Herunterladen Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
SKU
LAUSJ-2001
LEHMANN
COLIN
USER INSTRUCTIONS
Podnośnik trapezowy
PL
Oryginalna instrukcja obsługi - koniecznie zapoznaj się z nią przez użyciem
produktu
Trapeze lifter
EN
Original instruction manual - be sure to read it before using the product
Trapezheber
DE
Original-Bedienungsanleitung - lesen Sie diese unbedingt vor der Verwendung
des Produkts
Ridicator de trapez
RO
Manual de instrucțiuni original - asigurați-vă că îl citiți înainte de a utiliza produsul
Trapéz emelő
HUN
Eredeti használati utasítás - a termék használata előtt feltétlenül olvassa el.
Élévateur de trapèze
FR
Manuel d'instructions original - assurez-vous de le lire avant d'utiliser le produit
Трапецеподібний підйомник
UA
Оригінальна інструкція з експлуатації - обов'язково прочитайте її перед
Trapézový zvedák
CZ
Originální uživatelská příručka - před použitím produktu si ji přečtěte
levantador de trapecio
ES
Manual de usuario original: asegúrese de leerlo antes de utilizar el producto.
Producent / Hersteller / Producer / Producător / Gyártó / Fabricant
Виробник / Výrobce / Ražotājs / Tootja / Производитель/
Masz pytanie lub problem związany z produktem?
+48 222 571 571
serwis@kt-24.eu
Повдигач на трапец
BG
Оригинално ръководство за употреба - не забравяйте да го прочетете,
преди да използвате продукта
Trapecijos keltuvas
LIT
Originalus vartotojo vadovas – būtinai perskaitykite jį prieš naudodami gaminį
Trapeces pacēlājs
LAV
Oriģinālā lietotāja rokasgrāmata - noteikti izlasiet to pirms produkta lietošanas
Trapetsi tõstja
EST
Originaalkasutusjuhend – lugege see kindlasti enne toote kasutamist läbi
Подъемник трапеции
RUS
Оригинальное руководство пользователя – обязательно прочтите его
перед использованием продукта
sollevatore trapezio
IT
Manuale utente originale: assicurati di leggerlo prima di utilizzare il prodotto
Trapezelifter
NL
Originele gebruikershandleiding - lees deze voordat u het product gebruikt
Dizač na trapezu
CRO
Izvorni korisnički priručnik - svakako ga pročitajte prije uporabe proizvoda
Trapezna dvigala
SLV
Originalni uporabniški priročnik - obvezno ga preberite pred uporabo izdelka
KT-24 Sp. z o. o.
Sikorskiego 86C
63-100 Śrem
NIP: 7851806712
Produttore / Proizvođač / Proizvajalec
1 1
loading

Inhaltszusammenfassung für LEHMANN COLIN LAUSJ-2001

  • Seite 1 LAUSJ-2001 LEHMANN COLIN KT-24 Sp. z o. o. Sikorskiego 86C 63-100 Śrem USER INSTRUCTIONS NIP: 7851806712 Producent / Hersteller / Producer / Producător / Gyártó / Fabricant Виробник / Výrobce / Ražotājs / Tootja / Производитель/ Produttore / Proizvođač / Proizvajalec Masz pytanie lub problem związany z produktem?
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Uwaga: Przed użyciem należy uważnie Uwaga! Niebezpieczeństwo! przeczytać niniejszą instrukcję. Spis treści 1. WPROWADZENIE ............2 Trzymaj podnośnik z dala od 2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ........2 dzieci! 3. RYZYKO RESZTKOWE ............ 2 4. LISTA ELEMENTÓW ............2 5. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ........2 Zachowaj bezpieczną...
  • Seite 3: Ryzyko Resztkowe

    serwacji, tj. rękawice, buty, okulary ochronne. Gumowa podkładka 12. Osoby nieprzeszkolone, dzieci oraz osoby niepełno- letnie nie powinny być dopuszczane do pracy z urządze- Śruba niem. 13. Miejsce pracy powinno być wyraźnie oznaczone. Łączenie śruby z kluczem 14. Wszelkie zasady BHP powinny być przestrzegane. 15.
  • Seite 4: Specyfikacja

