Seite 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support INSTRUCTION MANUAL FOOD STEAMER MODEL:HY-4403NS We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Seite 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Warning-To reduce the risk of injury, user must read instructions manual carefully. This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:(1)This device may not cause harmful interference, and (2)this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Seite 5
Returnappliance to the nearest authorized service facility for examination, repair oradjustment. 7.The use of accessories, which are not recommended by the appliancemanufacturer, may result in fire, electric shock or personal injury. 8.Do not use outdoors, household use only 9.Do not let the cord hang over the edge of a table or counter or touch a hotsurface.
Seite 6
reverse theplug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt tomodity the plug in any way. INSTRUCTIONS Thank you very much for choosing this product. Please read all instructions before use. This information will help you get the best results. - 4 -...
PRODUCT FEATURES This moist towel warmer uses steam to create hot, moist towels and it issuitable for spa salon, barbershop or facial treatment Large Steaming Cabinet lt can hold up to 14 standard 12"x12" facial towels 60 Minutes Timer with buzzer ...
Seite 8
IMPORTANT INFORMATION 1. This warmer is for household use only. 2. Always place the warmer on a firm and flat surface. and securely store thepower cord to prevent accidental tipping or spilling. 3. Do not put heavy object on top of warmer. 4.
Seite 9
PRECAUTION WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES When using electrical appliance, please follow the precautions below toreduce the risk offre, electric shock, or injury: 1. To protect against electrical shock, do not immerse power cord, plug or"Base Unit" in water or other liquid. 2.
Seite 10
3. Pour the fresh water directly into thewater tank untilit reaches themaximum level.This product isequipped with dry-boilingprotection.This means that whenthe water runs out the power will becut off automatically and theindicator light will turn off. (Fig.B). 4. Place the baskets on the top of thewater tray and put the lid on. 5.
7. When the cooking process is finished, the steamer switches off automatically and both the timer knob andthe indicator light will turn off. 8. You can reheat the food but be careful if you need to add more water. 9. Remove the lid and place the basket(s) on the plate. 10.
Seite 12
COOKING TIME TIPS The times provided are applicable for one single food layer. Extend the time ifyou have two or three more layers as the steam needs to heat more food. 1. lf multiple layers are placed in the steamer, you can determine the optimaltime for your favorite foods by experiment.
CLEANING AND STORAGE lt is advised to clean your food steamer and all of the used accessories aftereach use. Ensure that the steamer is unplugged before cleaning. 1. Always empty the water tank and drip tray after each use. 2. Do not use harsh or abrasive cleansers on any part of the food steamer. Toclean the base of the steamer, rinse the water tank with clean, warm waterand wipe the exterior with a clean, damp cloth.
Seite 14
thesteamer we recommend descaling the heating element every eight uses tominimize lime-scale build-up. To descale the heating element, place theturbo ring around it and upside down - thelarger end should be facing upward. (Fig.E) Ensure that the steamer is turned off andunplugged. Fill the water tank ...
Seite 16
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Seite 17
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique w ww.vevor.com/support MANUEL D 'INSTRUCTIONS C UISEUR V APEUR MODÈLE : H Y4403NS Nous c ontinuons à n ous e ngager à v ous f ournir d es o utils à d es p rix c ompétitifs.
Seite 19
A ssistance t echnique e t c ertificat d e g arantie é lectronique www.vevor.com/support Il s 'agit d e l a n otice d 'utilisation d 'origine. V euillez l ire a ttentivement t outes l es i nstructions d u ...
Machine Translated by Google Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l 'utilisateur d oit l ire Lisez a ttentivement l e m anuel d 'instructions. Cet a ppareil e st c onforme à l a p artie 1 5 d es r ègles d e l a F CC. F onctionnement est ...
Seite 21
Machine Translated by Google Renvoyez l ’appareil a u c entre d e s ervice a gréé l e p lus p roche p our e xamen, r éparation o u r églage. 7. L 'utilisation d 'accessoires n on r ecommandés p ar l e fabricant ...
