Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
KLAPPTRITT 3-STUFIG
Art.-Nr.: 40686
DE / EN / FR / NL / TR
Bedienungsanleitung
Instruction manual
Manuel d'instructions
Gebruiksaanwijzing
Talimatlar
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für MICHELINO 40686

  • Seite 1 GEBRAUCHSANLEITUNG KLAPPTRITT 3-STUFIG Art.-Nr.: 40686 DE / EN / FR / NL / TR Bedienungsanleitung Instruction manual Manuel d‘instructions Gebruiksaanwijzing Talimatlar...
  • Seite 2: Bestimmungsgemässe Verwendung

    WICHTIGE INFORMATIONEN VOR GEBRAUCH Lesen Sie die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch bevor Sie die Klappleiter verwenden! Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. • Wenn Sie die Klappleiter an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungs- • anleitung mit.
  • Seite 3 Während des Stehens auf dem Tritt diesen nicht bewegen. • Bei regelmäßigen Überprüfungen muss Folgendes berücksichtigt • werden: - Überprüfen, dass Holme/Schenkel (aufrechtstehende Teile) nicht verbogen, gekrümmt, verdreht, verbeult, gerissen, korrodiert oder verrottet sind; - Überprüfen, dass Holme/Schenkel um die Fixierpunkte für andere Teile in gutem Zustand sind;...
  • Seite 4 Lesen Sie die Gebrauchsanleitung Nicht seitlich hinauslehnen. aufmerksam durch. Übermäßige seitliche Belastungen vermeiden. Nur eine Person darf sich auf dem Den Tritt nicht auf einem unebenen max. 1 Klapptritt befinden. oder losen Untergrund benutzen. Belasten Sie den Klapptritt mit max. Nicht von dem Tritt auf eine andere 150 kg.
  • Seite 5: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG Klapptritt Bedienungsanleitung GERÄTEBESCHREIBUNG Verriegelungshaken Holme mit Bügel Trittstufe (3x) Standfüße TECHNISCHE DATEN Maße zusammengeklappt: 46,5 x 4 x H 116 cm Maße geöffnet: 46,5 x 73,5 x H 105 cm Gewicht: 5,5 kg Max. Last: 150 kg Baujahr: 08/2024...
  • Seite 6: Unfallursachen

    UNFALLURSACHEN In der folgenden Auflistung, die jedoch nicht abschließend ist, sind typische Gefährdungen und Beispiele für häufige Unfallursachen bei der Benutzung von Leitern aufgeführt: Verlust der Standsicherheit: Falsche Auswahl des Klapptrittes (z.B. zu kurze Leiter, ungeeigneter Einsatz); Falsche Stellung des Klapptrittes (z.B. nicht vollständiges Öffnen Haushaltsleiter); Zur Seite wegfallen oder kippen (z.B.
  • Seite 7: Bedienung

    BEDIENUNG Klapptritt vollständig Verriegelungshaken Verriegelungshaken auseinanderklappen muss unter der obers- lösen und Klapptritt ten Querstange sitzen zusammenklappen Klappen Sie den Klapptritt vollständig auseinander. Achten Sie dabei darauf, dass der Verriegelungshaken richtig unter der obersten Quer- stange sitzt und dadurch der Klapptritt in der geöffneten Position sicher verriegelt ist. ACHTUNG! •...
  • Seite 8: Aufbewahrung

    AUFBEWAHRUNG Achten Sie darauf, dass der Klapptritt an einem trockenen, staub- und frostfreien Ort aufbe- wahrt wird, ohne direkte Sonneneinstrahlung. ENTSORGUNG Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoff-Sammlung. GARANTIE Sie erhalten auf diesen Klapptritt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum.
  • Seite 9: Abwicklung Im Garantiefall

    ABWICKLUNG IM GARANTIEFALL Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgen- den Hinweisen: Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild des Klapptritts, dem Verkaufs- • karton oder der Bedienungsanleitung. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie bitte die •...
  • Seite 10: Intended Use

