Inhaltsverzeichnis: Seite Table of Contents: Page Sommaire : Page Sicherheitshinweise Safety Notes Remarques importantes sur la sécurité 12 Wichtige Hinweise Important Notes Informations importante Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Fahrregler anschließen Connections for a locomotive controller 9 Raccorder le régulateur de marche Bedienung Operation Entretien et maintien...
Seite 3
Inhoudsopgave: Pagina Índice: Página Elenco del contenuto: Pagina Veiligheidsvoorschriften Advertencias de seguridad Avvertenze di sicurezza Belangrijke aanwijzingen Notas importantes Avvertenze importanti Technische gegevens Datos técnicos Dati tecnici Rijregelaar aansluiten Conexión del regulador de marcha Collegamento del regolatore di marcia 25 Bediening Manejo Azionamento...
Sicherheitshinweise Lesen Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise vor dem ersten Einsatz eines Fahrreglers: • Der Fahrregler ist ausschließlich zum Gebrauch in trocke- nen Räumen bestimmt. • Der Fahrregler ist kein Spielzeug. Es dient zum Betrieb der Modellbahnanlage. • Zwei oder mehrere Fahrregler dürfen nicht elektrisch miteinander verbunden werden.
Technische Daten: Eingang: 18 V DC Ausgang: 0 - 16 V DC Interne Strombegrenzung: max. 1 A Fahrregler anschließen Anschluß für Gleise Anschluß für Schalt- netzteil 51092 / (51090) INPUT max. 25V DC 0 - 20V DC max.
Fahrregler anschließen Zwei oder mehr Fahrregler anschließen Wenn mehr als ein Fahrregler angeschlossen wird, muß die Gleisanlage in entsprechende Stromabschnitte eingeteilt werden. Die Stromabschnitte müssen der Anzahl der einge- setzten Fahrregler entsprechen. Die Stromabschnitte müssen gegenseitig isoliert werden. Ver- wenden Sie hierzu die Isolierschienenverbinder (10260) oder die Trenngleise (10152/11152).
Bedienung INPUT INPUT INPUT max. 25V DC max. 25V DC max. 25V DC 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. Lok fährt nach links Lok fährt nach rechts Lok steht...
Safety Notes Make sure you read the following safety notes before using this controller for the first time: • This locomotive controller is designed for use only in dry areas. • This locomotive controller is not a toy. It is used to operate a model railroad layout.
Technical Data: Input Voltage: 18 V DC Output Voltage: 0 - 16 V DC Internal current limitation: max. 1 A Connections for a locomotive controller Connections to the track Connections for the 51092 / (51090) switched mode power pack INPUT max.
Seite 10
Connections for a locomotive controller Connections for two or more locomotive control- lers When more than one locomotive controller is to be connected to the layout, then the layout must be divided up into approp- riate power circuits. The power circuits must be equal to the number of locomotive controllers to be used.
Operation INPUT INPUT INPUT max. 25V DC max. 25V DC max. 25V DC 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. Locomotive stopped Locomotive going to the left Locomotive going to the right...
Remarquees importantes sur la sécurité Avant la première utilisation du régulateur de marche, lire impé- rativement les indications de sécurité suivantes: • Le régulateur de marche est conçu pour être utilisé exclu- sivement dans des endroits secs. • Le pupitre de commande n’est pas un jouet. Il sert à l’exploitation du réseau miniature.
Caractéristiques techniques: Tension d´entrée: 18 V DC Tension de sortie: 0 - 16 V DC Limitation interne de courant: max. 1 A Raccorder le régulateur de marche Connexion pour les éléments de voie Connexion pour le convertisseur réf. 51092 / ...
Seite 14
Raccorder le régulateur de marche Raccorder deux ou plusieurs régulateurs de marche Pour raccorder plus d’un régulateur de marche, le réseau de voie doit être divisé en autant de cantons correspondants. Le nombre de cantons doit correspondre au nombre des régulateurs de marche utilisés.
Entretien et maintien INPUT INPUT INPUT max. 25V DC max. 25V DC max. 25V DC 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. Locomotive roule vers la gauche Locomotive arrêtée Locomotive roule vers la droite...
Veiligheidsvoorschriften Lees, voordat u het apparaat gaat gebruiken, de volgende veilig- heidsvoorschriften aandachtig door: • De rijregelaar is uitsluitend bestemd voor het gebruik in droge ruimtes. • De rijregelaar is geen speelgoed. Het dient voor het bestu- ren van een modelbaan. •...