Seite 22
Machine Translated by Google inverser l a f iche. S i e lle n e s 'adapte t oujours p as, c ontactez u n é lectricien q ualifié. N e tentez e n a ucun c as d e m odifier l a f iche. INSTRUCTIONS Merci ...
Machine Translated by Google CARACTÉRISTIQUES D U P RODUIT Ce c hauffeserviettes h umide u tilise d e l a v apeur p our c réer d es s erviettes c haudes e t h umides. convient p our u n s alon d e s pa, u n s alon d e c oiffure o u u n s oin d u v isage ...
Seite 24
Machine Translated by Google INFORMATIONS I MPORTANTES 1. C e r échaud e st d estiné à u n u sage d omestique u niquement. 2. P lacez t oujours l e c hauffeplat s ur u ne s urface f erme e t p lane e t r angezle e n t oute s écurité. le ...
Machine Translated by Google PRÉCAUTION L ORS D E L 'UTILISATION D 'APPAREILS É LECTRIQUES Lorsque v ous u tilisez u n a ppareil é lectrique, v euillez s uivre l es p récautions c idessous pour r éduire l e r isque d ’électrocution o u d e b lessure : 1. ...
Seite 26
Machine Translated by Google 3. V ersez l 'eau f raîche d irectement d ans l e r éservoir d 'eau j usqu'à c e q u'elle atteigne l e n iveau m aximum. C e p roduit e st é quipé d 'une p rotection c ontre l 'ébullition à sec. ...
Seite 27
Machine Translated by Google 7. U ne f ois l a c uisson t erminée, l e c uiseur v apeur s 'éteint automatiquement e t l e b outon d e l a m inuterie a insi q ue l e v oyant l umineux s 'éteindront. 8. ...
Seite 28
Machine Translated by Google CONSEILS S UR L E T EMPS D E C UISSON Les t emps i ndiqués s ont v alables p our u ne s eule c ouche d 'aliments. P rolongez l a il e st t emps s i v ous a vez d eux o u t rois c ouches s upplémentaires c ar l a v apeur d oit c hauffer d avantage nourriture.
Machine Translated by Google NETTOYAGE E T S TOCKAGE Il e st c onseillé d e n ettoyer v otre c uiseur v apeur e t t ous l es a ccessoires u tilisés après c haque u tilisation. A ssurezvous q ue l e c uiseur v apeur e st d ébranché a vant d e l e n ettoyer. 1. ...
Seite 30
Machine Translated by Google Nous v ous r ecommandons d e d étartrer l 'élément c hauffant d u c uiseur v apeur t outes l es huit u tilisations a fin d e m inimiser l 'accumulation de c alcaire. P our d étartrer l 'élément c hauffant, p lacez l 'anneau t urbo a utour d e c elui ci ...
Seite 32
Machine Translated by Google Assistance t echnique e t c ertificat d e g arantie électronique w ww.vevor.com/support...
Seite 33
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPFGARER MODELL: HY-4403NS Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten. „Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab.
Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten haben.
Machine Translated by Google Warnung-Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Betrieb unterliegt den folgenden beiden Bedingungen:(1) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störungen verursachen, und (2)das Gerät muss jegliche empfangene Störungen, einschließlich Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen.
Seite 37
Machine Translated by Google Senden Sie das Gerät zur Überprüfung, Reparatur oder Einstellung an die nächstgelegene autorisierte Serviceeinrichtung zurück. 7.Die Verwendung von Zubehör, das vom Hersteller nicht empfohlen wird, Geräteherstellers kann es zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen kommen. 8. Nicht im Freien verwenden, nur für den Hausgebrauch 9.Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches oder einer Theke hängen oder berühren Sie ein heiße Oberfläche.
Seite 38
Machine Translated by Google Drehen Sie den Stecker um. Wenn er immer noch nicht passt, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker. Versuchen Sie nicht, den Stecker in irgendeiner Weise zu verändern. ANWEISUNGEN Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen. Diese Informationen helfen Ihnen, die besten Ergebnisse zu erzielen.
