Seite 1
CAPRI NOTICE DE MONTAGE INSTRUCCIONES DE MONTAJE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO INSTRUÇÕES DE MONTAGEM MONTAGEHANDLEIDING ASSEMBLY INSTRUCTION MONTAGEANLEITUNG 2,5 m SERVICE CLIENT GARANTIE: 2 ANS SERVICIO AL CLIENTE GARANTÍA: 2 AÑOS SERVIZIO CLIENTI GARANZIA: 2 ANNI SERVIÇO AO CLIENTE GARANTIA: 2 ANOS...
Seite 2
2pcs 8pcs FR : ES : PT : IT : 1. Support mural 1. Soporte de pared 1. Supporto a parete 1. Suporte de parede 2. Cassette supérieure 2. Casete superior 2. Cassetta superiore 2. Cassete superior 3. Protection latérale 3.
Seite 3
INDICATIONS AVANT UTILISATION Veuillez lire attentivement et complètement ces instructions avant le montage et l'utilisation du store banne. Conservez cette notice afin de pouvoir vous y référer ultérieurement. Afin de profiter pleinement et pour longtemps de ce produit en toute sécurité, veuillez respecter les précautions de montage.
• Assurez-vous d'avoir les mains propres au moment de l'assemblage du store afin d'éviter de tâcher la structure ou la toile d'ombrage du store banne. • L'assemblage et l'installation par températures négatives peuvent endommager le store. • L'assemblage et l'installation par temps de neige peuvent endommager le store. •...
Seite 5
Choix de l'emplacement La distance entre le bord avant du store et le sol doit être supérieure ou égale à 2,5 m lorsque que la pente de la toile est à 15°. DIMENSIONS DU STORE 2,5 x 2 m 305 cm 55 cm 2,95 x 2,5 m 315 cm...
Seite 6
Trous de perçage Utilisez une mèche à béton de 14 mm afin de percer les trous pour les supports aux endroits marqués sur le mur. Les trous doivent être de 9 cm de profondeur et doivent être percés dans un mur solide de maçonnerie ou en béton.
Seite 7
Installation du store banne • Attention de bien insérer le store (voir schéma ci-dessous) • Installer le store sur les supports muraux. • Serrez le boulon de verrouillage avec le boulon hexagonal (dans le sens des aiguilles d'une montre). • Ensuite, serrez le boulon de verrouillage (dans le sens des aiguilles d'une montre) avec le boulon à...
Seite 8
UTILISATION Le store s’ouvre et se ferme manuellement avec la manivelle. Réglage de la hauteur avant : utilisez la manivelle et ouvrez le store pour vérifier si l’angle a besoin d’être ajusté ou pas. Veuillez noter que si le bord avant n'est pas horizontal ou que l'angle de l'auvent n'est pas approprié, alors vous devez l ’ajuster.
Seite 9
Les stores bannes sont destinés à protéger uniquement du soleil. Il ne faut en aucun cas déployer le store par temps de vent violent, de pluie, grêle ou neige ; il faut par ce type de temps rétracter immédiatement le store banne. •...
Seite 10
Fabriqué en Chine / Made in China / Fabricado en China / Fatto in Cina / Feito na China / Gemaakt in China / Hergestellt in China Importé par / Importado por / Importato da / Importado por / Geïmporteerd door/ Imported by / Eingeführt von Linkedin @oviala contact@oviala.com...
Seite 11
INDICACIONES ANTES DE USAR Lee con atención y por completo estas instrucciones antes de montar y usar el toldo. Guarda este manual para poder consultarlo más adelante. Para disfrutar al máximo y durante mucho tiempo de este producto con total seguridad, sigue las precauciones de montaje.
Seite 12
• Asegúrese de tener las manos limpias al montar el toldo para evitar manchar la estructura o la lona del toldo. • El montaje y la instalación a temperaturas bajo cero pueden dañar el toldo. • El montaje y la instalación en condiciones de nieve pueden dañar el toldo. •...
Elección de la ubicación La distancia entre el borde frontal del toldo y el suelo debe ser igual o supe- rior a 2,5 m cuando la inclinación de la lona sea de 15°. DIMENSIONES CIEGAS 2,5 x 2 m 305 cm 55 cm 2,95 x 2,5 m 315 cm...
Seite 14
Agujeros de perforación Utilice una broca para hormigón de 16 mm para taladrar los agujeros para los soportes en los puntos marcados en la pared. Los agujeros deben tener una profundidad de 10 cm y deben taladrarse en una pared sólida de mampostería u hormigón. No taladre en mortero, ya que no será...
Seite 15
Instalación del toldo Asegúrese de insertar la persiana correctamente (ver diagrama continuación). • Instale el toldo en los soportes de pared. • Apriete el perno de bloqueo con el perno hexagonal (en el sentido de las agujas del reloj). • A continuación, apriete el perno de bloqueo (en el sentido de las agujas del reloj) con el perno de cabeza hexagonal.
