Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für VATTON 48085

  • Seite 2: Datos Técnicos

    NOTA: Antes de usar la herramienta, lea cuidadosamente el libro de instrucciones. DATOS TÉCNICOS Tensión: 1ph, 230V Tipo de soldadura: MMA Potencia de entrada: 6.5 KVA Corriente de entrada: 26.4V Amperaje de salida: 30-160A Diámetro electrodo: 1.6-3.2 mm Medidas: 35x16x24.5 cm Peso: 4Kg LISTA DE COMPONENTES 01 // Asa de transporte...
  • Seite 3 RIESGOS DE LA SOLDADURA DE ARCO · No toque el electrodo si está en contacto con el trabajo, la tierra u otro electrodo de una máquina diferente. · No toque los portaelectrodos conectados a dos máquinas Sólo personas cualificadas deben instalar, operar y reparar de soldar al mismo tiempo, ya que habrá...
  • Seite 4 LOS RAYOS DE ARCO PUEDEN PROVOCAR QUEMADURAS · Una vez finalizado el trabajo, inspeccione el área para EN LOS OJOS Y LA PIEL. asegurarse de que no haya chispas, brasas incandescen- Los rayos de arco del proceso de soldadura producen tes ni llamas.
  • Seite 5 · Mantenga la tapa protectora sobre la válvula, excepto · Vuelva a instalar las puertas, los paneles, las cubiertas o cuando el cilindro esté en uso o conectado para su uso. las protecciones cuando haya terminado el mantenimiento · Utilizar el equipo adecuado, los procedimientos correctos y antes de volver a conectar la alimentación de entrada.
  • Seite 6 COLOCACIÓN CAMBIO DE HERRAMIENTAS DE SOLDADURA La máquina debe colocarse en un lugar seco y ventilado y a una distancia mínima de 15 cm de cualquier pared. El Las máquinas de la serie MMA disponen de un conector equipo puede patinar en superficies con inclinaciones rápido DINSE de 1/2”...
  • Seite 7: Limpieza Y Mantenimiento

    SOLDADURA CON ELECTRODO REVESTIDO Evite estos electrodos y utilice materiales sustitutivos como, por ejemplo, electrodos con derivados de lantano o cerio (bandas: negra, gris, azul, dorada) que no tienen En esta clase de soldadura por arco eléctrico, el propio ninguna actividad radiactiva. Para colocar correctamente el electrodo produce el calor en forma de arco eléctrico, el electrodo en la antorcha debe sobresalir de la boquilla ambiente de protección y mejora el recubrimiento de la...
  • Seite 8: Dados Técnicos

    NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia atentamente o manual de instruções. DADOS TÉCNICOS Tensão: 1ph, 230V Tipo de soldadura: MMA Potência de entrada: 6.5 KVA Corrente de entrada: 26.4V Amperagem de saída: 30-160A Diâmetro do elétrodo: 1.6-3.2 mm Dimensões: 35x16x24.5 cm Peso: 4Kg LISTA DE COMPONENTES 01 // Pega de transporte...
  • Seite 9 RISCOS DA SOLDAGEM A ARCO - Se for necessário ligar a peça de trabalho à terra, faça-o diretamente com um cabo separado. - Não tocar no elétrodo se este estiver em contacto com a Apenas pessoas qualificadas devem instalar, operar e peça, com a terra ou com outro elétrodo de uma outra efetuar a manutenção desta unidade.
  • Seite 10 OS RAIOS DE ARCO PODEM CAUSAR QUEIMADURAS NOS - Retirar quaisquer combustíveis, tais como isqueiros de OLHOS E NA PELE. butano ou fósforos, antes de efetuar qualquer soldadura. Os raios de arco do processo de soldadura produzem raios - Após a conclusão do trabalho, inspeccione a área para se intensos visíveis e invisíveis (ultravioleta e infravermelho) certificar de que não existem faíscas, brasas ou chamas.
  • Seite 11 - Virar o rosto para longe da saída da válvula ao abrir a - Mantenha todas as portas, painéis, coberturas e válvula da garrafa. protecções fechadas e bem apertadas. - Manter a tampa de proteção sobre a válvula, exceto - Apenas pessoas qualificadas devem remover portas, quando a garrafa estiver a ser utilizada ou ligada para painéis, coberturas ou protecções para manutenção, utilização.
  • Seite 12 LOCALIZAÇÃO Para retirar ou introduzir o conetor, basta rodar o conetor um quarto de volta para a esquerda ou para a direita. CUIDADO: Rode sempre o conetor DINSE até ao limite e A máquina deve ser colocada num local seco e ventilado e certifique-se de que a ligação ao cabo está...
  • Seite 13: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO O elétrodo que recomendamos pela sua caraterística média, validade para a maioria dos trabalhos e por ser o mais fácil de encontrar, é o elétrodo E-6013 vulgarmente Para as operações de limpeza, desligar sempre o aparelho conhecido como “elétrodo rutílico”. O material por e aguardar pelo menos 10 minutos para assegurar a excelência para soldar com um elétrodo revestido é...
  • Seite 14: Technical Data

