Seite 10
= Avant de commencer l'installation, lisez ce manuel. = L'installation doit être conforme aux codes locaux d'électricité et de plomberie. = Utilisez uniquement des brasures et des flux sans plomb pour toutes les connexions soudées. = Manipulez l'adoucisseur /hybride avec précaution. Ne le retournez pas, ne le laissez pas tomber et ne le posez pas sur des arêtes vives.
Seite 11
Assurez-vous de maintenir tous les raccords bien ensemble et que les tuyaux sont d’équerre et rectilignes. Les côtés entrée et sortie sont indiqués sur la vanne de l'adoucisseur d'eau. Tracez le sens du débit d'eau pour vous assurer que l'eau dure arrive à l'entrée. Assurez-vous d'installer, d'aligner et de soutenir toute la plomberie pour éviter toute contrainte sur l'entrée et la sortie de vanne de l'adoucisseur d'eau.
Seite 12
Placez la ou les vannes de dérivation en service ou en position eau douce comme suit : = Vanne de dérivation unique : Déplacez lentement la tige de vanne vers la position service en effectuant plusieurs pauses afin que l'adoucisseur d'eau se remplisse d'eau. = Dérivation à...
Seite 13
. Assurez-vous que la ou les vannes de dérivation sont en position « service » (ouverte). Appuyez sans relâcher pendant 3 secondes sur le bouton RECHARGE pour que “Recharge Now” commence à clignoter à l'affichage. Cette recharge soutire l’eau de javel de désinfection dans et à...
Seite 14
Selon le réglage d’usi- ne, les adoucisseurs d’eau à la demande de North Star se rechargent uniquement si de l’eau est utilisée et si la capacité d’adoucissement doit être restaurée. De ce fait, l’adoucisseur ne se recharge pas lorsque vous êtes absent pendant des périodes prolongées.
Seite 15
Afin que l’adoucisseur d’eau fonctionne correctement, la buse-diffu- seur (Voir Figure 14) doit être propre. Cette petite unité crée une aspiration pour déplacer la saumure de sa cuve vers la cuve de résine. S’il se bouche avec du sable, du limon, de la saleté, etc., l’adoucisseur d’eau ne fonctionne pas et l’eau dure réapparaît.
Seite 16
. Le tube de saumure est-il connecté ? Si l'adoucisseur est en cours de régénération, la partie supérieure . Vérifiez le réglage de dureté. Assurez-vous qu’il est correct pour de l'affichage indique le cycle de régénération et les minutes de l’alimentation en eau de la maison.
Seite 17
Vérifiez le soutirage de saumure de la cuve de saumure en dirigeant la lampe torche dans le puits de saumure et en recherchant une baisse notable du niveau de liquide. 15 à 20 minutes peuvent être nécessaires. Assurez-vous que l'eau est en contact avec le sel et non pas séparée par une croûte (voir la section «...
Seite 34
= Prieš pradėdami montavimo darbus perskaitykite šią instruk- ciją. = Montuodami turite laikytis santechnikos ir elektros darbams taikomų vietos reikalavimų. = Naudokite tik neetiliuotą lydmetalį ir fliusą visoms jungtims sulituoti. = Su minkštikliu elkitės itin atsargiai. Neapverskite, nenumes- kite ir nedėkite ant aštrių iškyšų. = Nemontuokite minkštiklio vietose, kuriose vanduo gali užšal- ti, minkštiklį...
Seite 35
Įsitikinkite, kad visos jungiamosios detalės yra tinkamai sujungtos, o vamzdžiai statmeni ir lygūs. Įvadas ir išvadas yra pažymėti ant van- dens minkštiklio vožtuvo. Stebėkite vandens tekėjimo kryptį, kad įsiti- kintumėte, jog kietas vanduo teka į įvadą. Būtinai sumontuokite, nuveskite ir atremkite visus vandens sistemos vamzdžius taip, kad nesusidarytų...
Seite 36
Nustatykite apylankinį vožtuvą į darbinę arba vandens minkštinimo padėtį. = Vienas apylankinis vožtuvas: Lėtai stumkite vožtuvo korpusą į darbinę padėtį, keletą kartų pristabdydami, kad vandens minkš- tiklis prisipildytų vandens. = 3 apylankiniai vožtuvai: visiškai uždarykite apylankinį vožtuvą ir atidarykite išvado vožtuvą. Lėtai atidarykite įvado vožtuvą, keletą kartų...