Seite 16
El toldo se abre y se cierra manualmente con la manivela. Ajuste de altura frontal: Use la manivela y abra el toldo para comprobar si es necesario ajustar el ángulo. Tenga en cuenta que si el borde frontal no está horizontal o el ángulo del toldo no es el adecuado, deberá...
Seite 17
Los toldos están diseñados únicamente para proteger del sol. No se deben desplegar en caso de viento fuerte, lluvia, granizo o nieve; en estas condiciones meteorológicas, se deben retraer inmediatamente. • Nunca permita que los niños jueguen con la persiana. •...
Seite 18
Fabriqué en Chine / Made in China / Fabricado en China / Fatto in Cina / Feito na China / Gemaakt in China / Hergestellt in China Importé par / Importado por / Importato da / Importado por / Geïmporteerd door/ Imported by / Eingeführt von Linkedin @oviala contact@oviala.com...
Seite 19
INDICAZIONI PRIMA DELL'USO Leggere attentamente e completamente queste istruzioni prima di montare e utilizzare la tenda da sole. Conservare questo manuale per poterlo consultare in futuro. Per poter utilizzare questo prodotto in modo sicuro e prolungarne la durata, rispettare le precauzioni di montaggio.
Seite 20
• Assicurarsi di avere le mani pulite al momento del montaggio della tenda per evitare di macchiare la struttura o il telo ombreggiante della tenda da sole. • Il montaggio e l'installazione a temperature negative possono danneggiare la tenda. • Il montaggio e l'installazione in presenza di neve possono danneggiare la tenda. •...
Scelta della posizione La distanza tra il bordo anteriore della tenda da sole e il terreno deve essere maggiore o uguale a 2,5 m quando la pendenza del telo è di 15°. DIMENSIONI CIECHE 2,5 x 2 m 305 cm 55 cm 2,95 x 2,5 m 315 cm...
Seite 22
Forature Utilizzare una punta da cemento da 16 mm per praticare i fori per i supporti nei punti contrassegnati sulla parete. I fori devono avere una profondità di 10 cm e devono essere praticati in una parete solida in muratura o cemento. Non praticare fori nel malta, poiché non è su cientemente resistente per sostenere il peso dei supporti della tenda Marcatura dei fori per i supporti a muro A + B - Dopo aver forato, pulire i fori di montaggio so andoci dentro.
Seite 23
Installazione della tenda da sole • Fare attenzione ad inserire correttamente la tenda (vedere lo schema sottostante) • Installare la tenda da sole sulle staffe a parete. • Serrare il bullone di bloccaggio con il bullone esagonale (in senso orario). •...
Seite 24
UTILIZZO La tenda si apre e si chiude manualmente con la manovella. Regolazione dell'altezza anteriore: utilizzare la manovella e aprire la tenda per verificare se l'an- golazione necessita di regolazione. Si prega di notare che se il bordo anteriore non è orizzontale o l'angolazione della tenda non è...
Seite 25
Le tende da sole sono destinate esclusivamente alla protezione dal sole. Non devono essere aperte in caso di vento forte, pioggia, grandine o neve; in tali condizioni meteorologiche è necessario chiuderle immediatamente. • Non lasciare mai che i bambini giochino con la tenda. •...
Seite 26
Fabriqué en Chine / Made in China / Fabricado en China / Fatto in Cina / Feito na China / Gemaakt in China / Hergestellt in China Importé par / Importado por / Importato da / Importado por / Geïmporteerd door/ Imported by / Eingeführt von Linkedin @oviala contact@oviala.com...
Seite 27
INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO Leia atentamente e na íntegra estas instruções antes de montar e utilizar o toldo. Guarde este manual para poder consultá-lo posteriormente. Para desfrutar plenamente e durante muito tempo deste produto em total segurança, respeite as precauções de montagem. Antes de instalar e utilizar o toldo, familiarize-se com o produto. Certifique-se de que todas as peças listadas foram entregues em bom estado.
• Certifique-se de que as minhas palavras são claras quando mostradas ou informadas Para evitar qualquer dano ou prejuízo para a língua persa. • Montado e instalado a temperaturas negativas pode ser evitado ou informado. • Montado e instalado ao mesmo tempo que a neve pode ser desmontado ou informado. •...
Escolha do Local A distância entre o bordo frontal do toldo e o solo deve ser maior ou igual a 2,5 m quando a inclinação do tecido for de 15°. DIMENSÕES CEGAS 2,5 x 2 m 305 cm 55 cm 2,95 x 2,5 m 315 cm 65 cm...
