Seite 1
Cama abatible vertical doble e individual Istruzioni di montaggio / Assembly instructions / Montageanleitung Instructions de montage / Manual de Usuario - ALIBED 28 90 x 200 cm - ALIBED 28 140 x 200 cm - ALIBED 28 160 x 200 cm...
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI “ORYGINALNA INSTRUKCJA” Indeks ..........7 1. Opis ogólny ..........7 Przeznaczenie ........7 Opis produktu Gwarancja ............. 7 2. Bezpieczeństwo ............8 Przepisy bezpieczeństwa ........8 .......... 9 Obszary ryzyka ........9 Pozycjonowanie etykiet 3. Korzystanie z urządzenia ....
Seite 3
USER GUIDE “ORIGINAL INSTRUCTIONS” Index 1. General description ..........11 Use ................. 11 Product description ..........11 guarantee ............. 11 2. Safety ..............12 Safety standard ............ 12 Residual risk areas ..........12 Labels ..............13 3. Use of the bed system vertical hide-away and functioning ....
Seite 4
Benutzerhandbuch “Originalanweisungen” Index 1. Allgemeine beschreibung ........15 Verwendungszweck ..........15 Produktbeschreibung .......... 15 Garantie ..............15 2. Sicherheit .............. 16 Sicherheitsregeln ..........16 Restgefahrenzonen ..........17 Anbringung der etiketten ........17 3. Benutzung des schrankbettes Und dessen betrieb ..........18 Allgemeines ............
Seite 5
Manuel d’utilisation et de manipulation “notice d’origine” Indice 1. Description générale ........... 19 Utilisation prévue ..........19 Description du produit ........19 Garantie ..............19 2. Sécurité ..............20 Règles de sécurité ..........20 Zones à danger résiduel ........21 Application des étiquettes ........
Seite 6
MANUAL DE USUARIO Y MANUTENCIÓN “MANUAL ORIGINAL” Indice 1. descripción general ..........23 indicaciones de uso ..........23 descripción del producto ........23 garantía ..............23 2. seguridad ............... 24 precauciones de seguirdad ......... 24 áreas con riesgos residuales ......25 colocación de las etiquetas ........
•zaczepów do połączenia frontu łóżka i cokołu, •śrub, podkładek i elementów z nylonu niezbędnych do prawidłowego działania GWARANCJA Firma Transforms gwarantuje swoje produkty na okres dwóch lat od daty zakupu. Z gwarancji wyłączone są części zamienne i elementy komercyjne, dla których obowiązuje gwarancja producenta oryginalnego.
Dzieci muszą być nadzorowane, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem. Uruchomienie, instalacja i/lub regulacja/dostrajanie produktu muszą być wykonane zgodnie ze sztuką przez wykwalifikowanych i kompetentnych instalatorów, w pełnym poszanowaniu tego, co zapisano w niniejszej instrukcji. Uwaga: firma Transforms nie ponosi odpowiedzialności za nieprzestrzeganie powyższych ostrzeżeń. 2. BEZPIECZEŃSTWO ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Przestrzeganie zasad bezpieczeństwa pozwala użytkownikowi pracować...
Strefa ruchu łóżka musi być utrzymywana wolna od przedmiotów, które mogłyby ograniczyć swobodne poruszanie się. Instrukcje i zasady zawarte w niniejszej instrukcji muszą być zawsze przestrzegane. - STREFY RYZYKA W niektórych obszarach systemu łóżka składanego występują zagrożenia resztkowe , których nie udało się wyeliminować na etapie projektowania. Każdy użytkownik musi znać...
3. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA – STELAŻA ŁÓŻKA SKŁADANEGO PIONOWEGO I JEGO DZIAŁANIE OGÓLNE INFORMACJE System łóżka składanego pionowego manualnego został stworzony z myślą o potrzebach posiadania dodatkowego łóżka, które w zależności od potrzeby można szybko rozłożyć, unikając niepotrzebnych wysiłków. MECHANIZM MANUALNY Ruch manualny łóżka składanego pionowo odbywa się...
• hardware fittings Guarantee TRANSFORMS warrants its products for a period of 2 years from the date of purchase. This warranty excludes commercial components. These parts are guaranteed by their original manufacturer. The guarantee is valid only for appliances that have been installed and used correctly by following all the guidelines of this brief and the “Fixing instructions”.
Tampering or replacement of bed parts that are not authorized by TRANSFORMS , ar not allowed. The use of accessories or spare parts other than those recommended by the supplier, present a non proper and hazardous use of the product.
Residual risk areas In some areas of the product there are some residual risks that couldn’t be avoided in designing. Each user has to be aware of the residual risks of this product in order to avoid possible accidents. These dangers are listed below: 1) HAZARDS OF CRUSHING While moving the bedspring there are residual risks of crushing hands between the moving parts of the mechanism and the...