Seite 37
. Įsitikinkite, kad nustatyta darbinė (atidarytas) apylankinio vožtuvo padėtis. Kelis kartus paspausdami mygtuką DATA galite matyti vandens minkštik- Paspauskite mygtuką RECHARGE ir laikykite lio veikimo informaciją. nuspaudę 3 sekundes, kol ekrane pradės mirksėti “Recharge Now”. Šios įkrovos metu per vandens minkštiklį leidžiamas valomasis baliklis.
Seite 38
. Paspauskite ir tris sekundes laikykite nuspaudę mygtuką SET, kol ekrane bus parodyta RECHARGE TIME. Nuo vienos prie kitos parinkties pereikite mygtuku SET. . Dar kartą paspauskite ir tris sekundes laikykite mygtuką SET. Nuo vienos prie kitos parinkties pereikite mygtuku SET. .
Seite 39
Purkštuką ir difuzorių (žr. 14 pav.) valyti būtina, kad vandens minkš- tiklis tinkamai veiktų. Šis mažas įtaisas sukuria siurbimą, kad drus- kos tirpalas iš rezervuaro judėtų į dervos indą. Jei jį užkimš purvas, sąnašos, smėlis ir pan., vandens minkštiklis neveiks ir vanduo bus kietas.
Seite 40
. Ar prijungtas druskos tirpalo vamzdis? Jei vykdomas minkštiklio regeneravimo ciklas, viršutinėje ekra- . Patikrinkite kietumo nuostatą. Įsitikinkite, kad ji tinkama pagal van- no dalyje rodomas regeneravimo ciklas ir likęs jo laikas minu- dentiekiu tiekiamo vandens savybes. Atlikite neapdoroto vandens tėmis.
Seite 41
Patikrinkite, ar imamas druskos tirpalas iš druskos indo, pasišviesdami žibintuvėliu į druskos indą ir patikrindami, ar nėra smarkaus skysčio lygio sumažėjimo. Tai gali užtrukti 15–20 min. Įsitikinkite, kad vanduo pasiekia druską ir nėra susidariu- sios druskos plutos (žr. skyrių “Druskos kristalo sudaužy- mas”).
Seite 50
= Înainte de a începe instalarea, citiţi acest manual. = Instalaţia trebuie să respecte normele locale privind instalaţiile de apă şi cele electrice. = Utilizaţi numai fludor şi fondant fără plumb pentru toate lipiturile. = Manevraţi cu atenţie dedurizatorul/hibridul. Nu îl întoarceţi invers, nu îl scăpaţi şi nu îl aşezaţi pe obiecte ascuţite.
Seite 51
Nu omiteţi să îmbinaţi complet racordurile; conductele trebuie să fie drepte şi netede la îmbinări. Admisia şi evacuarea sunt marcate pe vana dedurizatorului de apă. Urmăriţi sensul de debitare a apei pen- tru a vă asigura că în admisie intră apă dură. Nu omiteţi să montaţi, să...
Seite 52
Aşezaţi vana(ele) de deviaţie în poziţia „serviciu” sau de apă dedu- rizată după cum urmează: = Vana de deviaţie unică: Deplasaţi lent maneta vanei către „servi- ciu”, oprindu-vă de câteva ori pentru a-i permite dedurizatorului să se umple cu apă. = Deviaţie prin 3 vane: Închideţi complet vana de deviaţie şi des- chideţi vana de evacuare.
Seite 53
2. Asiguraţi-vă că vana(ele) de deviaţie se află în poziţia de „serviciu” (deschis). regenerarea Apăsaţi butonul RECHARGE şi ţineţi-l apăsat timp de 3 regenerare, până ce mesajul „Recharge Now” începe să clipească. Prin reîncăr-care, înălbitorul este absorbit şi circulat în dedurizatorul de apă. Aerul rămas în unitate este purjat în scurgere.
Seite 54
Dedurizatoarele REGENEREZE North Star sunt setate din fabrică să se reîncarce numai când se regenerari consumă apă şi capacitatea de dedurizare trebuie să fie restabilită. Din acest motiv, dedurizatorul nu se va regenera atunci când utilizatorul este plecat mai mult timp. Cu toate acestea, dacă setaţi funcţia „Maximum Days Between Recharges”, dedurizatorul se va regenera chiar şi dacă...
Seite 55
Sunt necesare o duză şi un tub Venturi curate (vezi figura 14) pen- tru ca dedurizatorul să funcţioneze adecvat. Această mică unitate creează forţa de aspiraţie necesară pentru a muta saramura din rezervorul de saramură în masa de răşină rezervor. În cazul înfun- dării cu impurităţi, nămol, nisip etc., dedurizatorul de apă...
