Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
004775
VATTENKOKARE
SV
Bruksanvisning i original
Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
VANNKOKER
NO
Bruksanvisning
(Oversettelse av original bruksanvisning)
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
ELKEDEL
DA
Betjeningsvejledning
(Oversættelse af den originale vejledning)
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
PL
Instrukcja obsługi
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj ją na przyszłość.
KETTLE
EN
Operating instructions
(Translation of the original instructions)
Important! Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
WATERKOKER
DE
Gebrauchsanweisung
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung
bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
VEDENKEITIN
FI
Käyttöohje
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
BOUILLOIRE
FR
Mode d'emploi
(Traduction du mode d'emploi original)
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi avant
la mise en service.Conservez-le pour pouvoir le consulter
ultérieurement.
WATERKOKER
NL
Gebruiksaanwijzing
(Vertaling van originele gebruiksaanwijzing)
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Menuett 004775

  • Seite 1 004775 VATTENKOKARE WATERKOKER Bruksanvisning i original Gebrauchsanweisung Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Spara den för framtida behov. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! VANNKOKER Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. Bruksanvisning VEDENKEITIN (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas För senaste version av enligt gällande bestämmelser. bruksanvisningen se www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen gjeldende lover og regler. finner du på...
  • Seite 4: Säkerhetsanvisningar

    • Den här apparaten kan SÄKERHETSANVISNINGAR användas av barn från åtta år • Kontrollera att nätspänningen och uppåt samt av personer motsvarar märkspänningen med nedsatt fysisk, sensorisk på typskylten. eller mental förmåga eller • Låt inte sladden hänga över personer som saknar bords- eller bänkkant eller erfarenhet och kunskap, om komma i kontakt med heta...
  • Seite 5: Tekniska Data

    • Låt apparaten svalna före innehåller hett vatten – skållningsrisk. rengöring eller byte av delar. • Stäng av med strömbrytaren SYMBOLER och dra ur stickproppen. Läs bruksanvisningen. • Om sladden eller stickproppen är skadad ska den bytas ut av Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
  • Seite 6: Underhåll

    Häll bort vattnet. Torka av apparaten med en OBS! fuktig trasa. Dra ut stickproppen när apparaten inte används. OBS! TORRKOKNINGSSKYDD Kannan rymmer 1,0 l. Torrkokningsskyddet hindrar att apparaten startas utan vatten i kannan. Om ANVÄNDNING torrkokningsskyddet löser ut, låt kannan svalna, fyll på...
  • Seite 7 • Dette apparatet kan brukes av SIKKERHETSANVISNINGER barn fra åtte år og oppover og • Kontroller at nettspenningen av personer med redusert tilsvarer den nominelle fysisk, sansemessig eller mental spenningen på typeskiltet. kapasitet, eller personer som • Ikke la ledningen henge over mangler erfaring med og kanten på...
  • Seite 8: Tekniske Data

    • Slå av med strømbryteren og SYMBOLER trekk ut støpselet. Les bruksanvisningen. • Hvis ledningen eller støpselet er skadet, må den/det byttes Godkjent i henhold til gjeldende av en godkjent direktiver/forskrifter. servicerepresentant eller en Produktet skal gjenvinnes etter gjeldende forskrifter. annen kvalifisert fagperson for å...
  • Seite 9 MERK! TØRRKOKINGSBESKYTTELSE Kannen rommer 1,0 l. Tørrkokingsbeskyttelsen forhindrer at apparatet blir startet uten vann i kannen. Hvis tørrkokingsbeskyttelsen utløses, må kannen BRUK kjøle seg ned før du fyller på kaldt vann og Plasser apparatet på et plant, stabilt starter den igjen. underlag.
  • Seite 10: Sikkerhedsanvisninger

    • Lad kedlen køle af, før du SIKKERHEDSANVISNINGER fylder den med vand. • Kontroller, at netspændingen • Dette produkt kan bruges af svarer til spændingsangivelsen børn fra otte år og opefter på typeskiltet. og af personer med nedsatte • Lad ikke ledningen hænge fysiske, sensoriske eller ud over kanten af bordet mentale evner eller personer...
  • Seite 11 • Tag stikket ud af • Apparatet er beregnet til stikkontakten før rengøring, brug i husholdninger eller og når apparatet ikke er i f.eks. i personalerum, på brug. hotelværelser og i lignende miljøer. • Lad apparatet køle af, før du rengør eller udskifter dele.
  • Seite 12: Niveau-Indicator

    BESKRIVELSE OBS! Overfyld ikke – risiko for sprøjt. Fyld aldrig Låg kanden ud over MAX-mærket. Sørg for, at Knap til åbning af låg låget er lukket, før du sætter stikket i. Håndtagshylster Placer kanden på basen. Håndtag Sæt stikket i. Tryk på tænd/sluk- knappen.
  • Seite 13 • Rengør filteret regelmæssigt. Filteret kan tages af for at lette rengøringen. Udskift filteret efter rengøring. • Ledningen kan opbevares oprullet inde i bundpladen. OBS! • Tag stikket ud, og lad apparatet køle af, før du rengør det. • Nedsænk ikke kanden, ledningen, stikket eller basen i vand eller andre væsker.
  • Seite 14: Zasady Bezpieczeństwa