Machine Translated by Google PRODUKTMERKMALE Dieser feuchte Handtuchwärmer verwendet Dampf, um heiße, feuchte Handtücher zu erzeugen und es Geeignet für Spa-Salon, Friseursalon oder Gesichtsbehandlung ÿ Großer Dampfschrank Es bietet Platz für bis zu 14 Standard-Gesichtstücher im Format 12 x 12 Zoll. ÿ...
Seite 40
Machine Translated by Google WICHTIGE INFORMATIONEN 1. Dieser Wärmer ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. 2. Stellen Sie den Wärmer immer auf eine feste und ebene Fläche und bewahren Sie ihn sicher auf. das Netzkabel, um ein versehentliches Umkippen oder Verschütten zu verhindern. 3.
Machine Translated by Google VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH ELEKTRISCHER GERÄTE Beachten Sie beim Gebrauch von Elektrogeräten die folgenden Vorsichtsmaßnahmen Um das Risiko von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen zu verringern: 1. Zum Schutz vor Stromschlägen Netzkabel, Stecker und oder „Basiseinheit“ in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. 2.
Seite 42
Machine Translated by Google 3. Gießen Sie das frische Wasser direkt in den Wasserbehälter, bis der maximale Füllstand erreicht ist. Dieses Produkt ist mit einem Trockenkochschutz ausgestattet. Dies bedeutet, dass die Stromzufuhr automatisch unterbrochen wird und die Kontrollleuchte erlischt, wenn das Wasser ausgeht. (Abb. B). 4.
Machine Translated by Google 7. Wenn der Kochvorgang beendet ist, schaltet sich der Dampfgarer aus automatisch und sowohl der Timer-Knopf als auch die Kontrollleuchte schalten sich aus. 8. Sie können das Essen wieder aufwärmen, seien Sie jedoch vorsichtig, wenn Sie mehr Wasser hinzufügen müssen. 9.
Machine Translated by Google TIPPS ZUR GARZEIT Die angegebenen Zeiten gelten für eine einzelne Lebensmittelschicht. Verlängern Sie die Zeit, wenn Sie zwei oder drei weitere Schichten haben, da der Dampf mehr erhitzen muss Essen. 1. Wenn mehrere Schichten in den Dampfgarer gegeben werden, können Sie die Finden Sie durch Ausprobieren die optimale Zubereitungszeit für Ihre Lieblingsspeisen.
Machine Translated by Google REINIGUNG UND LAGERUNG Es wird empfohlen, den Dampfgarer und alle verwendeten Zubehörteile zu reinigen nach jedem Gebrauch. Stellen Sie sicher, dass der Dampfgarer vor der Reinigung vom Stromnetz getrennt ist. 1. Leeren Sie den Wassertank und die Tropfschale nach jedem Gebrauch. 2.
Seite 46
Machine Translated by Google Wir empfehlen, das Heizelement des Dampfgarers nach jedem achten Gebrauch zu entkalken, um Kalkablagerungen zu minimieren. ÿ Um das Heizelement zu entkalken, legen Sie den Turboring darum und drehen Sie ihn um – das größere Ende sollte nach oben zeigen. (Abb. E) ÿ...
Seite 48
Machine Translated by Google Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support...
Seite 49
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support MANUALE DI ISTRUZIONI PER LA COTTURA A VAPORE DI ALIMENTI MODELLO:HY-4403NS Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi. "Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta...
Seite 51
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul nostro prodotto.
Machine Translated by Google Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale di istruzioni. Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti:(1)Questo dispositivo può non causare interferenze dannose e (2) questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa l'interferenza che potrebbe causare un funzionamento indesiderato.
Seite 53
Machine Translated by Google Riportare l'apparecchio al centro di assistenza autorizzato più vicino per farlo esaminare, riparare o regolare. 7. L'uso di accessori non consigliati dal produttore produttore dell'apparecchio, potrebbe causare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. 8. Non utilizzare all'aperto, solo per uso domestico 9.
