esiküljele. 2. Kevadse seib tuleb lisada ratta kruvi ja metallplaadi vahele. • Enne hoiule panemist veenduge, et seade oleks vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult maha jahtunud. Kasutusjuhised • Hoidke seadet jahedas, puhtas ja kuivas kohas. •...
  • Seite 40: Latviski

    • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- Cienījamais klient, kā, ogles plīts utt.). Pateicamies, ka iegādājāties šo HENDI ierīci. Pirms ierīces • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet • Nenovietojiet nekādus priekšmetus uz ierīces virsmas.
  • Seite 41: Lietošanas Norādījumi

    Zemējuma uzstādīšana (līdz 85ºC) pulksteņa rādītāja virzienā. Pēc tam iedegas oran- žais indikators. Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase un tai jābūt savie- • Kad iestatītā temperatūra ir sasniegta, oranžais indikators notai ar aizsargzemējumu. Zemējums samazina strāvas trie- automātiski izslēgsies.
  • Seite 42: Saugos Instrukcijos

    Ja problēmu joprojām neizdodas atrisināt, sazinieties ar LIETUVIŲ pakalpojuma sniedzēju. Gerb. kliente, Problēmas Iespējamais Iespējamais Dėkojame, kad įsigijote šį „HENDI“ prietaisą. Prieš montuo- iemesls risinājums dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Ierīce ir pieslēgta 1. Termostats Sazinieties ar tykite šį...
  • Seite 43: Numatytoji Paskirtis

    Pagrindinės produkto dalys minių ar protinių gebėjimų, arba asmenys, neturintys patir- ties ir žinių. (1 pav., 3 psl.) • Šio prietaiso jokiu būdu negalima naudoti vaikams. 1. ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis • Laikykite prietaisą ir jo elektros jungtis vaikams nepasiekia- 2.
  • Seite 44: Valymas Ir Priežiūra

    Trikčių šalinimas - Prieš išimdami plokštelę, IŠJUNKITE prietaisą, paspausdami žalią ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį. Jeigu prietaisas veikia netinkamai, žr. toliau pateiktą tirpalo lentelę. Jei vis dar negalite išspręsti problemos, kreipkitės į Po naudojimo tiekėją / paslaugų teikėją. • Išjunkite prietaisą paspausdami žalią ĮJUNGIMO / IŠJUNGI- Problemos Galima priežastis Galimas sprendimas...
  • Seite 45: Português

    • Nunca utilize acessórios ou quaisquer outros dispositivos Caro Cliente, além dos fornecidos com o aparelho ou recomendados pelo Obrigado por adquirir este aparelho HENDI. Leia atentamente fabricante. Se não o fizer, pode representar um risco de se- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- gurança para o utilizador e pode danificar o aparelho.
  • Seite 46: Instruções De Funcionamento

    Principais partes do produto Nota: - A placa está quente, utilize a luva se necessário (não forne- (Fig. 1 na página 3) cida). 1. Interruptor ON/OFF - Desligue o aparelho premindo o interruptor verde LIGAR/ 2. Controlo da temperatura DESLIGAR antes de retirar a placa. 3.
  • Seite 47: Resolução De Problemas

    2. O elemento de aparelho não aquece. aquecimento Estimado cliente: falhou. Gracias por comprar este electrodoméstico HENDI. Lea aten- O aparelho está liga- Falha do Contacte o tamente este manual del usuario, prestando especial aten- do, ligado, o indicador termóstato...
  • Seite 48: Instrucciones Especiales De Seguridad

    mente en caso de emergencia. en el aparato o lesiones personales. • Asegúrese de que el cable no entre en contacto con objetos • El uso del aparato para cualquier otro fin se considerará un afilados o calientes y manténgalo alejado del fuego abierto. uso indebido del dispositivo.
  • Seite 49: Limpieza Y Mantenimiento