    NOTE: Before using the tool, carefully read the instruction booklet. TECHNICAL DATA Voltage: 1ph, 230V Welding type: MMA Input power: 6.5 KVA Input current: 26.4V Output amperage: 30-160A Electrode diameter: 1.6-3.2 mm Dimensions: 35x16x24.5 cm Weight: 4Kg LIST OF COMPONENTS 01 // Carrying handle 02 // Power button 03 // Soldering iron cable connection...
  • Seite 15 HAZARDS OF ARC WELDING - Keep all panels and covers in place. - Attach the work cable with good metal-to-metal contact to the workpiece or work table as close to the weld as Only qualified persons should install, operate and service possible.
  • Seite 16 Accidental contact of the electrode with metal objects can CYLINDERS MAY EXPLODE IF DAMAGED. cause sparks, explosions, overheating or fires. Check that Shielding gas cylinders contain high pressure gas. If the area is safe before welding. damaged, the cylinders can explode. Since gas cylinders - Remove all flammable materials within 10.7 m of the are often part of the welding process, be sure to treat them welding arc.
  • Seite 17 COLOCATION WELDING WIRE CAN CAUSE INJURY. - Do not pull the gun trigger until instructed to do so. - Do not point the gun at any part of the body, other people The machine must be placed in a dry and ventilated place or any metal when threading welding wire.
  • Seite 18: Cleaning And Maintenance

    CAUTION: Always turn the DINSE connector as far as it will steel. The following table can serve as an initial guide for go and make sure that the connection to the cable is in choosing the type of electrode and the amperage setting of good condition and that the contact surface is clean.
  • Seite 19: Technical Characteristics

    SERVICE REPAIRS WITH ADDRESSES List of parts that can be replaced by the user. Due to the sophistication and potential danger, qualified personnel is required, except for minor repairs such as inspection of connections and replacement of the standard power plug and revision of the soldering cable, and are therefore not considered user-replaceable parts.
  • Seite 20: Technische Gegevens

    OPMERKING: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het gereedschap gebruikt. TECHNISCHE GEGEVENS Spanning: 1ph, 230V Lastype: MMA Ingangsvermogen: 6.5 KVA Ingangsstroom: 26.4V Uitgangsstroomsterkte: 30-160A Diameter elektrode: 1.6-3.2 mm Afmetingen: 35x16x24.5 cm Gewicht: 4 kg LIJST VAN ONDERDELEN 01 // Draagbeugel 02 // Aan/uit-knop 03 // Aansluiting soldeerboutkabel 04 // Bedieningspaneel...
  • Seite 21 RISICO'S VAN ARC LASSEN - Als het nodig is om het werkstuk te aarden, doe dit dan direct met een aparte kabel. - Raak de elektrode niet aan als deze in contact is met het Alleen gekwalificeerde personen mogen dit apparaat werk, de aarde of een andere elektrode van een andere installeren, bedienen en onderhouden.
  • Seite 22 BOOGSTRALEN KUNNEN BRANDWONDEN AAN OGEN EN - Volg de vereisten van OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) en NFPA HUID VEROORZAKEN. 51B voor heet werk en houd een brandwacht en Boogstralen van het lasproces produceren intense brandblusser in de buurt. zichtbare en onzichtbare (ultraviolet en infrarood) stralen die brandwonden aan ogen en huid kunnen veroorzaken.
  • Seite 23 - Lees en volg de instructies over cilinders met - Plaats deuren, panelen, afdekkingen of afschermingen samengeperst gas, bijbehorende apparatuur en publicatie weer terug wanneer het onderhoud is voltooid en voordat P-1 van de Compressed Gas Association (CGA) in de de ingangsstroom weer wordt aangesloten.
  • Seite 24 COLOCATIE WISSELING VAN LASMIDDELEN. Het apparaat moet op een droge en geventileerde plaats De machines uit de MMA-serie zijn uitgerust met een 1/2“ worden geplaatst en minstens 15 cm van een muur of 3/8” DINSE snelkoppeling voor de laskabels. Om de verwijderd zijn.
  • Seite 25: Schoonmaak En Onderhoud