Seite 54
Machine Translated by Google invertire la spina. Se ancora non entra, contattare un elettricista qualificato. Non tentare di modificare la spina in alcun modo. ISTRUZIONI Grazie mille per aver scelto questo prodotto. Si prega di leggere tutte le istruzioni prima dell'uso.
Machine Translated by Google CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Questo scaldasalviette umido utilizza il vapore per creare asciugamani caldi e umidi e è adatto per saloni spa, barbieri o trattamenti per il viso ÿ Grande armadio per la cottura a vapore Può contenere fino a 14 asciugamani per il viso standard da 12"x12" ÿ...
Seite 56
Machine Translated by Google INFORMAZIONI IMPORTANTI 1. Questo scaldabiberon è destinato esclusivamente all'uso domestico. 2. Posizionare sempre lo scaldavivande su una superficie solida e piana e riporlo in modo sicuro il cavo di alimentazione per evitare rovesciamenti o fuoriuscite accidentali. 3.
Seite 57
Machine Translated by Google PRECAUZIONI NELL'USO DI APPARECCHI ELETTRICI Quando si utilizzano apparecchi elettrici, seguire le precauzioni riportate di seguito per ridurre il rischio di scosse elettriche o lesioni: 1. Per proteggersi dalle scosse elettriche, non immergere il cavo di alimentazione, la spina o "Unità...
Seite 58
Machine Translated by Google 3. Versare l'acqua fresca direttamente nel serbatoio dell'acqua fino a raggiungere il livello massimo. Questo prodotto è dotato di protezione contro l'ebollizione a secco. Ciò significa che quando l'acqua finisce, l'alimentazione verrà interrotta automaticamente e la spia luminosa si spegnerà. (Fig. B). 4.
Seite 59
Machine Translated by Google 7. Al termine della cottura, la vaporiera si spegne automaticamente e sia la manopola del timer che la spia luminosa si spegneranno. 8. Puoi riscaldare il cibo, ma fai attenzione se devi aggiungere altra acqua. 9. Togliere il coperchio e posizionare il/i cestello/i sul piatto. 10.
Seite 60
Machine Translated by Google SUGGERIMENTI PER I TEMPI DI COTTURA I tempi forniti sono validi per un singolo strato di cibo. Estendi il tempo se hai altri due o tre strati poiché il vapore deve riscaldarsi di più cibo. 1. Se vengono posizionati più strati nella vaporiera, è possibile determinare il momento ottimale per i tuoi cibi preferiti sperimentando.
Machine Translated by Google PULIZIA E CONSERVAZIONE Si consiglia di pulire la vaporiera e tutti gli accessori utilizzati dopo ogni utilizzo. Assicurarsi che il vaporizzatore sia scollegato prima di pulirlo. 1. Svuotare sempre il serbatoio dell'acqua e la vaschetta raccogli-gocce dopo ogni utilizzo. 2.
Seite 62
Machine Translated by Google thesteamer consigliamo di rimuovere il calcare dall'elemento riscaldante ogni otto utilizzi per ridurre al minimo l'accumulo di calcare. ÿ Per rimuovere il calcare dall'elemento riscaldante, posizionare l'anello turbo attorno ad esso e capovolto: l'estremità più grande deve essere rivolta verso l'alto. (Fig. E) ÿ...
Seite 64
Machine Translated by Google Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Seite 65
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía e lectrónica w ww.vevor.com/support MANUAL D E I NSTRUCCIONES V APORERA D E A LIMENTOS MODELO:HY4403NS Seguimos c omprometidos a b rindarle h erramientas a p recios c ompetitivos.
Seite 67
A sistencia t écnica y c ertificado d e g arantía e lectrónica www.vevor.com/support Estas s on l as i nstrucciones o riginales, l ea a tentamente t odas l as i nstrucciones d el manual a ntes d e u tilizar e l p roducto. V EVOR s e r eserva u na i nterpretación c lara d e n uestro ...