    Mantenimiento 2. Debe incluirse una arandela elástica entre el tornillo y la placa metálica de la rueda. • Compruebe periódicamente el funcionamiento del aparato para evitar accidentes graves. Instrucciones de funcionamiento • Si ve que el aparato no funciona correctamente o que hay un problema, deje de usarlo, apáguelo y póngase en contacto •...
  • Seite 50: Slovenský

    • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič HENDI. Pred in- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- štaláciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Seite 51: Prevádzkové Pokyny

    Určené použitie je spotrebič zastavený a odpojený od zdroja napájania. 1. Dve kolieska so zámkom by mali byť namontované na pred- • Tento spotrebič je určený na komerčné použitie, napríklad v nej strane. kuchyniach reštaurácií, jedálňach, nemocniciach a komerč- 2. Pružinová podložka sa musí nachádzať medzi skrutkou a ných podnikoch, ako sú...
  • Seite 52: Riešenie Problémov

    Kære kunde Problémy Možná príčina Možné riešenie Tak, fordi du købte dette HENDI-apparat. Læs denne bru- Spotrebič je zapo- 1. Termostat je Obráťte sa na gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de jený do elektrickej poškodený.
  • Seite 53: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    Installation af jordforbindelse • Tilslut strømforsyningen til en lettilgængelig stikkontakt, så du straks kan tage stikket ud af kontakten i nødstilfælde. Dette apparat er klassificeret som beskyttelsesklasse I og • Sørg for, at ledningen ikke kommer i kontakt med skarpe eller skal tilsluttes en beskyttende jordforbindelse.
  • Seite 54: Rengøring Og Vedligeholdelse

    • Vælg temperaturen ved at dreje temperaturkontrollen (op til takten, når apparatet flyttes, og hold det nede. 85ºC) med uret. Derefter lyser den orange indikator. • Der skal udvises særlig forsigtighed ved flytning eller trans- • Når den indstillede temperatur er nået, slukkes den orange port af maskinen på...
  • Seite 55: Suomalainen

    • Älä peitä laitetta käytössä. Hyvä asiakas, • Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Kiitos, että ostit tämän HENDI-laitteen. Lue tämä käyttöopas • Älä käytä laitetta avotulen, räjähtävien tai tulenarkojen ma- huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- teriaalien läheisyydessä. Käytä laitetta aina vaakasuoralla, lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä...
  • Seite 56: Valmistelu Ennen Käyttöä

    Varaosat tai lisävarusteet Puhdistus ja huolto (Kuva 2 sivulla 3) • HUOMIO! Irrota laite aina virtalähteestä ja jäähdytä ennen 6. Takapyörä ilman lukkoa x 2 varastointia, puhdistusta ja huoltoa. 7. Lukollinen etupyörä x 2 • Älä käytä puhdistukseen vesi- tai höyrypesuria äläkä työnnä 8.
  • Seite 57: Vianetsintä

    NORSK Jos laite ei toimi kunnolla, tarkista ratkaisu alla olevasta tau- Kjære kunde, lukosta. Jos ongelma ei ratkea, ota yhteyttä toimittajaan/pal- Takk for at du kjøpte dette HENDI-produktet. Les denne veluntarjoajaan. bruksanvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sik- Ongelmat...
  • Seite 58: Tiltenkt Bruk

    Reservedeler eller tilbehør og skade apparatet. Bruk kun originale deler og tilbehør. • Ikke bruk dette apparatet med en ekstern timer eller fjern- (Fig. 2 på side 3) kontrollsystem. 6. Bakhjul uten lås x 2 • Ikke plasser produktet på en varmegjenstand (bensin, elek- 7.
  • Seite 59: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold Feilsøking • OPPMERKSOMHET! Koble alltid apparatet fra strømforsy- Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du kontrollere ningen og avkjøl før oppbevaring, rengjøring og vedlikehold. tabellen nedenfor for å se om det er oppløsning. Hvis du fort- •...
  • Seite 60: Slovenščina