    SCHOONMAAK EN ONDERHOUD De elektrode die we aanraden vanwege de gemiddelde eigenschappen, de geldigheid of de meeste opdrachten en omdat hij het gemakkelijkst te vinden is, is de E-6013 Schakel voor het reinigen het apparaat altijd uit en wacht elektrode die algemeen bekend staat als “rutielelektrode”. minstens 10 minuten om ervoor te zorgen dat de Het materiaal bij uitstek voor het lassen met een beklede condensatoren ontladen zijn.
  • Seite 26: Données Techniques

    REMARQUE: Avant d'utiliser l'outil, lisez attentivement le livret d'instructions. DONNÉES TECHNIQUES Tension: 1ph, 230V Type de soudage: MMA Puissance d'entrée: 6.5 KVA Courant d'entrée: 26.4V Ampérage de sortie: 30-160A Diamètre de l'électrode: 1.6-3.2 mm Dimensions: 35x16x24.5 cm Poids: 4Kg LISTE DES COMPOSANTS 01 // Poignée de transport 02 // Bouton d'alimentation 03 // Connexion du câble du fer à...
  • Seite 27 sous-dimensionnés ou mal épissés. RISQUES DU SOUDAGE A L'ARC - S'il est nécessaire de mettre la pièce à la terre, le faire directement avec un câble séparé. - Ne pas toucher l'électrode si elle est en contact avec le L'installation, l'utilisation et l'entretien de cet appareil ne travail, la terre ou une autre électrode d'une autre machine.
  • Seite 28 soudés. câble de soudage au niveau de la pointe de contact LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT PROVOQUER DES lorsque vous ne l'utilisez pas. BRÛLURES AUX YEUX ET À LA PEAU. - Portez des vêtements de protection exempts d'huile, tels Les rayons de l'arc du processus de soudage produisent que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon des rayons visibles et invisibles (ultraviolets et infrarouges) sans revers, des chaussures montantes et une casquette.
  • Seite 29 - Ne placez jamais une torche sur une bouteille de gaz. poignets des conducteurs. - Ne jamais laisser une électrode de soudage toucher une LE FIL DE SOUDURE PEUT PROVOQUER DES BLESSURES. bouteille. - Ne pas appuyer sur la gâchette du pistolet avant d'en - Ne jamais souder sur une bouteille sous pression - une avoir reçu l'instruction.
  • Seite 30 utilisez les procédures suivantes: la limitation de la baisse de performance (cycle de travail) 1. Maintenir les câbles proches les uns des autres en les à partir de températures supérieures à 40ºC. tordant ou en les attachant avec du ruban adhésif, ou en utilisant un cache-câble EMPLACEMENT ET ESSAIS 2.
  • Seite 31: Nettoyage Et Entretien

    à travailler efficacement. réaliser un autre cordon. Ce manuel vous enseigne les bases du soudage au bâton Avertissement: Ne pas utiliser ou affûter des électrodes en à un niveau de compétence relativement modéré. Veuillez tungstène dopées au thorium en raison du risque lié à noter que le soudage est une activité...
  • Seite 32: Dati Tecnici