    cjalnych podstawek. 8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Opuszczanie 1. Usuń wszystkie narzędzia i części znajdujące się pod Regularne wykonywanie czynności konserwacyj- pojazdem. nych poprawia pracę, żywotność oraz bezpieczeń- 2. Wsuń klucz na śrubę pofnoniks i kręć korbą w ruchu stwo podnośnika. Urządzenie należy utrzymywać w przeciwnym do wskazówek zegara.
  • Seite 5 wiedzą na Państwa pytania. 8. Wybór sposobu usunięcia wady należy do gwaranta, który może naprawić rzecz poprzez naprawę, wymianę Firma KT-24 Sp. z o.o. udziela gwarancji, że urządzenia są uszkodzonej części lub wymianę towaru. Niezależnie od wolne od wad materiałowych, montażowych. sposobu usunięcia wady gwarancja trwa dalej przedłu- Terytorialny zasięg ochrony gwarancyjnej –...
  • Seite 6: Deklaracja Zgodności

    Note: Before use, carefully read these b) elementy silnika: cylindry, tłoki, pierścienie, wał kor- instructions. bowy, łożyska, panewki, membrany gaźników, uszczel- niacze pompy, o-ringi, zawory, Table of contents c) elementy skrzyni biegów/przekładni: koła zębate, łań- 1. INTRODUCTION .............. 7 cuchy, pompy hydrauliczne, 2.
  • Seite 7: Residual Risk

    14. All health and safety regulations should be observed. Attention! Danger! 15. It is forbidden to use the product in a manner other than its intended purpose. 16. Before starting work, check the technical efficiency of the product. Keep the lift away from children! 17.
  • Seite 8: Before First Use

    5. BEFORE FIRST USE 7. SPECIFICATION The operator or user is responsible for accidents or ha- load capacity 2000kg zards that occur to others or the surroundings. Min. height 120mm The warnings, precautions and instructions in this ma- Max height 420mm nual do not cover all possible conditions and situations Additional accessories...
  • Seite 9: Utilisation

    9. UTILISATION 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN The appliance should not be disposed of in the same Bitte lesen Sie die Gebrauchs- und way as the rest of the waste. To prevent the harmful ef- Bedienungsanleitung. fects of waste on the environment and human health, it is forbidden to place used equipment together with other waste.
  • Seite 10: Residuelles Risiko

    uch entwickelt und hergestellt. ren des Lifts fern. 25. Lassen Sie ein angehobenes Fahrzeug niemals unbe- Sollten Sie Unregelmäßigkeiten im Betrieb feststellen aufsichtigt. oder Zweifel an der korrekten Verwendung haben, mel- 26. Halten Sie das Gerät von Hitze- und Feuerquellen den Sie dies bitte einer autorisierten Servicestelle.
  • Seite 11: Gerätebedienung

    Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Gerät keine weite Kle- idung, Shorts, Sandalen, Schmuck und binden Sie lange Haare zusammen. Überprüfen Sie beim Auspacken, ob das Paket alle Teile enthält. Der Trapezlift wird betriebsbereit geliefert und erfor- dert keine zusätzliche Montage oder Einstellung. Prüfen Sie, ob alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.
  • Seite 12: Verwendung

    9. VERWENDUNG 2. REGULI DE SIGURANȚĂ Das Gerät darf nicht zusammen mit dem Restmüll ent- Vă rugăm să citiți instrucțiunile de sorgt werden. Um die schädlichen Auswirkungen von utilizare și utilizare. Abfällen auf die Umwelt und die menschliche Gesun- dheit zu vermeiden, ist es verboten, gebrauchte Geräte zusammen mit anderen Abfällen zu entsorgen.
  • Seite 13: Riscul Rezidual

    Dacă observați nereguli în funcționare sau aveți îndo- 3. RISCUL REZIDUAL ieli cu privire la utilizarea corectă, vă rugăm să raportați acest lucru la un centru de service autorizat. Chiar dacă aparatul este utilizat în scopul pentru care a fost conceput și dacă sunt respectate toate instrucțiunile 1.
  • Seite 14: Funcționarea Dispozitivului

    articolele. Ridicatorul de trapez este livrat gata de utilizare și nu ne- cesită asamblare sau reglare suplimentară. Verificați dacă toate conexiunile cu șuruburi sunt bine strânse. Verificați dacă piesele mobile sunt în stare bună de funcționare și că nu există crăpături pe dispozitiv. 6.
  • Seite 15: Biztonsági Szabályok