    • Urządzenia mogą używać ZASADY BEZPIECZEŃSTWA dzieci w wieku od ośmiu lat, • Sprawdź, czy napięcie osoby o obniżonej sprawności sieciowe odpowiada napięciu fizycznej, sensorycznej lub na tabliczce znamionowej. psychicznej oraz osoby, które • Dopilnuj, aby przewód nie nie używały go wcześniej, o ile zwisał...
  • Seite 15: Dane Techniczne

    czyszczenia lub wymiany części. OSTRZEŻENIE! Posługuj się czajnikiem • Wyłącz urządzenie ostrożnie i nie otwieraj przełącznikiem i wyjmij wtyk pokrywki, kiedy w czajniku jest przewodu zasilania z gniazda. gorąca woda ze względu na • Jeśli przewód lub wtyk jest ryzyko poparzenia. uszkodzony, powinien zostać wymieniony w autoryzowanym SYMBOLE serwisie lub przez uprawnioną...
  • Seite 16: Konserwacja

    Urządzenie pozostaje wyłączone, dopóki nie OBSŁUGA zostanie włączone przełącznikiem ponownie. Czajnik można przechowywać na podstawie, PRZED UŻYCIEM kiedy nie jest używany. Przed pierwszym użyciem oraz kiedy UWAGA! urządzenie nie było używane przez dłuższy Wyciągnij wtyk z gniazda na czas, gdy nie czas, należy napełnić...
  • Seite 17 Wlej do czajnika taką ilość mieszaniny wody i octu, aby całkowicie pokryć grzałkę. Pozostaw płyn w czajniku na noc. Wylej mieszaninę, napełnij czajnik czystą wodą do oznaczenia MAX, zagotuj ją i wylej. Powtórz czynność kilkakrotnie, aż nie wyczujesz zapachu octu. Ewentualne plamy na dzióbku można usunąć wilgotną szmatką.
  • Seite 18: Safety Instructions

    physical, sensorial or mental SAFETY INSTRUCTIONS disabilities, or persons who • Check that the mains voltage lack experience or knowledge, corresponds to the rated if they are supervised or voltage on the type plate. receive instructions • Do not allow the power cord concerning the safe use of the to hang over the edge of a appliance and understand the...
  • Seite 19: Technical Data

    • A damaged cord or plug must Recycle discarded product in be replaced by an authorised accordance with local regulations. service centre or qualified person to ensure safe use. TECHNICAL DATA • Never use the appliance for Rated voltage 230 V ~ 50 Hz anything other than its Output 1600 W...
  • Seite 20 Lift the kettle off the base, press the lock If the boil-dry protection trips, allow the kettle button to open the lid, fill with the required to cool, fill up with cold water and switch on amount of water and close the lid. The again.
  • Seite 21: Sicherheitshinweise

    • Die Kanne vorsichtig SICHERHEITSHINWEISE verwenden, wenn sie heißes • Vergewissern Sie sich, dass Wasser enthält – es besteht die Netzspannung der Verbrühungsgefahr. Nennspannung auf dem • Die Kanne abkühlen lassen, Typenschild entspricht. bevor neues Wasser • Das Kabel darf nicht über eingefüllt wird.
  • Seite 22 • Es darf nur das vom ansonsten kochendes Wasser Gerätehersteller empfohlene austreten kann. oder verkaufte Zubehör • Den Deckel vor dem Erhitzen verwendet werden. Die schließen. Der Deckel darf Verwendung von anderem während des Erhitzens nicht Zubehör kann zu Brand-, geöffnet werden, es besteht Stromschlag- oder Verbrühungsgefahr.
  • Seite 23: Technische Daten

    einfüllen und den Deckel schließen. Die TECHNISCHE DATEN Kanne kann auch über die Ausgießtülle Nennspannung 230 V ~ 50 Hz befüllt werden. Leistung 1.600 W Mindestens bis zur Markierung Fassungsvermögen 1 l „MIN“ befüllen, jedoch nicht höher Gewicht 660 g als die Markierung „MAX“ auf der Höhe 182 mm Füllstandsanzeige.
  • Seite 24 Die Kanne kann auch mit einer Mischung aus ACHTUNG! Wasser und Essig im Verhältnis 1:1 entkalkt Bei Nichtbenutzung des Produkts ziehen Sie werden: den Netzstecker. So viel Wasser-Essig-Mischung in die Kanne geben, dass das Heizelement TROCKENKOCHSCHUTZ vollständig bedeckt ist. Die Flüssigkeit Der Trockenkochschutz verhindert, dass das über Nacht einweichen lassen.
  • Seite 25: Turvallisuusohjeet