    NOTA: prima di utilizzare lo strumento, leggere attentamente il libretto di istruzioni. DATI TECNICI Tensione: 1ph, 230V Tipo di saldatura: MMA Potenza in ingresso: 6.5 KVA Corrente di ingresso: 26.4V Amperaggio in uscita: 30-160A Diametro elettrodo: 1.6-3.2 mm Dimensioni: 35x16x24.5 cm Peso: 4Kg ELENCO DEI COMPONENTI 01 // Maniglia di trasporto...
  • Seite 33 PERSONE PERICOLOSE DELLA SALDATURA - Se è necessario mettere a terra il pezzo in lavorazione, farlo direttamente con un cavo separato. AD ARCO - Non toccare l'elettrodo se è a contatto con il lavoro, la terra o un altro elettrodo di un'altra macchina. L'installazione, l'uso e la manutenzione di questa unità...
  • Seite 34 - Indossare un casco da saldatore approvato con lenti IL METALLO O LA SPORCIZIA CHE VOLANO POSSONO filtranti di tonalità appropriata per proteggere il viso e gli DANNEGGIARE GLI OCCHI. occhi durante la saldatura o la visione; fare riferimento agli - Saldatura, scheggiatura, spazzolatura e molatura standard di sicurezza ANSI Z49.1, Z87.1, EN175 e EN379.
  • Seite 35 RISCHIO DI INCENDIO O ESPLOSIONE. - L'installazione deve essere eseguita solo da personale - Non installare o posizionare l'unità su o vicino a superfici qualificato che abbia familiarità con le apparecchiature combustibili. elettroniche. - Non installare l'unità in prossimità di materiali - L'utente è...
  • Seite 36: Operazioni Di Montaggio

    MONTAGGIO OPERAZIONI DI MONTAGGIO L'apparecchiatura deve essere montata rispettando i limiti Tutte le saldatrici contengono un complesso sistema ambientali e posizionata correttamente. L'apparecchiatura elettronico e vengono fornite dalla fabbrica in uno stato deve essere installata in conformità ai requisiti indicati completamente calibrato, che l'utente non può...
  • Seite 37: Caratteristiche Tecniche

    SERVIZI DI RIPARAZIONE CON INDIRIZZI Dopo aver confermato tutte le misure di sicurezza e aver ispezionato l'attrezzatura, pulito, preparato e fissato il materiale da saldare, i cavi vengono collegati secondo le Elenco delle parti che possono essere sostituite indicazioni delle tabelle. Nel caso abituale dell'elettrodo dall'utente.
  • Seite 38: Technische Daten

    HINWEIS: Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. TECHNISCHE DATEN Spannung: 1ph, 230V Art des Schweißens: MMA Eingangsleistung: 6.5 KVA eingangsstrom: 26.4V Ausgangsstromstärke: 30-160A Elektroden-Durchmesser: 1.6-3.2 mm Abmessungen: 35x16x24.5 cm Gewicht: 4Kg LISTE DER BESTANDTEILE 01 // Tragegriff 02 // Einschaltknopf 03 // Anschluss für Lötkolbenkabel 04 // Bedienfeld...
  • Seite 39: Gefahren Des Lichtbogenschweißens

    GEFAHREN DES LICHTBOGENSCHWEIßENS - Berühren Sie die Elektrode nicht, wenn sie mit dem Werkstück, der Erde oder einer anderen Elektrode einer anderen Maschine in Kontakt ist. Nur qualifizierte Personen sollten dieses Gerät installieren, - Berühren Sie keine Elektrodenhalter, die an zwei bedienen und warten.
  • Seite 40 LICHTBOGENSTRAHLEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN AN DEN - Entfernen Sie vor dem Schweißen alle brennbaren AUGEN UND DER HAUT VERURSACHEN. Gegenstände, wie z. B. ein Butanfeuerzeug oder Streichhölzer. Die beim Schweißen entstehenden Lichtbogenstrahlen - Überprüfen Sie nach Beendigung der Arbeiten den Bereich, erzeugen intensive sichtbare und unsichtbare (ultraviolette und um sicherzustellen, dass keine Funken, Glut oder Flammen infrarote) Strahlen, die Augen und Haut verbrennen können.
  • Seite 41 - Drehen Sie das Gesicht vom Ventilausgang weg, wenn Sie - Halten Sie alle Türen, Verkleidungen, Abdeckungen und das Flaschenventil öffnen. Schutzvorrichtungen geschlossen und sicher befestigt. - Halten Sie die Schutzkappe über dem Ventil, es sei denn, die - Lassen Sie Türen, Verkleidungen, Abdeckungen oder Flasche ist in Gebrauch oder zur Verwendung angeschlossen.
  • Seite 42: Aufstellungsort