    Viseljen védőszemüveget. 10. GARANȚIE Termenii garanției aplicabile în fiecare țară au fost publicați de distribuitorii noștri naționali respec- Tilos embereket vagy állatokat tivi. Vom repara gratuit eventualele defecțiuni ale emelni. aparatului dumneavoastră în perioada de garanție, în măsura în care defecțiunile sunt cauzate de vicii Figyelem! Terhelj a liftre! de material sau defecte de fabricație.
  • Seite 16: Residuális Kockázat

    5. Tartsa a címkéket és az adattáblákat megfelelő állapo- tban. 4. AZ ALKATRÉSZEK LISTÁJA ÉS 6. Ne használja a terméket a használati útmutató FELÉPÍTÉSE elolvasása nélkül. 7. Kimerülten, alkoholos vagy egyéb bódító hatása alatt dolgozni tilos. 8. Tartsa távol a gyermekeket és más személyeket a készülék munkaterületétől.
  • Seite 17: Készülék Működése

    6. KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE Emelés 1. A jármű felemelése előtt kissé lazítsa meg a keréka- nyákat. 2. Helyezze az emelőt megfelelő helyre, vízszintes, kemény, lapos, stabil felületre. 3. Állítsa az emelőt 90°-os szögben a jármű emelési pontjához képest, hogy az emelő nyereg párhuzamos legyen.
  • Seite 18: Règles De Sécurité

    szolgálati központhoz kell benyújtani, és a vásárlást Attention! Danger! igazoló dokumentumokkal kell alátámasztani. Note: Avant de l’utiliser, lisez attentive- ment les instructions suivantes. Table des matières Gardez l’ascenseur hors de portée 1. INTRODUCTION ............21 des enfants ! 2. RÈGLES DE SÉCURITÉ ..........21 3.
  • Seite 19: Risque Résiduel

    et des lunettes de sécurité. Tampon en caoutchouc 12. Les personnes non formées, les enfants et les mineurs ne doivent pas être autorisés à travailler avec l’appareil. 13. La zone de travail doit être clairement délimitée. 14. Toutes les réglementations en matière de santé et de Connexion de la vis avec la clé...
  • Seite 20: Specification

    les opérations ultérieures. 8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Abaissement 1. Retirez tous les outils et pièces situés sous le véhicule. Un entretien régulier améliore les performances, 2. Faites glisser la clé sur la vis du porte-clés et tournez la la durée de vie et la sécurité de l’ascenseur. Gar- manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une mon- dez l’appareil propre, essuyez régulièrement toute tre.
  • Seite 21: Правила Безпеки

    Не можна допускати сторонніх 1. ВСТУП осіб у зону, де працює пристрій. Прочитайте цей посібник перед складанням, монтажем і використанням приладу. Його необхідно Трапеційний підйомник призначений для підйому дотримуватися, щоб уникнути ситуацій, які можуть важких вантажів і не може використовуватися для призвести...
  • Seite 22: Залишковий Ризик

    використовується. Користуватися пошкодженим підйомником 5. ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ заборонено. 21. Уникайте використання вночі, за поганої погоди та поганої видимості. Оператор або користувач несе відповідальність за 22. Під час підйому автомобіля заблокуйте колеса нещасні випадки або небезпеку для інших людей або автомобіля...
  • Seite 23: Специфікація

    7. СПЕЦИФІКАЦІЯ 8. ПРИБИРАННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Регулярне обслуговування покращує вантажопідйомність 2000kg продуктивність, термін служби та безпеку ліфта. Тримайте пристрій в чистоті, регулярно витирайте Хв. висота 120mm будь-які забруднення сухою ганчіркою. Гвинт Максимальна висота 420mm необхідно періодично змащувати, щоб уникнути Додаткові аксесуари Klucz заклинювання...
  • Seite 24: Bezpečnostní Pravidla

    Poznámka: Před použitím si pečlivě přečtěte Pozor! Nebezpečí! tyto pokyny. Obsah 1. ÚVOD ................28 2. BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA ........28 Udržujte výtah mimo dosah dětí! 3. RESIDUÁLNÍ RIZIKA ............28 4. SEZNAM SOUČÁSTÍ A KONSTRUKCE ..... 29 5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ........... 29 6.
  • Seite 25: Residuální Rizika

    určením. 16. Před zahájením práce zkontrolujte technickou účin- 5. PŘED PRVNÍM POUŽITÍM nost výrobku. 17. Přetěžování zařízení je zakázáno. Provozovatel nebo uživatel je odpovědný za nehody 18. Provádění oprav a úprav svépomocí je zakázáno. nebo nebezpečí, která se mohou vyskytnout pro ostatní 19.
  • Seite 26: Specifikace