Technische gegevens: Ingangsspanning: 18 V DC Uitgangsspanning: 0 - 16 V DC Interne stroombegrenzing: max. 1 A Rijregelaar aansluiten Aansluitingen voor de rails Aansluiting voor de netadapter 51092 / (51090) INPUT max. 25V DC 0 - 20V DC max.
Seite 18
Rijregelaar aansluiten Twee of meer rijregelaar aansluiten Als er meer dan één rijregelaar wordt aangesloten moet de modelbaan in meerdere stroomkringen opgedeeld worden. Het aantal stroomkringen moet overeenkomen met het aantal rijregelaars. De stroomkringen moeten onderling geïsoleerd worden. Gebruik daarvoor de geïsoleerde raillassen (10260) of de scheidingsrails (10152/11152).
Bediening INPUT INPUT INPUT max. 25V DC max. 25V DC max. 25V DC 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. Loc rijdt naar links Loc rijdt naar rechts Loc staat stil...
Advertencias de seguridad Antes del primer uso de un regulador de marcha es imprescindi- ble leer las siguientes advertencias de seguridad. • El pupitre de conducción se ha concebido para su uso exclusivamente en recintos secos. • El pupitre de conducción no es un juguete. Sirve para la explotación de la maqueta de trenes.
Datos técnicos: Tension de entrada: 18 V DC Tension de salida: 0 - 16 V DC Limitación de corriente interna max. 1 A Conexión del regulador de marcha Conexión para las vías Conexión para la fuente de alimentación con- mutada 51092 / (51090) ...
Seite 22
Conexión del regulador de marcha Conexión de dos o más reguladores de marcha Si se conecta más de un regulador de marcha, es preciso subdividir la instalación de vías en otros tantos tramos de alimentación eléctrica. Los tramos de alimentación eléctrica deben coincidir con el número de reguladores de marcha utilizados.
Manejo INPUT INPUT INPUT max. 25V DC max. 25V DC max. 25V DC 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. Locomotora va a la derecha Locomotora va a la izquierda Locomotora sí detuvo...
Avvertenze di sicurezza Vogliate leggere assolutamente le seguenti avvertenze di sicu- rezza prima del primo impiego di un regolatore di marcia: • Tale quadro di comando della marcia è progettato esclusi- vamente per l‘utilizzo in ambienti asciutti. • Tale quadro di comando della marcia non è affatto un giocattolo.
Dati tecnici: Tensione di ingresso: 18 V DC Tensione di uscita: 0 - 16 V DC Limitazione di corrente interna max. 1 A Collegamento del regolatore di marcia Connessione per i binari Connessione per alimen- tatore “switching” da rete 51092 / (51090) ...
Seite 26
Collegamento del regolatore di marcia Collegamento di due o più regolatori di marcia Qualora venga collegato più di un solo regolatore di marcia, l’impianto di binari deve venire suddiviso in corrispondenti sezioni di alimentazione. Tali sezioni di alimentazione devono corrispondere al numero dei regolatori di marcia impiegati. Le sezioni di alimentazione devono venire isolate reciproca- mente.
Azionamento INPUT INPUT INPUT max. 25V DC max. 25V DC max. 25V DC 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. 0 - 16V DC max. La locomotiva viaggia verso sinistra La locomotiva viaggia verso destra La locomotiva sta ferma...
Gesetzliche Informationspflichten Obligations d‘information légales https://www.maerklin.de/compliance https://www.maerklin.de/compliance • Ökodesign Verordnung (EU) 2023/826 • Règlementation relative aux exigences d‘écoconception (UE) 2023/826 Ausschalten Ein Ausschalter ist nicht vorhanden. Zum Aus- Mise hors tension schalten des Fahrreglers muss das angeschlossene Netzteil vom L’appareil ne possède pas d’interrupteur. Pour éteindre le pupitre Stromnetz getrennt werden.
Obligaciones legales de información https://www.maerklin.de/compliance • Reglamento de diseño ecológico (UE) 2023/826 Desconexión No hay interruptor de desconexión. Para apagar la consola de conducción, la fuente de alimentación conectada debe desco- nectarse de la red eléctrica. Modo de espera En cuanto la consola de conducción se coloca en la posición 0, el aparato se encuentra en estado de espera.
Unabhängig von gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen Onafhankelijk van wettelijke garantieaanspraken verleent Gebr. gewährt die Firma Gebr. Märklin & Cie. GmbH beim Kauf dieses Märklin & Cie. GmbH bij de aankoop van dit product bij een Produkts von einem offiziellen Märklin-Fachhändler eine freiwillige officiële Märklin-dealer een vrijwillige fabrieksgarantie van Herstellergarantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (maximal 24 maanden vanaf de aankoopdatum (maximaal 60 maanden vanaf...