Machine Translated by Google Advertencia: P ara r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario d ebe l eer Lea a tentamente e l m anual d e i nstrucciones. Este d ispositivo c umple c on l a P arte 1 5 d e l as N ormas d e l a F CC. O peración está ...
Seite 69
Machine Translated by Google Devuelva e l a parato a l c entro d e s ervicio a utorizado m ás c ercano p ara s u r evisión, r eparación o a juste. 7. E l u so d e a ccesorios n o r ecomendados p or e l f abricante. fabricante ...
Seite 70
Machine Translated by Google Invierta e l e nchufe. S i a ún a sí n o e ncaja, p óngase e n c ontacto c on u n e lectricista c alificado. N o intente m anipular e l e nchufe d e n inguna m anera. INSTRUCCIONES Muchas ...
Seite 71
Machine Translated by Google CARACTERÍSTICAS D EL P RODUCTO Este c alentador d e t oallas h úmedo u tiliza v apor p ara c rear t oallas c alientes y h úmedas. Es a decuado p ara s alones d e s pa, p eluquerías o t ratamientos f aciales. ...
Seite 72
Machine Translated by Google INFORMACIÓN I MPORTANTE 1. E ste c alentador e s s olo p ara u so d oméstico. 2. C oloque s iempre e l c alentador s obre u na s uperficie f irme y p lana y g uárdelo d e f orma s egura. el ...
Seite 73
Machine Translated by Google PRECAUCIONES A L U TILIZAR A PARATOS E LÉCTRICOS Al u tilizar a paratos e léctricos, s iga l as p recauciones q ue s e i ndican a c ontinuación Para r educir e l r iesgo d e i ncendio, d escarga e léctrica o l esiones: 1. ...
Seite 74
Machine Translated by Google 3. V ierta e l a gua f resca d irectamente e n e l t anque d e a gua h asta q ue a lcance el n ivel m áximo. E ste p roducto e stá e quipado c on p rotección c ontra e bullición e n s eco. E sto significa ...
Seite 75
Machine Translated by Google 7. C uando f inaliza e l p roceso d e c occión, l a v aporera s e a paga. automáticamente y t anto l a p erilla d el t emporizador c omo l a l uz i ndicadora s e a pagarán. 8. ...
Seite 76
Machine Translated by Google CONSEJOS S OBRE E L T IEMPO D E C OCCIÓN Los t iempos i ndicados s on a plicables p ara u na s ola c apa d e a limentos. A mpliar e l tiempo ...
Machine Translated by Google LIMPIEZA Y A LMACENAMIENTO Se r ecomienda l impiar s u v aporera d e a limentos y t odos l os a ccesorios u tilizados. Después d e c ada u so. A segúrese d e q ue e l v aporizador e sté d esenchufado a ntes d e l impiarlo. 1. ...
Seite 78
Machine Translated by Google Recomendamos d escalcificar e l e lemento c alefactor c ada o cho u sos p ara m inimizar l a acumulación d e c al. P ara d escalcificar e l elemento c alefactor, c oloque e l a nillo t urbo a lrededor d e é l y b oca a bajo: e l e xtremo más ...
Seite 80
Machine Translated by Google Soporte t écnico y c ertificado d e g arantía electrónica w ww.vevor.com/support...
Seite 81
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support INSTRUKCJA OBSŁUGI PAROWNIKA MODEL:HY-4403NS Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach. „Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają...
Seite 83
E-Gwarancji www.vevor.com/support To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią...
Seite 84
Machine Translated by Google Ostrzeżenie – aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi. To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Działanie podlega następującym dwóm warunkom: (1) To urządzenie może nie powodować szkodliwych zakłóceń i (2) to urządzenie musi akceptować wszelkie otrzymane zakłócenia, w tym zakłócenia, które mogą...
Seite 85
Machine Translated by Google Zwróć urządzenie do najbliższego autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia, naprawy lub regulacji. 7. Stosowanie akcesoriów, których producent nie zaleca producenta sprzętu AGD, może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała. 8. Nie stosować na zewnątrz, tylko do użytku domowego. 9.