    IMPORTANT INFORMATION BEFORE USE Read the operating instructions and safety instructions carefully before using the folding ladder! Keep the operating instructions in a safe place for future use. • If you pass the folding ladder on to a third party, be sure to include these operating •...
  • Seite 11 - Check that spars/legs around the fixing points for other parts are in good condition; - Check that fixings (usually rivets, screws, bolts) are not missing and are not loose or corroded; - Check that rungs/steps are not missing and are not loose, badly worn, corroded or damaged;...
  • Seite 12 Read the operating instructions Do not lean out to the side. Avoid carefully. excessive lateral loads. Only one person may be on the Do not use the step on an uneven or max. 1 folding step. loose surface. Load the folding step with max. 150 Do not step sideways from the step onto another surface.
  • Seite 13: Scope Of Delivery

    SCOPE OF DELIVERY Folding step Instruction manual DEVICE DESCRIPTION Locking hooks Stiles with bracket Step (3x) Feet TECHNICAL DATA Dimensions when folded: 46.5 x 4 x H 116 cm Dimensions opened: 46.5 x 73,5 x H 105 cm Weight: 5,5 kg Max.
  • Seite 14: Causes Of Accidents

    CAUSES OF ACCIDENTS The following is a non-exhaustive list of typical hazards and examples of common causes of accidents when using ladders: Loss of stability: Incorrect choice of folding step (e.g. ladder too short, unsuitable use); Incorrect position of the folding step (e.g. household ladder not fully open); Falling to the side or tipping over (e.g.
  • Seite 15: Cleaning And Care

    OPERATION Fold out the folding Locking hook must be Release the locking steps completely located under the top hook and fold up the crossbar folding step Unfold the folding step completely. Make sure that the locking hook is correctly positioned under the top crossbar so that the folding step is securely locked in the open position CAUTION! •...
  • Seite 16: Warranty Conditions

    DISPOSAL Make sure that the folding step is stored in a dry, dust-free and frost-free place, out of direct sunlight. WARRANTY This folding step comes with a 3-year guarantee from the date of purchase. WARRANTY CONDITIONS The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original receipt. It is proof of •...
  • Seite 17: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L‘UTILISATION Lisez attentivement le mode d‘emploi et les consignes de sécurité avant d‘utiliser l‘échelle pliante ! Conservez le mode d‘emploi pour une utilisation ultérieure. • Si vous remettez l‘échelle pliante à un tiers, remettez-lui impérativement ce mode •...
  • Seite 18 Ne pas déplacer le marchepied lorsque l‘on se trouve dessus. • Lors des contrôles réguliers, il faut tenir compte des éléments suivants • il convient de vérifier : • - Vérifier que les montants/branches (parties verticales) ne sont pas déformés, courbés, tordus, bosselés, fissurés, corrodés ou pourris ; - Vérifier que les longerons/bras autour des points de fixation des autres pièces sont en bon état ;...
  • Seite 19 Lisez attentivement le mode d‘emploi. Ne pas se pencher latéralement. Éviter les charges latérales excessives. Une seule personne doit se trouver Ne pas utiliser le marchepied sur une max. 1 sur l‘escabeau pliant. surface inégale ou meuble. Chargez le marchepied pliant avec Ne pas se déplacer latéralement du 150 kg maximum.
  • Seite 20: Contenu De La Livraison

    CONTENU DE LA LIVRAISON Escabeau pliant Mode d‘emploi DESCRIPTION DE L‘APPAREIL Crochet de verrouillage Lisses avec étrier Marchepied (3x) Pieds de support DONNÉES TECHNIQUES Dimensions une fois plié : 46,5 x 4 x H 116 cm Dimensions ouvertes : 46,5 x 73,5 x H 105 cm Poids : 5,5 kg Max.
  • Seite 21: Causes Des Accidents

    CAUSES DES ACCIDENTS La liste suivante, qui n‘est pas exhaustive, présente des dangers typiques et des exemples de causes fréquentes d‘accidents lors de l‘utilisation d‘échelles : Perte de stabilité : Mauvais choix de l’escabeau pliant (p. ex. échelle trop courte, utilisation inadaptée) ; Mauvaise position de l’escabeau pliant (p.
  • Seite 22: Nettoyage Et Entretien