Seite 56
. Verificaţi setarea durităţii. Asiguraţi-vă că este cea corectă pentru Nota: Daca dedurizatorul se afla in regenerare, partea superioara a alimentarea cu apă a locuinţei. Efectuaţi un test al durităţii pe un display-ului arata etapa de regenerare si minutele ramase. Daca doua eşantion de apă...
Seite 57
Verificaţi absorbirea saramurii din tubul de saramură, îndreptând fascicu- lul lanternei în tub şi urmărind dacă se produce o reducere semnificativă a nivelului de lichid. Procesul ar putea dura până la 15-20 minute. Asiguraţi-vă că apa este în contact cu sarea şi că nu este separată...
Seite 58
1. Руководство по технике безопасности ПОЛОЖЕНИЕ РАБОТЫ РИС. 2 Умягченная вода, Вытяните выхо Жесткая ручку штока вода, вхо По мес жесткой во ы д д (регулируется ручкой смесителя) Ручка смесителя Выпускной клапан Поверните против часовой Водоумягчителя Впуск клапана стрелки для увеличения жесткости...
Seite 59
РИС. 5 Зубцы для шланга с внутр. диам. 9,5 мм Турбина Опора турбины в сборе Шланговый хомут Сливной шланг РИС. 9 Выход клапана РИС. 6 Резьба Зажим Обжимной штуцер. 1/4” x 1,25 1/4 NPT см наружн. диам. Труба (не входит в комплект) Зубцы...
Seite 60
2. 3. Единица жесткости Преобразования ПРИМЕЧАНИЕ: РИС. 12 ..уберите давление из трубопровода и надавите на корпус обходного кла- пана в направлении к водоумягчителю 4. ПРОГРАММИРОВАНИЕ 1. 5. ДЕЗИНФЕКЦИЯ...
Seite 61
8. ВЫВОД ДАННЫХ НА ДИСПЛЕЙ 3 Запуск регенерации: Capacity (остаток емкости) Остаток способности умягчителя обра- батывать воду в процентах. Сразу после завершения регенерация ото- бражается значение 100%. Затем, по мере потребления воды, проценты будут уменьшаться до тех пор, пока не будет выполнена следующая реге- нерация.
Seite 62
10. ПРИМЕЧАНИЕ ПО РАБОТЕ УСТРОЙ- Максимальное коли- СТВА В ПЕРИОДЫ ДЛИТЕЛЬНОГО ОТСУТ- чество дней между СТВИЯ ХОЗЯЕВ: процедурами регене- рации Частота проведения регенераций регу- лируется водоумягчителем автоматиче- ски. Это позволяет добиться наиболее эффективной эксплуатации, поэтому в большинстве случаев рекомендуется Для перехода ко второй группе параметров: оставлять...
Seite 63
11. СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ 14. ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА ВЕНТУРИ АСПИРАТОРА Задняя панель электронного контроллера (печатная плата) Трансформатор 24 В перемен.тока Хлоргенератор 220 В перем.тока 50 Гц Позицион- ный пере- Датчик тур- ключатель бины 12. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ВЫХОД КОНТРОЛЛЕРА ПРИМЕЧАНИЕ: Колпачок 13. УСТРАНЕНИЕ СОЛЕВОГО МОСТА Уплотнительное...
Seite 64
ПРИМЕЧАНИЕ: 16. АВТОМАТИЧЕСКАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ ДИАГНОСТИКА ПРИМЕЧАНИЕ: Порядок удаления кода ошибки с дисплея: 17. ПРОВЕДЕНИЕ РАСШИРЕННОЙ ДИАГНО- СТИКИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ РИС. 16 Позиционный переключа- Двигатель тель Корпус дат- чика Турбина РИС. 15 Опора и вал турбины Выход клапана СБРОС ПАРАМЕТРОВ НА ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ ПО УМОЛЧАНИЮ Переключатель...
ПРИМЕЧАНИЕ: 18. РАСШИРЕННАЯ ПРОВЕРКА РЕГЕНЕРА- ЦИИ В РУЧНОМ РЕЖИМЕ ПРИМЕЧАНИЕ: ПРИМЕЧАНИЕ: 19. РУКОВОДСТВО ПО ПОИСКУ И УСТРАНЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ РЕШЕНИЯ Нет умягченной воды Иногда выходит жесткая вода Двигатель останавливается или стучит Код ошибки E1, E3 или E4 на дисплее.