Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
BABY SWING
BABYGUNGA
BABYHUSKE
BABYGYNGE
HUŚTAWKA DLA NIEMOWLĄT
BABYSCHAUKEL
VAUVAKEINU
BALANÇOIRE POUR BÉBÉ
BABYSCHOMMEL
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original
instructions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen
før brug. Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
011743
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 011743

  • Seite 1 011743 Item no. BABY SWING BABYGUNGA BABYHUSKE BABYGYNGE HUŚTAWKA DLA NIEMOWLĄT BABYSCHAUKEL VAUVAKEINU BALANÇOIRE POUR BÉBÉ BABYSCHOMMEL OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use. Save them for future Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! reference.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Seite 4 >0,30 m >0,30 m >0,30 m >0,30 m >0,30 m >0,30 m >0,35 m >0,35 m...
  • Seite 5: Säkerhetsanvisningar

    • Säkerställ att inga föremål finns inom två SÄKERHETSANVISNINGAR meter framför respektive bakom gungan, mätt från främsta respektive bakersta • Läs dessa anvisningar noga före punkt på den båge gungsitsen beskriver montering och användning och spara vid användning. dem för framtida behov. •...
  • Seite 6 • Kroköglorna ska vara vinkelräta mot MONTERING gungningsriktningen – en person som Justera de två repen på gungan, viktigt att står rakt framför gungan ska kunna se repen är justerade i samma längd. genom krokarnas ögla. I annat fall utsätts kroköglorna för kraftigt slitage. Lås repen med metallstpännet.
  • Seite 7: Underhåll

    • Vid upphängning i trä får • Kontrollera gungsitsar och trapetser med avseende på sprickor, brott och andra träskruvskrokar inte användas. Använd skador. genomgående krokögla med planbricka och mutter, eller en upphängning som • Kontrollera upphängningsrepen med avseende på brustna kardeler och slitage omsluter träbalken, för att åstadkomma till följd av repens och delarnas rörelser säker upphängning.
  • Seite 8: Tekniske Data

    • Produktet skal kun brukes av ett barn om SIKKERHETSANVISNINGER gangen. • Les disse anvisningene nøye før montering • Ikke tvinn tauene eller tre dem over og bruk, og ta vare på dem for fremtidig opphengsbjelken, det kan gjøre dem bruk.
  • Seite 9 Tre de to metallringene på husken i hver • Bruk kun godkjente opphengskoblinger sin ringbolt. som tåler vekten og påkjenningene som husken kan påføre. Avstanden mellom opphengingspunktene skal beregnes i henhold til eksemplet: A = 0,04 h + B PLASSERING A: avstanden mellom ringboltene.
  • Seite 10 alle sider. Hvis bakken ikke er fast nok for å få en trygg forankring, skal markskruene støpes fast i betong. Se til at markskruene ikke stikker opp – snublefare! STØTDEMPENDE MATERIALFYLL OG FYLLINGSDYBDE Fylldybde, Dempingsmateriale ukomprimert materiale Bark 23 cm Treflis 30 cm Spon 30 cm...
  • Seite 11: Sikkerhedsanvisninger

    • Sørg for, at børnene er passende klædt på SIKKERHEDSANVISNINGER til gyngeleg – undgå løstsiddende tøj eller • Læs denne betjeningsvejledning nøje før cykelhjelme på grund af risikoen for, at de brug, og gem den til senere brug. sætter sig fast og forårsager fare. •...
  • Seite 12 BESKRIVELSE OBS! • Rebet skal have en diameter på mindst Gynge 10 mm. Øjekrog M8, 2 stk.* • Øjekrogene til ophængningsreb skal Flad skive M8, 2 stk.* være buede med mindst 540 grader for at undgå risikoen for, at rebet løsner sig Låsemøtrik M8, 2 stk.* og falder ud af øskenen under brug.
  • Seite 13: Vedligeholdelse

    • Minimumsafstanden mellem VEDLIGEHOLDELSE gyngesædet/gyngeelementet og Inspektions- og mellem gyngesædet/gyngeelementet vedligeholdelsesforanstaltningerne nedenfor og en hvilken som helst del af gyngestativet er 0,30 m. skal udføres før første brug og derefter to gange om måneden i løbet af legesæsonen for FIGUR 6 at sikre, at produktet er sikkert at bruge.
  • Seite 14: Zasady Bezpieczeństwa

    • Zadbaj o to, aby dzieci były ubrane we ZASADY BEZPIECZEŃSTWA właściwy strój do huśtania – unikaj luźnej odzieży i kasków rowerowych, które mogą • Przed montażem i użyciem uważnie się zakleszczyć i stworzyć niebezpieczeństwo. zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją do przyszłego użytku. •...
  • Seite 15 stojąca naprzeciwko huśtawki mogła MONTAŻ spojrzeć przez oczko haka. W przeciwnym razie oczka haków są Wyreguluj dwie liny huśtawki tak, aby narażone na szybkie zużycie. miały tę samą długość. • Jeśli nie masz pewności, jak poprawnie Zablokuj linę klamrą. zamontować huśtawkę, zasięgnij porady RYS.
  • Seite 16: Konserwacja

    • Do zawieszenia w drewnie nie używaj • Smaruj oczka haków i zawieszenie. Sprawdź haki i pierścienie pod kątem rdzy, haków z drewnianymi wkrętami. Użyj która może osłabić stabilność. Wymień przelotowych haków z podkładką płaską w razie najmniejszych wątpliwości! i nakrętką lub konstrukcji zawieszeniowej • Sprawdź, czy siedzisko i trapez nie są do owinięcia wokół...
  • Seite 17: Safety Instructions