    UTILISATION Déplier complètement Le crochet de verrouil- Desserrer le crochet le marchepied pliant lage doit se trouver de verrouillage et sous la barre transver- replier le marchepied sale supérieure pliant Dépliez complètement le marchepied pliant. Veillez à ce que le crochet de verrouillage soit correctement placé sous la barre trans- versale supérieure et que le marchepied pliant soit ainsi verrouillé...
  • Seite 23: Conditions De Garantie

    CONSERVATION Veillez à ce que l’escabeau pliable soit conservé dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et du gel, sans exposition directe au soleil. ÉLIMINATION Éliminez les emballages en respectant le tri sélectif. Mettez le carton avec les vieux papiers, les films dans la collecte des matières recyclables.
  • Seite 24 TRAITEMENT EN CAS DE GARANTIE Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes : Vous trouverez le numéro d’article sur la plaque signalétique de la marche pliante, dans le • carton de vente ou dans le mode d’emploi. Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres défauts apparaissent, veuillez contacter le •...
  • Seite 25: Beoogd Gebruik

    BELANGRIJKE INFORMATIE VÓÓR GEBRUIK Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door voordat u de vouwladder gebruikt! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. • Indien u de vouwladder doorgeeft aan derden, vergeet dan niet deze gebruiksaanwijzing • mee te nemen. De GS-markering (Tested Safety) certificeert dat het product veilig is bij correct gebruik.
  • Seite 26 Bij regelmatige inspecties moet rekening worden gehouden met het • volgende moet in acht worden genomen: - Controleer of de stijlen/poten (rechtopstaande delen) niet verbogen, gebogen, verdraaid, gedeukt, gebarsten, gecorrodeerd of verrot zijn; - Controleer of de stijlen/poten rond de bevestigingspunten voor ande- re onderdelen in goede staat zijn;...
  • Seite 27 Lees de gebruiksaanwijzing zorgvul- Leun niet opzij. Vermijd overmatige dig door. zijdelingse belasting. Er mag maar één persoon op het Gebruik de opstap niet op een ongelij- max. 1 opklapbare opstapje staan. ke of losse ondergrond. Belast het opstapje niet met meer dan Stap niet zijdelings van de trede op 150 kg.
  • Seite 28: Omvang Van De Levering

    OMVANG VAN DE LEVERING Opvouwbaar opstapje Gebruiksaanwijzing APPARAATBESCHRIJVING Vergrendelingshaken Stijlen met beugel Trede (3x) Voeten TECHNISCHE GEGEVENS Afmetingen ingeklapt: 46,5 x 4 x H 116 cm Afmetingen geopend: 46,5 x 73,5 x H 105 cm Gewicht: 5,5 kg Max. Lading: 150 kg Bouwjaar: 08/2024...
  • Seite 29: Oorzaken Van Ongevallen

    OORZAKEN VAN ONGEVALLEN Hieronder volgt een niet-uitputtende lijst met typische gevaren en voorbeelden van veelvoor- komende oorzaken van ongevallen bij het gebruik van ladders: Verlies van stabiliteit: Verkeerde keuze van de opvouwbare trede (bijv. ladder te kort, ongeschikt gebruik); Verkeerde positie van de opvouwbare trede (bijv. huishoudtrap niet volledig geopend); Opzij vallen of kantelen (bijv.
  • Seite 30: Schoonmaken En Onderhoud

    BEDIENING Klap de vouwtreden Vergrendelhaak moet Maak de vergrendel- volledig uit zich onder de bovens- haak los en klap het te dwarsbalk bevinden opstapje omhoog Klap het opstapje volledig uit. Zorg ervoor dat de vergrendelhaak correct onder de bovenste dwarsbalk is geplaatst zodat het opvouwbare opstapje veilig is vergrendeld in de open positie.
  • Seite 31: Garantievoorwaarden

    OPSLAG Zorg ervoor dat het opvouwbare opstapje op een droge, stofvrije en vorstvrije plaats wordt bewaard, buiten direct zonlicht. VERWIJDERING Gooi de verpakking weg volgens het type. Doe karton en karton bij het oud papier en plastic folie bij de recycleerbare stoffen. GARANTIE Op dit opvouwbare opstapje zit 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
  • Seite 32 VERWERKING IN GEVAL VAN EEN GARANTIECLAIM Om ervoor te zorgen dat uw verzoek snel wordt verwerkt, dient u de onderstaande instructies te volgen: Voor het artikelnummer verwijzen wij u naar het typeplaatje op het vouwstapje, de • verkoopdoos of de gebruiksaanwijzing. Bij functiestoringen of andere defecten kunt u telefonisch of per e-mail contact opnemen •...
  • Seite 33: Amaçlanan Kullanim