Seite 86
Machine Translated by Google odwróć wtyczkę. Jeśli nadal nie pasuje, skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem. Nie próbuj w żaden sposób modyfikować wtyczki. INSTRUKCJE Dziękujemy bardzo za wybranie tego produktu. Przed użyciem przeczytaj wszystkie instrukcje. Te informacje pomogą Ci uzyskać najlepsze rezultaty. - 4 -...
Machine Translated by Google CECHY PRODUKTU Ten podgrzewacz do ręczników wilgotnych wykorzystuje parę do tworzenia gorących, wilgotnych ręczników. nadaje się do salonu spa, zakładu fryzjerskiego lub zabiegów na twarz Duża szafka parowa Mieści do 14 standardowych ręczników do twarzy o wymiarach 12"x12" 60-minutowy timer z brzęczykiem Można ustawić...
Machine Translated by Google WAŻNE INFORMACJE 1. Ten podgrzewacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. 2. Zawsze stawiaj podgrzewacz na twardej i płaskiej powierzchni i przechowuj go w bezpiecznym miejscu. przewód zasilający, aby zapobiec przypadkowemu przewróceniu się lub wylaniu płynu. 3.
Machine Translated by Google ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS UŻYWANIA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać poniższych środków ostrożności aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń: 1. Aby zapobiec porażeniu prądem elektrycznym, nie zanurzaj przewodu zasilającego ani wtyczki lub „Jednostka bazowa”...
Seite 90
Machine Translated by Google 3. Wlej świeżą wodę bezpośrednio do zbiornika, aż osiągnie maksymalny poziom. Produkt ten jest wyposażony w zabezpieczenie przed gotowaniem na sucho. Oznacza to, że gdy skończy się woda, zasilanie zostanie automatycznie odcięte, a lampka kontrolna zgaśnie. (Rys. B). 4.
Seite 91
Machine Translated by Google 7. Po zakończeniu gotowania parowar wyłącza się automatycznie, a pokrętło timera i kontrolka wyłączą się. 8. Możesz podgrzać jedzenie, ale zachowaj ostrożność, jeśli będziesz musiał dodać więcej wody. 9. Zdejmij pokrywkę i umieść koszyk(i) na talerzu. 10.
Seite 92
Machine Translated by Google Wskazówki dotyczące czasu gotowania Podane czasy dotyczą jednej warstwy jedzenia. Wydłuż czas, jeśli masz jeszcze dwie lub trzy warstwy, ponieważ para musi się bardziej ogrzać żywność. 1. Jeśli w parowarze umieścisz kilka warstw, możesz określić optymalny czas na Twoje ulubione potrawy poprzez eksperymenty. 2.
Machine Translated by Google CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE Zaleca się czyszczenie parowaru i wszystkich używanych akcesoriów po każdym użyciu. Przed czyszczeniem upewnij się, że parowar jest odłączony od zasilania. 1. Po każdym użyciu należy zawsze opróżnić zbiornik na wodę i tackę ociekową. 2.
Seite 94
Machine Translated by Google W przypadku parownika zalecamy odkamienianie elementu grzewczego co osiem użyć, aby zminimalizować gromadzenie się kamienia. Aby odkamienić element grzewczy, należy umieścić pierścień turbo wokół niego i odwrócić go do góry nogami – większy koniec powinien być skierowany do góry. (Rys. E) Upewnij się, że parowar jest wyłączony i odłączony od zasilania.
Seite 96
Machine Translated by Google Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support...
Seite 97
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support GEBRUIKSAANWIJZING VOEDSELSTOMER MODEL: HY-4403NS Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren. "Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt.
Seite 99
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen.
Machine Translated by Google Waarschuwing - Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de volgende informatie lezen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. Werking is onderworpen aan de volgende twee voorwaarden: (1) Dit apparaat mag geen schadelijke interferentie veroorzaken, en (2) dit apparaat moet elke ontvangen storing, met inbegrip van storing die ongewenste werking veroorzaken.