    7. SPECIFIKACE 8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Pravidelná údržba zlepšuje výkon, životnost a bez- nosnost 2000kg pečnost výtahu. Udržujte přístroj v čistotě, případné nečistoty pravidelně otírejte suchým hadříkem. Šro- Min. výška 120mm ub by měl být pravidelně mazán, aby se zabránilo Max výška 420mm zaseknutí...
  • Seite 27: Introducción

    No se debe permitir la presencia de 1. INTRODUCCIÓN transeúntes en el área donde esté funcionando el dispositivo. Lea este manual antes de montar, ensamblar y utilizar el aparato. Debe seguirse para evitar situaciones que pu- El elevador de trapecio está diseñado para levantar car- edan provocar daños en el aparato o lesiones o incluso gas pesadas y no puede utilizarse para otros fines.
  • Seite 28: Riesgo Residual

    cerrada (posición más baja) cuando no esté en uso. 20. Está prohibido utilizar un ascensor averiado. 5. ANTES DEL PRIMER USO 21. Evite su uso durante la noche, con mal tiempo y poca visibilidad. El operador o usuario es responsable de los accidentes o 22.
  • Seite 29: Especification

    debajo del vehículo. 8. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 7. ESPECIFICATION El mantenimiento regular mejora el rendimiento, la vida útil y la seguridad del ascensor. Mantenga el dispositivo capacidad de carga 2000kg limpio, limpie periódicamente la suciedad con un paño seco. El tornillo debe lubricarse periódicamente para evi- Mín.
  • Seite 30: Правила За Безопасност

    Спазвайте безопасно разстояние 1. ВЪВЕДЕНИЕ от сгради и други обекти. Прочетете това ръководство преди да сглобите, монтирате и използвате уреда. То трябва да се спазва, Не трябва да се допускат за да се избегнат ситуации, които могат да доведат до странични...
  • Seite 31: Резидуален Риск

    15. Забранено е използването на продукта не по Гумена подложка предназначение. Преди започване на работа проверете Винт техническата изправност на продукта. 17. Забранено е претоварването на уреда. Свързване на винта с ключа 18. Извършването на ремонти и модификации сами е забранено.
  • Seite 32: Спецификация

    6. При повдигане на автомобила, след като крикът достигне предвидената височина и автомобилът е 8. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА повдигнат, се препоръчва използването на специални стойки за по-нататъшни операции. Редовната поддръжка подобрява работата, експлоатационния живот и безопасността на Понижаване асансьора. Поддържайте устройството чисто, 1.
  • Seite 33 Pastaba: Prieš naudodami atidžiai perskaity- Dėmesio! Transporto priemonė ant kite šias instrukcijas. lifto! Turinys 1. ĮVADAS ................38 2. SAUGUMO TAISYKLĖS ..........38 Dėmesio! Pavojus! 3. REZIDUALI RIZIKA ............39 4. SUDEDAMŲJŲ DALIŲ IR KONSTRUKCIJOS SĄRAŠAS ................39 5. PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ......39 Saugokite keltuvą...
  • Seite 34: Reziduali Rizika

    namečiams neturėtų būti leidžiama dirbti su įrenginiu. 13. Darbo vieta turi būti aiškiai pažymėta. 5. PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ 14. Turi būti laikomasi visų darbo saugos ir sveikatos ta- Operatorius arba naudotojas atsako už nelaimingus at- isyklių. sitikimus ar pavojus, kylančius kitiems ar aplinkai. 15.
  • Seite 35: Specifikacija

    7. SPECIFIKACIJA 8. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Reguliari priežiūra pagerina keltuvo veikimą, tarnavimo keliamoji galia 2000kg laiką ir saugumą. Laikykite prietaisą švarų, reguliariai nu- Min. aukščio 120mm valykite nešvarumus sausa šluoste. Varžtas turi būti pe- riodiškai suteptas, kad naudojimo metu jis neužstrigtų. Maksimalus aukštis 420mm Kiekvieną...
  • Seite 36: Ievads

    Apkārtnē, kur ierīce darbojas, ne- 1. IEVADS drīkst atrasties apkārtējie. Pirms ierīces montāžas, salikšanas un lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu. Tā jāievēro, lai izvairītos no situācijām, Trapeces pacēlājs ir paredzēts smagu kravu celšanai, un kas var izraisīt ierīces bojājumus vai lietotāja un tuvumā to nevar izmantot citiem mērķiem.
  • Seite 37: Reziduālais Risks