    Warnung: Bei Brand- und Stromschlaggefahr, z. B. in der Nähe Überprüfen Sie vor jeder Arbeit den guten Zustand und die von brennbaren und explosiven Materialien, in der Höhe, bei Dichtigkeit aller externen Elemente des Geräts: Netzstecker, eingeschränkter Bewegungsfreiheit, bei Körperkontakt mit Kabel, Gehäuseschreinerei und Anschlussklemmen und Leitern, in heißen Umgebungen, die den elektrischen Schalter.
  • Seite 43: Reinigung Und Wartung

    SCHWEISSEN MIT BESCHICHTETEM und die Konzentration von Thoriumdioxid erkennen Sie an dem Indikatorstreifen auf der Elektrode gemäß EN ISO ELEKTROD 688848:2004 (Farben: gelb, rot, lila und orange). Vermeiden Sie diese Elektroden und verwenden Sie Ersatzmaterialien, z. Bei dieser Art des Lichtbogenschweißens erzeugt die B.
  • Seite 44 CARTA DE GARANTÍA INDICACIONES Y CONDICIONES LEGALES ALFA DYSER responderá durante un plazo de treinta y seis (36) MESES desde la fecha de su albarán de venta a su cliente directo, de los defectos de origen en los productos, en los términos previstos en la legislación vigente y en estas condiciones comerciales de venta.
  • Seite 45 CARTA DE GARANTIA LETTER OF GUARANTEE INDICAÇÕES E CONDIÇÕES LEGAIS INDICATIONS AND LEGAL CONDITIONS A ALFA DYSER responderá durante um período de trinta e seis (36) MESES ALFA DYSER will respond for a period of thirty-six (36) MONTHS from the a partir da data da sua nota de entrega de venda ao seu cliente direto, date of its sales delivery note to its direct customer, for defects of origin in pelos defeitos de origem dos produtos, nos termos previstos na legislação...
  • Seite 46 GARANTIEBRIEF LETTRE DE GARANTIE INDICATIONS ET CONDITIONS LÉGALES AANWIJZINGEN EN WETTELIJKE VOORWAARDEN ALFA DYSER zal gedurende een periode van zesendertig (36) MAANDEN, te ALFA DYSER répondra pendant une période de trente-six (36) MOIS à compter de la date de son bon de livraison de vente à son client direct, des rekenen vanaf de datum van de leveringsbon aan de directe klant, garantie verlenen voor gebreken van oorsprong in de producten, volgens de défauts d'origine des produits, dans les termes prévus par la législation en...
  • Seite 47 LETTERA DI GARANZIA GARANTIESCHREIBEN INDICAZIONI E CONDIZIONI LEGALI ANGABEN UND RECHTLICHE BEDINGUNGEN ALFA DYSER risponderà per un periodo di trentasei (36) MESI dalla data ALFA DYSER haftet während eines Zeitraums von sechsunddreißig (36) Monaten della sua bolla di consegna al cliente diretto, dei difetti di origine dei ab dem Datum des Lieferscheins an den direkten Kunden für Ursprungsmängel prodotti, nei termini previsti dalla normativa vigente e dalle presenti der Produkte unter den in der geltenden Gesetzgebung und in den vorliegenden...
  • Seite 48 Alfa Dyser S.L. Pol. Ind. Anoia · C/Cooperativa, 2 · 08635 Sant Esteve Sesrovires (Barcelona) España · B-60163441 · T. 937831011· F. 937838487 www.alfadyser.com · alfa@alfadyser.com FABRICADO EN CHINA / DISEÑO PACKAGING EN U.E.

Inhaltsverzeichnis