Seite 30
Furos de perfuração Utilize uma broca para alvenaria de 16 mm para fazer os furos para os suportes nos locais marcados na parede. Os furos devem ter 10 cm de profundidade e devem ser perfurados numa parede de alvenaria ou betão maciço. Não perfure argamassa, pois esta não será suficientemente forte para suportar a carga dos suportes do toldo.
Seite 31
Instalação do toldo • Tenha o cuidado de inserir a persiana corretamente (ver esquema abaixo) • Instale o toldo nos suportes de parede. • Aperte o parafuso de bloqueio com o parafuso sextavado (sentido dos ponteiros do relógio). • Em seguida, aperte o parafuso de bloqueio (sentido dos ponteiros do relógio) com o parafuso sextavado interior.
Seite 32
O toldo abre e fecha manualmente com a manivela. Ajuste da altura frontal: Utilize a manivela e abra o toldo para verificar se o ângulo necessita de ser ajustado. Note que se a borda frontal não estiver na horizontal ou o ângulo do toldo não for adequado, será...
Os toldos destinam-se apenas à proteção contra o sol. Em caso algum o toldo deve ser aberto sob ventos fortes, chuva, granizo ou neve; nestas condições meteorológicas, o toldo deve ser recolhido imediatamente. • Nunca permita que as crianças brinquem com o toldo. •...
Seite 34
Fabriqué en Chine / Made in China / Fabricado en China / Fatto in Cina / Feito na China / Gemaakt in China / Hergestellt in China Importé par / Importado por / Importato da / Importado por / Geïmporteerd door/ Imported by / Eingeführt von Linkedin @oviala contact@oviala.com...
Seite 35
AANWIJZINGEN VOOR GEBRUIK Lees deze instructies aandachtig en volledig door voordat u de zonwering monteert en gebruikt. Bewaar deze handleiding zodat u deze later kunt raadplegen. Om veilig en langdurig van dit product te kunnen genieten, dient u de montagevoorschriften in acht te nemen.
Seite 36
• Zorg ervoor dat uw handen schoon zijn bij het monteren van de luifel om vlekken op het luifelframe of het doek te voorkomen. • Montage en installatie bij temperaturen onder het vriespunt kunnen de luifel beschadigen. • Montage en installatie bij sneeuwval kunnen de luifel beschadigen. •...
Een locatie kiezen De afstand tussen de voorkant van het zonnescherm en de grond moet 2,5 m of meer zijn bij een hellingshoek van het doek van 15°. BLINDE DIMENSIES 2,5 x 2 m 305 cm 55 cm 2,95 x 2,5 m 315 cm 65 cm Gaten markeren voor muurbeugels...
Seite 38
Gaten boren Gebruik een betonboor van 16 mm om de gaten voor de beugels te boren op de gemarkeerde plaatsen in de muur. De gaten moeten 10 cm diep zijn en in een massieve metselwerk- of betonnen muur worden geboord. Boor niet in mortel, aangezien dit niet sterk genoeg is om de belasting van de beugels te dragen.
Seite 39
Het zonnescherm monteren • Zorg ervoor dat u het zonnescherm correct plaatst (zie onderstaande afbeelding). • Monteer het zonnescherm op de muurbeugels. • Draai de borgbout (met de klok mee) vast met de zeskantbout. • Draai vervolgens de borgbout (met de klok mee) vast met de zeskantbout.
Seite 40
GEBRUIK De luifel opent en sluit handmatig met de slinger. Hoogteverstelling voorzijde: Gebruik de slinger om de luifel te openen en te controleren of de hoek moet worden aangepast. Houd er rekening mee dat als de voorkant niet horizontaal staat of de hoek van de luifel niet geschikt is, u deze moet aanpassen.
Zonneschermen zijn uitsluitend bedoeld als bescherming tegen de zon. Het zonnescherm mag in geen geval worden uitgezet bij harde wind, regen, hagel of sneeuw; bij dergelijk weer moet het zonnescherm direct worden ingetrokken. • Laat kinderen nooit met het zonnescherm spelen. •...
Fabriqué en Chine / Made in China / Fabricado en China / Fatto in Cina / Feito na China / Gemaakt in China / Hergestellt in China Importé par / Importado por / Importato da / Importado por / Geïmporteerd door/ Imported by / Eingeführt von Linkedin @oviala contact@oviala.com...
Seite 43
INSTRUCTIONS BEFORE USE Please read these instructions carefully and thoroughly before assembling and using the awning. Keep this manual for future reference. In order to enjoy this product safely and for a long time, please follow the assembly precautions. Before installing and using the awning, familiarise yourself with the product.
Seite 44
• Make sure your hands are clean when assembling the awning to avoid staining the awning frame or shade fabric. • Assembly and installation in sub-zero temperatures can damage the awning. • Assembly and installation in snowy weather can damage the awning. •...