    • Naprave ne uporabljajte prek zunanjega časovnika ali siste- Spoštovana stranka, ma za daljinsko upravljanje. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave HENDI. Pred prvo na- • Naprave ne postavljajte na grelni predmet (bencin, električni, mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila štedilnik z ogljem itd.).
  • Seite 61: Priprava Pred Uporabo

    Rezervni deli ali dodatki Čiščenje in vzdrževanje (Slika 2 na strani 3) • POZORNOST! Pred shranjevanjem, čiščenjem in vzdrževa- 6. Zadnja kolesca brez zaklepa x 2 njem napravo vedno izključite iz napajanja in se ohladite. 7. Sprednja kolesca z zaklepom x 2 •...
  • Seite 62: Odpravljanje Težav

    Če naprava ne deluje pravilno, preverite spodnjo tabelo za raz- Bästa kund, topino. Če težave še vedno ne morete odpraviti, se obrnite na Tack för att du köper denna apparat från HENDI. Läs denna dobavitelja/ponudnika storitev. bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de Težave...
  • Seite 63: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    Reservdelar eller tillbehör naldelar och tillbehör. • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- (Fig. 2 på sidan 3) kontrollsystem. 6. Bakre hjul utan lås x 2 • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk 7. Främre hjul med lås x 2 spis, kolspis, etc.).
  • Seite 64: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll Problem Möjlig orsak Möjlig lösning • UPPMÄRKSAMHET! Koppla alltid bort produkten från elutta- Produkten är in- 1. Termostaten Kontakta get och låt den svalna före förvaring, rengöring och underhåll. kopplad, påslagen, är trasig. leverantören. • Använd inte vattenstråle eller ångrengöringsmedel för rengö- indikatorn tänds 2.
  • Seite 65: Български

    • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред HENDI. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Seite 66 Основни части на продукта • След като се достигне зададената температура, оранжеви- ят индикат ще изгасне автоматично. (Фиг. 1 на страница 3) • Сега сте готови да извадите затоплената чиния. 1. Превключвател ВКЛ./ИЗКЛ. Забележка: 2. Контрол на температурата - Пластината е топла, използвайте ръкавицата, ако е необхо- 3.
  • Seite 67: Русский

    доставчика. Уважаемый клиент! индикаторът 2. Неуспешен светва, но нагревателен Благодарим вас за покупку этого прибора HENDI. Вни- уредът не се елемент. мательно прочитайте данное руководство пользователя, нагрява. уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- ники безопасности, прежде чем устанавливать и использо- Уредът...
  • Seite 68 • Не прикасайтесь к штепсельным/электрическим соедине- ручкам таймера или ручкам регулировки температуры. ниям влажными или влажными руками. • Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен • Держите прибор и электрические штепсели/разъемы вда- изготовителем, его агентом по обслуживанию или лицами ли...
  • Seite 69: Инструкции По Эксплуатации

    Очистка • Сохраняйте упаковку, если планируете хранить прибор в будущем. • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или • Сохраните руководство пользователя для дальнейшего губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе. использования. • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и ПРИМЕЧАНИЕ! Из-за...
  • Seite 70: Утилизация И Защита Окружающей Среды

    Прибор подключен Оранжевый инди- Обратитесь к к сети и включен, катор неисправен поставщику. при этом темпера- тура повышается, но индикатор не загорается. Прибор подключен Неисправный Проверьте к сети, но больше источник пита- систему подачи ничего не делает. ния, неправильно питания или подключен.
  • Seite 72 HU: Változások, nyomtatási és beállítási hibák fenntartva. BG: Запазени са промени, печат и типови грешки. UA: Помилки в друку та друку збережено. RU: Изменения, печати и верстки ошибки защищены. EE: Muudatused, printimine ja kirjavead reserveeritud. © 2025 HENDI B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 24-10-2025...

Diese Anleitung auch für:

250174

Inhaltsverzeichnis