Seite 101
Machine Translated by Google Breng het apparaat terug naar het dichtstbijzijnde erkende servicecentrum voor onderzoek, reparatie of afstelling. 7. Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant worden aanbevolen apparaatfabrikant, kan leiden tot brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel. 8.
Seite 102
Machine Translated by Google draai de stekker om. Als het nog steeds niet past, neem dan contact op met een gekwalificeerde elektricien. Probeer de stekker op geen enkele manier te modificeren. INSTRUCTIES Hartelijk dank voor het kiezen van dit product. Lees alle instructies voor gebruik. Deze informatie zal u helpen de beste resultaten te krijgen.
Machine Translated by Google PRODUCTKENMERKEN Deze handdoekverwarmer voor vochtige handdoeken gebruikt stoom om warme, vochtige handdoeken te maken en het is is geschikt voor spa salon, kapperszaak of gezichtsbehandeling ÿ Grote stoomkast Er passen maximaal 14 standaard 12"x12" gezichtshanddoeken in ÿ...
Machine Translated by Google BELANGRIJKE INFORMATIE 1. Deze warmer is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. 2. Plaats de warmer altijd op een stevig en vlak oppervlak en berg hem veilig op het netsnoer om te voorkomen dat het per ongeluk omvalt of morst. 3.
Seite 105
Machine Translated by Google VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN Wanneer u een elektrisch apparaat gebruikt, dient u de onderstaande voorzorgsmaatregelen te volgen Om het risico op brand, elektrische schokken of letsel te verminderen: 1. Om elektrische schokken te voorkomen, mag u het netsnoer, de stekker en het stopcontact niet onderdompelen. of "Basiseenheid"...
Seite 106
Machine Translated by Google 3. Giet het verse water rechtstreeks in de watertank totdat het het maximumniveau bereikt. Dit product is uitgerust met een droogkookbeveiliging. Dit betekent dat wanneer het water op is, de stroom automatisch wordt uitgeschakeld en het indicatielampje uitgaat (Fig.
Machine Translated by Google 7. Wanneer het kookproces is voltooid, schakelt de stomer uit automatisch en zowel de timerknop als het indicatielampje gaan uit. 8. U kunt het eten opwarmen, maar wees voorzichtig als u meer water moet toevoegen. 9. Verwijder het deksel en plaats de mand(en) op het bord. 10.
Seite 108
Machine Translated by Google TIPS VOOR KOOKTIJD De opgegeven tijden gelden voor één enkele voedsellaag. Verleng de tijd als je twee of drie lagen meer hebt, omdat de stoom meer moet opwarmen voedsel. 1. Als er meerdere lagen in de stomer worden geplaatst, kunt u de door experimenten het optimale tijdstip voor uw favoriete gerechten te vinden.
Machine Translated by Google REINIGING EN OPSLAG Het is raadzaam om uw voedselstomer en alle gebruikte accessoires schoon te maken na elk gebruik. Zorg ervoor dat de stomer losgekoppeld is voordat u hem schoonmaakt. 1. Leeg na elk gebruik altijd het waterreservoir en de lekbak. 2.
Seite 110
Machine Translated by Google Voor de stomer raden wij aan het verwarmingselement na elke acht keer gebruiken te ontkalken om kalkaanslag te minimaliseren. ÿ Om het verwarmingselement te ontkalken, plaatst u de turboring eromheen en ondersteboven - het grotere uiteinde moet naar boven wijzen. (Afb. E) ÿ...
Seite 112
Machine Translated by Google Technische ondersteuning en e- garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Seite 113
Machine Translated by Google Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support BRUKSANVISNING MATÅNGARE MODELL: HY-4403NS Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser. "Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds...
Seite 115
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet på produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar på...
Machine Translated by Google Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa bruksanvisningen noggrant. Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift är föremål för följande två villkor:(1)Denna enhet kan inte orsaka skadliga störningar, och (2)denna enhet måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive störningar som kan orsaka oönskad funktion.