    • Make sure there are no objects within two SAFETY INSTRUCTIONS metres in front and behind the swings, measured from the front and back of the • Read these instructions carefully before arc formed by the seat when in use. assembly and use, and save them for future reference.
  • Seite 18 • The hooks should be perpendicular to the ASSEMBLY direction of swinging – a person standing Adjust the two ropes on the swing, it is in front of the swing should be able to see important that the ropes are adjusted to through the hooks.
  • Seite 19 • The swing framework must be safely • When used outdoors the ropes should be replaced after 18 months. anchored to the ground with suitable ground screws or ground anchors, • Wood is a natural material. Do not leave so that it cannot tip over or move. the product outdoors and do not expose it to precipitation or extreme weather, The product should be placed on a flat...
  • Seite 20: Sicherheitshinweise

    Gegenständen gehen oder sich aufhalten SICHERHEITSHINWEISE lassen, die in Bewegung sind. • Diese Hinweise vor der Montage • Sicherstellen, dass Kinder keine lose aufmerksam durchlesen und zum herabhängende Kleidung und keinen späteren Nachschlagen aufbewahren. Helm tragen – beides kann hängen bleiben und zur Gefahr werden.
  • Seite 21: Beschreibung

    Anschließend die Ösenhaken mit BESCHREIBUNG Unterlegscheiben und Sicherungsmuttern Schaukel montieren. Den Ösenhaken mit einem Holzhammer o. Ä. in das Loch einklopfen. 2 Ösenhaken M8* ABB. 5 2 Unterlegscheiben M8* ACHTUNG! 2 Kontermuttern M8* • Das Seil muss einen Durchmesser von ABB. 1 mindestens 10 mm haben.
  • Seite 22 • In Schaukelrichtung muss ein Freiraum SCHICHTDICKE STOßDÄMPFENDER von mindestens 2 Metern gewährleistet MATERIALIEN sein – gemessen vom vordersten bzw. hintersten Punkt des Bogens, den der Schichtdicke, nicht Schaukelsitz während der Verwendung Dämpfungsmaterial komprimiertes beschreibt. Material • Der Mindestabstand zwischen Rinde 23 cm Schaukelsitz/-element und jedem Teil Hackschnitzel...
  • Seite 23: Turvallisuusohjeet

    • Varmista, että keinun edessä tai takana ei TURVALLISUUSOHJEET ole esineitä kahden metrin etäisyydellä keinuistuimen kaaren etummaisesta tai • Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen takimmaisesta pisteestä mitattuna. käyttöä ja säilytä ne myöhempää käyttöä varten. • Tuotetta saa käyttää vain yksi lapsi kerrallaan.
  • Seite 24 Koukkusilmukoiden halkaisijan on ASENNUS oltava vähintään 10 mm. Säädä keinun kaksi köyttä, on tärkeää, • Koukkusilmukoiden on oltava että köydet on säädetty samanpituisiksi. kohtisuorassa keinun suuntaan nähden Lukitse köysi metallisoljella. - suoraan keinun edessä seisovan henkilön on voitava nähdä koukkujen KUVA 2 silmukan läpi.
  • Seite 25 • Puuhun ripustettaessa ei saa käyttää • Tarkista keinuistuimet ja puolat halkeamien, murtumien tai muiden puuruuvikoukkuja. Käytä läpimenevää vaurioiden varalta. koukkusilmukkaa, jossa on aluslevy ja mutteri, tai ripustusta, joka ympäröi • Tarkista ripustusköydet katkenneiden säikeiden varalta sekä köyden ja osien puupalkin, varmistaaksesi turvallisen liikkeistä...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité

    casques de vélo en raison du risque de CONSIGNES DE SÉCURITÉ coincement et du danger que cela induit. • Lisez attentivement les présentes • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’objets à instructions avant l’installation et moins de deux mètres, mesurés à partir l’utilisation, et conservez-les pour toute du point le plus avant et le plus arrière de référence ultérieure.
  • Seite 27 crochet à l’utilisation. Le diamètre des MONTAGE crochets doit être d’au moins 10 mm. Réglez les deux cordes de la balançoire. • Les crochets doivent être Il est important que les cordes soient de la perpendiculaires à la direction de basculement. Une personne debout face même longueur.
  • Seite 28 • Si les crochets doivent être fixés dans un ENTRETIEN plafond en béton, il convient d’utiliser des chevilles à expansion et la structure Les mesures de contrôle et d’entretien du plafond doit être sûre et solide. Le ci-dessous doivent être effectuées avant la diamètre des chevilles à...
  • Seite 29: Veiligheidsinstructies

    zittende kleding of fietshelmen zodat ze VEILIGHEIDSINSTRUCTIES niet vast komen te zitten of gevaar opleveren. • Lees deze instructies voor montage en gebruik aandachtig door en bewaar ze • Zorg dat er geen voorwerpen zijn binnen voor toekomstig gebruik. twee meter voor of achter de schommel, gemeten vanaf de voorste respectievelijk •...
  • Seite 30 schommelhaak valt. De diameter van MONTAGE de schommelhaken moet minimaal 10 mm zijn. Pas de lengte van de twee touwen van de schommel aan, het is belangrijk dat ze • De schommelhaken moeten dwars op de schommelrichting staat – iemand die beide even lang zijn. recht voor de schommel staat moet door Zet de touwen vast met de metalen het oog van de haken kunnen kijken.
  • Seite 31 De diameter van de expansiepluggen • Smeer de schommelhaken en ophanging. moet minimaal 12 mm zijn met een Controleer de schommelhaken en ringen minimale lengte van 60 mm. op roestaanslag die de duurzaamheid in gevaar kunnen brengen. Vervang ze bij de •...

Inhaltsverzeichnis