Choosing a location La distance entre le bord avant du store et le sol doit être supérieure ou égale à 2,5 m lorsque que la pente de la toile est à 15°. BLIND DIMENSIONS 2,5 x 2 m 305 cm 55 cm 2,95 x 2,5 m 315 cm...
Seite 46
Drilling Holes Use a 16 mm concrete drill bit to drill the holes for the brackets at the marked locations on the wall. The holes should be 10 cm deep and should be drilled into a solid masonry or concrete wall. Do not drill into mortar, as it will not be strong enough to support the load of the awning brackets.
Installing the awning • Be careful to insert the awning correct- ly (see diagram below). • Install the awning on the wall brackets. • Tighten the locking bolt with the hex bolt (clockwise). • Next, tighten the locking bolt (clockwise) with the hex bolt.
Seite 48
The awning opens and closes manually with the crank handle. Front height adjustment: Use the crank handle to open the awning to check if the angle needs adjustment. Please note that if the front edge is not horizontal or the awning angle is not appro- priate, then you must adjust it.
Seite 49
Awnings are intended for protection from the sun only. Under no circumstances should the awning be deployed in strong winds, rain, hail, or snow; in such weather, the awning must be retracted immediately. • Never allow children to play with the awning. •...
Seite 50
Fabriqué en Chine / Made in China / Fabricado en China / Fatto in Cina / Feito na China / Gemaakt in China / Hergestellt in China Importé par / Importado por / Importato da / Importado por / Geïmporteerd door/ Imported by / Eingeführt von Linkedin @oviala contact@oviala.com...
Seite 51
HINWEISE VOR DER VERWENDUNG Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und Verwendung der Markise sorgfältig und vollständig durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Um dieses Produkt lange und sicher nutzen zu können, beachten Sie bitte die Montagehinweise. Machen Sie sich vor der Installation und Verwendung der Markise mit dem Produkt vertraut.
• Achten Sie beim Aufbau der Markise auf saubere Hände, um Verschmutzungen am Markisengestell oder am Stoff zu vermeiden. • Aufbau und Installation bei Minustemperaturen können die Markise beschädigen. • Aufbau und Installation bei Schnee können die Markise beschädigen. • Bei Regen die Markise einfahren, wenn ihr Neigungswinkel weniger als 14° beträgt. •...
Standortwahl Der Abstand zwischen der Vorderkante der Markise und dem Boden muss bei einer Tuchneigung von 15° mindestens 2,5 m betragen. JALOUSIEMAßE 2,5 x 2 m 305 cm 55 cm 2,95 x 2,5 m 315 cm 65 cm Löcher für Wandhalterungen markieren Sobald Sie sich für den Montageort des Rollos entschieden haben, können Sie mit einem Stift die Bohrlöcher für die Wandhalterungen markieren.
Seite 54
Bohren Bohren Sie mit einem 16-mm-Betonbohrer die Löcher für die Halterungen an den markierten Stellen in die Wand. Die Löcher sollten 10 cm tief sein und in eine massive Mauer oder Betonwand gebohrt werden. Bohren Sie nicht in Mörtel, da dieser die Belastung der Markisenhalterungen nicht tragen kann.
Montage der Markise • Achten Sie auf die korrekte Montage der Markise (siehe Abbildung unten). • Montieren Sie die Markise an den Wandhalterungen. • Ziehen Sie die Verriegelungsschraube mit der Sechskantschraube im Uhrzeigersinn fest. • Ziehen Sie anschließend die Verriegelungsschraube mit der Sechskantschraube im Uhrzeiger- sinn fest.
BEDIENUNG Die Markise lässt sich manuell mit der Kurbel öffnen und schließen. Höhenverstellung vorne: Öffnen Sie die Markise mit der Kurbel, um zu prüfen, ob der Winkel angepasst werden muss. Beachten Sie: Ist die Vorderkante nicht waagerecht oder der Mar- kisenwinkel nicht passend, müssen Sie ihn anpassen.
Markisen dienen ausschließlich dem Sonnenschutz. Bei starkem Wind, Regen, Hagel oder Schnee darf die Markise unter keinen Umständen ausgefahren werden; in solchen Fällen muss die Markise sofort eingefahren werden. • Kinder dürfen nicht mit der Markise spielen. • Stellen Sie sicher, dass das Markisentuch gespannt ist. Sollte das Tuch beim Ausfahren nicht gespannt sein, drehen Sie die Kurbel gegen den Uhrzeigersinn, bis das Tuch straff ist.
Seite 58
Fabriqué en Chine / Made in China / Fabricado en China / Fatto in Cina / Feito na China / Gemaakt in China / Hergestellt in China Importé par / Importado por / Importato da / Importado por / Geïmporteerd door/ Imported by / Eingeführt von Linkedin @oviala contact@oviala.com...