    25. Nekad neatstājiet paceltu transportlīdzekli bez tam nav nepieciešama papildu montāža vai regulēšana. uzraudzības. Pārbaudiet, vai visi skrūvju savienojumi ir cieši pievilkti. 26. Turiet ierīci tālāk no siltuma un uguns avotiem. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir labā darba kārtībā un vai ierīcē...
  • Seite 38: Tīrīšana Un Apkope

    8. TĪRĪŠANA UN APKOPE Regulāra apkope uzlabo lifta veiktspēju, kalpošanas laiku un drošību. Turiet ierīci tīru, regulāri noslaukiet visus netīrumus ar sausu drānu. Lai izvairītos no ie- sprūšanas lietošanas laikā, skrūve periodiski jāieeļļo. Katru reizi, kad tiek veikta apkope, veiciet bezslo- dzes pārbaudi.
  • Seite 39: Sissejuhatus

    Seadme tööpiirkonda ei tohiks 1. SISSEJUHATUS lubada kõrvalseisjaid. Enne seadme kokkupanekut, kokkupanekut ja kasuta- mist lugege käesolevat kasutusjuhendit. Seda tuleb Trapetstõstuk on mõeldud raskete koormate tõstmiseks järgida, et vältida olukordi, mis võivad põhjustada sead- ja seda ei saa kasutada muul otstarbel. Selle kasutami- me kahjustusi või vigastusi või isegi surma kasutajale ja ne püsiva tugielemendina on keelatud.
  • Seite 40: Jäämisrisk

    3. JÄÄMISRISK 6. SEADME TÖÖ Isegi kui seadet kasutatakse ettenähtud otstarbel ja jär- Tõstmine gitakse kõiki käesolevas kasutusjuhendis toodud juhise- 1. Enne sõiduki tõstmist keerake rattamutrid kergelt la- id, ei ole võimalik jääkohustusi kõrvaldada. Kasutage se- hti. adme kasutamisel tervet mõistust. Tuleb olla ettevaatlik. 2.
  • Seite 41: Kasuta

    Примечание: Перед использованием внимательно прочитайте эти инструкции. Оглавление 1. ВВЕДЕНИЕ ................48 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ..........48 3. РЕЗИДЕНТНЫЙ РИСК ............49 4. ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ И КОНСТРУКЦИЯ ..49 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ......49 6. РАБОТА УСТРОЙСТВА ............50 7.
  • Seite 42: Правила Безопасности

    Изделие разработано и изготовлено исключительно для домашнего использования. 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Если вы заметили какие-либо неполадки в работе или у вас возникли сомнения относительно правильности Пожалуйста, прочтите использования, сообщите об этом в авторизованный инструкцию по использованию и сервисный центр. эксплуатации. 1.
  • Seite 43: Резидентный Риск

    23. Запрещается подъем груза в ситуации, когда он 5. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ может внезапно раскачаться или упасть. 24. Держите руки подальше от соединений и Оператор или пользователь несет ответственность за внутренних частей лифта. несчастные случаи или опасности, возникающие для 25. Никогда не оставляйте поднятый автомобиль без других...
  • Seite 44: Спецификация

    Opmerking: Lees voor gebruik deze instruc- 2. Наденьте ключ на винт брелока и поверните ties zorgvuldig door. рукоятку против часовой стрелки. 3. После того, как автомобиль полностью опущен и 8. ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ сиденье домкрата опущено, выньте ключ и домкрат из-под...
  • Seite 45 Inhoudsopgave Aandacht! Gevaar! 1. INLEIDING ................52 2. SAFETY RULES ................ 52 3. RESIDUEEL RISICO ..............52 4. LIJST VAN ONDERDELEN EN CONSTRUCTIE ....53 Houd de lift buiten bereik van 5. VOOR HET EERSTE GEBRUIK ..........53 kinderen! 6. BEDIENING VAN HET APPARAAT ........53 7.
  • Seite 46: Residueel Risico

    derhoud, d.w.z. handschoenen, schoenen en een veili- Rubberen kussentje gheidsbril. 12. Ongetrainde personen, kinderen en minderjarigen mogen niet met het apparaat werken. Schroef 13. Het werkgebied moet duidelijk gemarkeerd zijn. 14. Alle voorschriften inzake gezondheid en veiligheid De schroef met de sleutel verbinden op het werk moeten worden nageleefd.
  • Seite 47: Specificatie

    tild, wordt het aanbevolen om speciale steunen te ge- 8. REINIGING EN ONDERHOUD bruiken voor verdere werkzaamheden. Regelmatig onderhoud verbetert de prestaties, levens- Verlagen duur en veiligheid van de lift. Houd het apparaat schoon 1. Verwijder alle gereedschappen en onderdelen onder en veeg regelmatig vuil weg met een droge doek.
  • Seite 48: Regole Di Sicurezza