Seite 117
Machine Translated by Google Lämna tillbaka apparaten till närmaste auktoriserade serviceverkstad för undersökning, reparation eller justering. 7.Användningen av tillbehör, som inte rekommenderas av apparatens tillverkare, kan leda till brand, elektriska stötar eller personskada. 8. Använd inte utomhus, endast hushållsbruk 9. Låt inte sladden hänga över kanten på ett bord eller bänk eller rör vid en varm yta.
Seite 118
Machine Translated by Google vänd på kontakten. Om den fortfarande inte passar, kontakta en behörig elektriker. Försök inte ändra kontakten på något sätt. INSTRUKTIONER Tack så mycket för att du valde denna produkt. Läs alla instruktioner före användning. Denna information hjälper dig att få bästa resultat. - 4 -...
Seite 119
Machine Translated by Google PRODUKTFUNKTIONER Denna fuktiga handdukstorkare använder ånga för att skapa varma, fuktiga handdukar och det lämpar sig för spasalong, frisersalong eller ansiktsbehandling ÿ Stort ångskåp Den rymmer upp till 14 vanliga 12"x12" ansiktshanddukar ÿ 60 minuter timer med summer Du kan ställa in uppvärmningstiden från 0 - 6o minuter och det är det utrustad med en summer för att påminna användaren när en uppvärmningsprocess är fullbordat.
Machine Translated by Google VIKTIG INFORMATION 1. Denna värmare är endast för hushållsbruk. 2. Placera alltid värmaren på en stadig och plan yta. och förvara säkert nätsladden för att förhindra oavsiktlig vältning eller spill. 3. Lägg inte tunga föremål ovanpå varmare. 4.
Seite 121
Machine Translated by Google FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID ANVÄNDNING AV ELEKTRISKA APPARATER När du använder elektrisk apparat, vänligen följ försiktighetsåtgärderna nedan för att minska risken för skador, elektriska stötar eller skador: 1. För att skydda mot elektriska stötar, doppa inte ned nätsladden, kontakten eller "Basenhet"...
Seite 122
Machine Translated by Google 3. Häll färskvattnet direkt i vattentanken tills det når maximal nivå. Denna produkt är utrustad med torrkokningsskydd. Det betyder att när vattnet tar slut kommer strömmen att stängas av automatiskt och indikatorlampan släcks. (Fig. B). 4. Placera korgarna ovanpå vattenbrickan och sätt på locket. 5.
Seite 123
Machine Translated by Google 7. När tillagningen är klar stängs ångkokaren av automatiskt och både timerknappen och indikatorlampan släcks. 8. Du kan värma upp maten men var försiktig om du behöver tillsätta mer vatten. 9. Ta bort locket och placera korgen/korgen på tallriken. 10.
Seite 124
Machine Translated by Google TIPS FÖR MATNINGSTID De angivna tiderna gäller för ett enda matlager. Förläng tid om du har två eller tre lager till eftersom ångan behöver värmas upp mer mat. 1. Om flera lager placeras i ångbåten kan du bestämma optimal tid för din favoritmat genom att experimentera.
Machine Translated by Google RENGÖRING OCH FÖRVARING Det rekommenderas att rengöra din matångare och alla använda tillbehör efter varje användning. Se till att ångkokaren är urkopplad innan rengöring. 1. Töm alltid vattentanken och droppbrickan efter varje användning. 2. Använd inte hårda eller slipande rengöringsmedel på någon del av matångaren. För att rengöra basen på...
Machine Translated by Google ångkokaren rekommenderar vi att avkalka värmeelementet var åttonde användning för att minimera kalkavlagringar. ÿ För att avkalka värmeelementet, placera turboringen runt det och upp och ner - den större änden ska vara vänd uppåt. (Fig.E) ÿ Se till att ångkokaren är avstängd och urkopplad. Fyll vattentanken med kallt vatten upp till MAX-nivån, fyll sedan turboreringen med vit vinäger till samma nivå.