    • Anna kannun jäähtyä ennen TURVALLISUUSOHJEET veden täyttöä. • Tarkista, että verkkojännite • Tätä tuotetta voivat käyttää vastaa tyyppikilvessä olevaa lapset 8 vuoden iästä alkaen nimellisjännitettä. ja henkilöt, joilla on fyysinen • Älä anna johdon roikkua tai psyykkinen pöydän tai työtason reunan toimintarajoitus tai joilla ei yli tai joutua kosketuksiin ole kokemusta tai tietoa,...
  • Seite 26: Tekniset Tiedot

    • Irrota pistotulppa • Varo läikyttämästä johdon pistorasiasta ennen tai pistokkeen päälle. puhdistusta ja kun laitetta ei • Tuote on tarkoitettu käytetä. käytettäväksi kotitalouksissa tai esimerkiksi • Anna laitteen jäähtyä ennen henkilöstötiloissa, puhdistusta ja ennen osien hotellihuoneissa ja irrotusta. vastaavissa ympäristöissä. •...
  • Seite 27 Aseta kannu alustalle. KUVAUS Kytke pistotulppa. Paina virtapainiketta. Kansi Merkkivalo syttyy ja vesi kiehuu. Kun Painike kannen avaamista varten vesi on kiehunut, vedenkeitin sammuu Kahvan suojus automaattisesti ja virtakytkin siirtyy OFF- Kahva asentoon. Vedenkeitin voidaan kytkeä Kotelo pois päältä milloin tahansa siirtämällä virtakytkin ylöspäin.
  • Seite 28 HUOM! • Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna tuotteen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista. • Älä upota kannua, johtoa, pistotulppaa tai alustaa veteen tai muihin nesteisiin. TÄRKEÄÄ! Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai esineitä kannussa tai muissa vedenkeittimen osissa, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa. KALKINPOISTO Poista kalkki säännöllisesti parhaan suorituskyvyn varmistamiseksi.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    • Manipulez la verseuse avec CONSIGNES DE SÉCURITÉ précaution lorsqu’elle • Vérifiez que la tension de contient de l’eau chaude - secteur correspond à la risque de brûlure. tension nominale indiquée • Laissez la verseuse refroidir sur la plaque signalétique. avant de le remplir d’eau.
  • Seite 30 • N’utilisez pas l’appareil à • Ne pas remplir la verseuse de l’extérieur. façon excessive, car de l’eau bouillante pourrait déborder. • Ne pas utiliser d’autres accessoires que ceux qui sont • Fermez le couvercle avant de recommandés ou vendus par mettre l'eau à...
  • Seite 31 Détachez la verseuse du socle, appuyez CARACTÉRISTIQUES sur le bouton de verrouillage pour ouvrir TECHNIQUES le couvercle, remplissez d’eau et fermez le couvercle. On peut aussi remplir la Tension nominale 230 V ~ 50 Hz verseuse par le bec verseur. Puissance 1 600 W Remplissez au moins jusqu’au repère «...
  • Seite 32 Videz la solution de vinaigre, remplissez PROTECTION ANTI-ASSÈCHEMENT la verseuse d’eau potable jusqu’au repère La protection anti-assèchement prévient la « MAX », portez à ébullition, puis videz mise en marche de l’appareil sans eau dans l’eau. Répétez cette opération plusieurs la verseuse. Si la protection anti-assèchement fois jusqu’à...
  • Seite 33: Veiligheidsinstructies

    • Wees voorzichtig met de kan VEILIGHEIDSINSTRUCTIES wanneer ze heet water bevat • Controleer of de netspanning - gevaar voor brandwonden. overeenkomt met de • Laat de kan afkoelen voordat nominale spanning op het u deze vult met water. typeplaatje. •...
  • Seite 34 • Gebruik geen andere • Doe de kan niet te vol, want accessoires dan de hierdoor kan er kokend water toebehoren die door de overlopen. fabrikant van het apparaat • Sluit het deksel voor het worden aanbevolen of opwarmen en open het verkocht.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    water en sluit het deksel. De kan kan ook TECHNISCHE GEGEVENS via de tuit gevuld worden. Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Vul de waterkoker minimaal tot de Vermogen 1600 W markering MIN en maximaal tot de Inhoud markering MAX. Als er te weinig water Gewicht 660 g in de kan zit, schakelt het apparaat uit...
  • Seite 36 Giet het ontkalkmiddel uit de kan, vul de DROOGKOOKBESCHERMING kan tot de markering MAX met schoon De droogkookbescherming voorkomt dat het water, laat het water koken en schenk apparaat inschakelt zonder dat er water in de het water uit de kan. Herhaal dit enkele kan zit.

Inhaltsverzeichnis