    Nota: Prima dell’uso, leggere attentamente le presenti istruzioni. Indice dei contenuti Attenzione! Pericolo! 1. INTRODUZIONE ..................55 2. REGOLE DI SICUREZZA ............... 55 3. RISCHIO RESIDUO ................56 4. ELENCO DEI COMPONENTI E COSTRUZIONE ......56 5. PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO ............56 Tenere l’ascensore lontano dalla 6.
  • Seite 49: Rischio Residuo

    Tampone in gomma 12. Non consentire a persone non addestrate, bambini e minorenni di lavorare con il dispositivo. Vite 13. L’area di lavoro deve essere chiaramente segnalata. 14. Devono essere rispettate tutte le norme di salute e Collegamento della vite con la chiave sicurezza sul lavoro.
  • Seite 50: Specifica

    successive operazioni. Abbassamento 8. PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Rimuovere tutti gli attrezzi e le parti da sotto il veicolo. 2. Far scorrere la chiave sulla vite del portachiavi e girare Una manutenzione regolare migliora le prestazioni, la la manovella in senso antiorario. durata e la sicurezza dell’ascensore.
  • Seite 51: Sigurnosna Pravila

    Bilješka: Prije uporabe pažljivo pročitajte ove Pažnja! Opasnost! upute. Sadržaj 1. UVOD ................58 Dizalo držite podalje od djece! 2. SIGURNOSNA PRAVILA ..........59 3. PREOSTALI RIZIK ............59 4. POPIS KOMPONENTI I KONSTRUKCIJE ....59 Držite se na sigurnoj udaljenosti od 5.
  • Seite 52: Preostali Rizik

    13. Radni prostor treba biti jasno označen. 5. PRIJE PRVE UPOTREBE 14. Moraju se poštivati svi propisi o zaštiti zdravlja i sigur- nosti na radu. 15. Zabranjeno je koristiti proizvod suprotno njegovoj Operater ili korisnik odgovoran je za nezgode ili opa- namjeni.
  • Seite 53: Tehnički Podaci

    7. TEHNIČKI PODACI 8. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Redovito održavanje poboljšava rad, radni vijek i sigur- nosivost 2000kg nost dizala. Održavajte uređaj čistim, redovito brišite pr- ljavštinu suhom krpom. Vijak treba povremeno podma- Min. visina 120mm zati kako bi se izbjeglo zaglavljivanje tijekom uporabe. Maksimalna visina 420mm Svaki put kada se izvodi održavanje, provedite test bez...
  • Seite 54: Uvod

    Opomba: Pred uporabo natančno preberite ta Dvigalo hranite izven dosega navodila. otrok! Vsebina 1. UVOD ........................62 2. VARNOSTNA PRAVILA ..................62 Ohranjajte varno razdaljo do 3. REZIDUALNO RIZIKO ..................62 navzočih. 4. SEZNAM SESTAVNIH DELOV IN KONSTRUKCIJA ........63 5. PRED PRVO UPORABO ..................63 6.
  • Seite 55: Seznam Sestavnih Delov In Kon- Strukcija

    17. Preobremenitev naprave je prepovedana. 5. PRED PRVO UPORABO 18. Prepovedano je samostojno izvajanje popravil in sprememb. 19. Dvigalka mora biti v popolnoma zaprtem položaju Upravljavec ali uporabnik je odgovoren za nesreče ali (najnižji položaj), ko ni v uporabi. nevarnosti, ki se zgodijo drugim ali okolici. 20.
  • Seite 56: Čiščenje In Vzdrževanje

    7. SPECIFIKACIJA 8. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Redno vzdrževanje izboljša delovanje, življenjsko dobo nosilnost 2000kg in varnost dvigala. Napravo vzdržujte čisto, umazanijo Min. višina 120mm redno obrišite s suho krpo. Vijak je treba občasno nama- zati, da preprečite zagozditev med uporabo. Ob vsakem Največja višina 420mm vzdrževanju izvedite preskus brez obremenitve.