    KULLANMADAN ÖNCE ÖNEMLİ BİLGİLER Katlanır merdiveni kullanmadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik talimatlarını dikkatlice okuyun! Kullanım talimatlarını ileride kullanmak üzere güvenli bir yerde saklayın. • Katlanır merdiveni üçüncü bir kişiye devrederseniz, bu kullanım talimatlarını da eklediği- • nizden emin olun. GS işareti (Test Edilmiş...
  • Seite 34 - Diğer parçaların sabitleme noktalarının etrafındaki dikmelerin/bacak- ların iyi durumda olduğunu kontrol edin; - Sabitleme elemanlarının (genellikle perçinler, vidalar, cıvatalar) eksik olmadığını, gevşek veya aşınmış olmadığını kontrol edin; - Basamakların/adımların eksik olmadığını ve gevşek, çok aşınmış, paslanmış veya hasarlı olmadığını kontrol edin; - Ön ve arka arasındaki bağlantıların hasarlı, gevşek veya korozyona uğramış...
  • Seite 35 Kullanım talimatlarını dikkatlice Yana doğru eğilmeyin. Aşırı yanal okuyun. yüklerden kaçının. Katlanır basamakta sadece bir kişi Basamağı düz olmayan veya gevşek maks. 1 bulunabilir. bir yüzeyde kullanmayın. Katlanır basamağa 150 kg‘dan fazla Basamaktan başka bir yüzeye yük yüklemeyin. yanlamasına basmayın. maks.
  • Seite 36: Tesli̇mat Kapsami

    TESLİMAT KAPSAMI Katlanır basamak Kullanım kılavuzu AYGIT AÇIKLAMASI Kilitleme kancaları Dirsekli dikmeler Adım (3x) Ayaklar TEKNIK BILGILER Katlandığında boyutlar: 46,5 x 4 x Y 116 cm Açıldığında boyutlar: 46,5 x 73,5 x Y 105 cm Ağırlık: 5,5 kg Maks. Yük: Maks: 150 kg Yapım yılı: 08/2024...
  • Seite 37 KAZALARIN NEDENLERİ Aşağıda, tipik tehlikelerin kapsamlı olmayan bir listesi ve merdiven kullanırken meydana gelen kazaların yaygın nedenlerine ilişkin örnekler yer almaktadır: Denge kaybı: Yanlış katlanır basamak seçimi (örn. merdiven çok kısa, uygun olmayan kullanım); Katlanır basamağın yanlış konumu (örn. ev merdiveni tam açık değil); Yana düşme veya devrilme (örn.
  • Seite 38: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    OPERASYON Katlama basamaklarını Vergrendelhaak moet Kilitleme kancasını tamamen dışarı zich onder de bovens- serbest bırakın ve katlayın te dwarsbalk bevinden katlama basamağını yukarı katlayın Katlanır basamağı tamamen açın. Katlanır basamağın açık konumda güvenli bir şekilde kilitlenmesi için kilitleme kancasının üst çapraz çubuğun altına doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun. DIKKAT! •...
  • Seite 39: Garanti Koşullari

    SAKLAMA Katlanır basamağın kuru, tozsuz ve donmayan bir yerde, doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde saklandığından emin olun. BERTARAF Ambalajı türüne göre ayırarak atın. Karton ve mukavvayı kâğıt çöpüne, folyoları geri dönüşüm kutusuna atın. GARANTİE Bu katlanır basamak satın alındığı tarihten itibaren 3 yıl garantilidir. GARANTI KOŞULLARI •...
  • Seite 40 Hergestellt für / Produced for: Hatex AS GmbH & Co. KG Jakob-Kaiser-Str. 12 – 47877 Willich – Germany E-Mail: info@hatex24.de WEEE-Reg.-Nr. DE85618156...

Inhaltsverzeichnis