3. Use of the vertical hideaway bed and its function General The vertical manual hideaway bedsystem has been developed by keeping in mind to have an extra bed, according to the needs, in a absolutely quick way, avoiding all unju- stified efforts of the user.
• Schrauben, Bolzen, Unterlegscheiben und Nylonteile, die zum Betrieb dienen GARANTIE Die Firma TRANSFORMS garantiert ihren Produkten eine Nutzungsdauer von zwei Jahren ab Kaufdatum. Teile, die sich auf handelsübliche Komponenten beziehen, für die die Garantie des Ori- ginalherstellers gilt, sind von dieser Garantie ausgeschlossen.
Die Inbetriebnahme, Montage und/oder Einstellung/Feinabstimmung des Pro- duktes muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren, gemäß den Bestimmungen dieses Handbuches, fachmännisch durchgeführt werden. Bemerk: TRANSFORMS lehnt jegliche Verantwortung für die Nichtbeachtung dieser War - nungen ab. 2 . SICHERHEIT...
Der Bewegungsbereich des Bettes muss von Gegenständen ferngehalten werden, die die Bewegungsfreiheit einschränken können. Die Anweisungen und Regeln in diesem Handbuch müssen immer eingehalten werden. RESTGEFAHRENZONEN In einigen Bereichen des Klappbettsystems bestehen Restrisiken, die während der En- twurfsphase nicht beseitigt werden konnten. Jeder Benutzer muss die mit diesem Produkt verbundenen Restrisiken kennen, um Unfälle zu vermeiden.
3. VERWENDUNG DES SCHRANKBETTSYSTEMS UND DESSEN BE- TRIEB ALLGEMEINES Das manuelle vertikale Klappbettsystem wurde unter Berücksichtigung der Notwen- digkeit entwickelt, ein zusätzliches Bett entsprechend den Anforderungen in höchster Geschwindigkeit zu haben, um ungerechtfertigte Anstrengungen für den Benutzer zu vermeiden. MANUELLER BESCHLAG Die manuelle vertikale Bewegung wird mittels zweier Gasdruckfedern ausgeführt, die an den Seiten der Struktur befestigt sind und den Bettrost senken, und durch zwei weitere Gasdruckfedern, die das obere Paneel aufklappen, das in der Bewegungsphase...
GARANTIE La société TRANSFORMS garantit à ses produits une durée de vie utile de deux ans compter de la date d’achat. Les pièces faisant référence à des composants disponibles dans le commerce pour le- squels la garantie du fabricant d’origine s’applique sont exclues de cette garantie.
La mise en service, le montage et / ou le réglage / la mise au point du produit doit être effectués de manière professionnelle par des installateurs compétents et qualifiés conformément aux dispositions de ce manuel. Remarque: TRANSFORMS décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces aver - tissements 2. SÉCURITÉ...
La zone de mouvement du lit doit être éloignée des objets qui pourraient restreindre la liberté de mouvement. Les instructions et les règles de ce manuel doivent toujours être suivies. ZONES À DANGER RÉSIDUEL Dans certaines zones du système de lit rabattable, il-y-a des risques résiduels qui n’ont pas pu être éliminés pendant la phase de conception.
3. UTILISATION DU SYSTÈME D’ARMOIRE ET SON FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL Le système de lit rabattable vertical manuel a été conçu avec la nécessité d’avoir un lit supplémentaire selon les exigences à la vitesse la plus élevée, afin d’éviter un effort excessif de la part de l’utilisateur. MECANISME MANUEL Le mouvement vertical manuel est effectué...
LEA CON ATENCIÓN LAS NORMAS Y LOS CÓDIGOS ILUSTRADOS EN EL SIGUIENTE MANUAL DE USUARIO 1. DESCRIPCIÓN GENERAL INDICACIONES DE USO La cama rebatible manual-vertical permite al utilizador de instalar el somier dentro de un armario y moverlo de una posición vertical a una posición horizontal con celeridad y facilidad, utilizándolo como cama suplementaria de una habitación.
El uso de complementos o piezas de repuesto diferentes de los recomendados y/o ilustrados en el manual de usuario implica un uso impropio y dañoso del producto. La empresa TRANSFORMS rechaza toda la responsabilidad civil y penal en caso de cualquiera modificación no autorizada explícitamente por parte de la misma.
ÁREAS CON RIESGOS RESIDUALES Algunas áreas de la cama rebatible vertical pueden producir riesgos residuales, imposibles de eliminar durante la etapa de planificación. Asegúrese conocer los riesgos residuos que encuentre en el producto para evitar la posibilidad de accidentes. A continuación los riesgos listados: 1) RIESGOS DE APLASTAMIENTO: posibilidad de compresión de las manos entre los elementos móviles y la estructura fija de la cama durante el movimiento del somier.
3. UTILIZACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL SOMIER VERTICAL GENERALIDADES El sistema de cama rebatible vertical-manual cubre las necesidades del utilizador que desea una cama suplementaria rápidamente y sin esfuerzos. MECANISMO MANUAL El movimiento manual del mecanismo de aletas verticales se produce a través dos resortes de gas puestos a los lados de la estructura que inclina la red.
Seite 43
Istruzioni di montaggio / assembly instructions M6x35 4x35 4x18 M6x15 M6x12 I x2 H x2 J x4 G x2 L x2 4-5mm 10mm - 17mm Pagina 43...
Seite 44
COMPONENTI PER MECCANISMO STANDARD COMPONENTS FOR MECHANISM STANDARD N x1 M x1 O x2 Q x2 4x18 COMPONENTI PER MECCANISMO DELUXE COMPONENTS FOR MECHANISM DELUXE MD x1 ND x1 OD x2 Pagina 44...
Seite 45
Rete singola Single bedspring R x1 Rete matrimoniale Double bedspring R x2 Pagina 45...
Seite 47
Viti non fornite screws not provided Pagina 47...
Seite 48
Uwaga: Połączenie śruby, kołka i ściany musi mieć siłę utrzymania większą niż 200 Newtonów na pojedynczą śrubę; siła utrzymania każdego pojedynczego punktu mocowania musi być większa niż 400 Newtonów. Należy upewnić się u swojego dostawcy, jakiego rodzaju kołków należy użyć i zamontować...
Seite 49
Mod. Standard Mod. Standard M6x15 Mod. Standard x4 Mod. Deluxe 4x18 Mod. Deluxe Mod. Deluxe Pagina 49...
Seite 50
Mod. Standard Option B Option A Option A Option B M6x15 Pagina 50...
Seite 51
Mod. Deluxe Option B Option A Option A Option B M6x15 Pagina 51...
Seite 53
Tylko : Mod. Deluxe Only for: Mod. Deluxe Skład tłoka z regulacją (Uwaga: regulację należy przeprowadzić dopiero po całkowitym zamontowaniu łóżka) Siłowniki gazowe z regulacją otwierania drzwi (Uwaga: regulacja do wykonania tylko po całkowitym zamocowaniu łóżka) Gas springs with door opening adjustment (Remark: adjustment to be made only after complete xing of the bed) Pagina 53...
Seite 54
Mod. Standard Mod. Standard 2° 1° Push Mod. Deluxe Pagina 54...
Seite 55
11,5 L.870 x6 L.920 x6 L.1220 x6 L.1420 x12 L.1530 x12 L.1620 x12 M6X13 L.1820 x12 Pagina 55...
4. KONSERWACJA – CZYSZCZENIE – SMAROWANIE – UTYLIZACJA KONSERWACJA KONSERWACJA Konserwacja musi być wykonywana na wszystkich elementach mocujących, sprawdzając okresowo, czy wszystkie śruby i nakrętki samokontrujące nie są poluzowane, wygięte, uszkodzone lub brakujące. Należy również sprawdzić, czy elementy stelaża, mechanizm ruchu, sprężyny i siłowniki gazowe, mocowania do korpusu i ściany nie są...
4. Maintenance - cleaning - lubrification - disposal Maintenance Make periodical check of all screwed on parts, including also the steadiness of the wall fixation, by checking that no elements are lose, folded, damaged or missing. Also check that the elements of the bedspring, the handling mechanism, the gas sprin- gs, the attachment to the container and the wall are not loose, bent, damaged, or missing.
4. INSTANDHALTUNG-REINIGUNG-SCHMIERUNG-ENTSORGUNG INSTANDHALTUNG Alle festgezogenen Teile der befestigten Bestandteile müssen gewartet werden. Üb- erprüfen Sie regelmäßig, ob alle selbstsichernden Schrauben und Muttern nicht locker, verbogen, beschädigt oder fehlend sind. Überprüfen Sie auch, ob die Bestandteile des Rostes, der Beschlag, die Gasdruckfe- dern, die Verbindungen zum Schrankkorpus und zur Wand nicht locker, verbogen, beschädigt oder fehlend sind.
4. ENTRETIEN-NETTOYAGE-LUBRIFICATION-ÉLIMINATION ENTRETIEN Toutes les pièces serrées des composants fixés nécessitent un entretien. Vérifiez régul- ièrement que toutes les vis et écrous autobloquants ne sont pas desserrés, pliés, en- dommagés ou manquants. Vérifiez également que les composants du cadre, les raccords, les ressorts à gaz, les connexions au corps de l’armoire et au mur ne sont pas desserrées, pliés, endom- magés ou manquants.
4. MANTENIMIENTO – LIMPIEZA – LUBRICACIÓN – ELIMINACIÓN MANTENIMIENTO Cada componente de sujeción de los elementos colocados necesita manutención regular, controlando que todos los tornillos y los truecos de cierre automático no estén sueltos, doblados, dañados o ausentes. Asegúrese que los elementos de somier, sistema de movimiento, resortes a gas, y pared no estén sueltos, doblados, dañados o ausentes.