SPIS TREŚCI WPROWADZENIE ..........................7 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ......................7 RYZYKO RESZTKOWE ........................8 LISTA ELEMENTÓW I BUDOWA URZĄDZENIA ................9 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ....................... 9 OBSŁUGA URZĄDZENIA ........................ 10 SPECYFIKACJA ..........................11 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ....................11 UTYLIZACJA ............................11 GWARANCJA.............................
Seite 3
INTRODUCERE ..........................22 REGULI DE SIGURANȚĂ ........................ 22 RISCUL REZIDUAL ........................... 23 LISTĂ DE COMPONENTE ȘI CONSTRUCȚIE ................24 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ....................24 FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI ....................25 SPECIFICAȚIE ........................... 26 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE ......................26 UTILIZARE ............................26 GARANȚIE ............................
Seite 4
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA ......................35 RESIDUÁLNÍ RIZIKA ........................36 SEZNAM SOUČÁSTÍ A KONSTRUKCE ..................36 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ....................... 36 PROVOZ ZAŘÍZENÍ ........................... 37 SPECIFIKACE ............................ 38 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ......................... 38 POUŽITÍ ............................... 38 ZÁRUKA .............................. 39 ВСТУП ..............................39 ПРАВИЛА...
Seite 5
SUDEDAMŲJŲ DALIŲ IR KONSTRUKCIJOS SĄRAŠAS ............50 PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ .................... 50 ĮRANGOS VEIKIMAS ........................51 SPECIFIKACIJA..........................52 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ........................ 52 NAUDOJIMAS ............................ 52 GARANTIJA ............................52 IEVADS ..............................53 DROŠĪBAS NOTEIKUMI ........................53 REZIDUĀLAIS RISKS ........................54 SASTĀVDAĻU UN KONSTRUKCIJAS SARAKSTS ..............
Seite 6
РАБОТА УСТРОЙСТВА ......................... 63 СПЕЦИФИКАЦИЯ ..........................64 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................64 УТИЛИЗАЦИЯ ........................... 64 ГАРАНТИЯ ............................65 INTRODUZIONE..........................65 REGOLE DI SICUREZZA ......................... 65 RISCHIO RESIDUO ........................... 66 ELENCO DEI COMPONENTI E COSTRUZIONE................. 66 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO ......................67 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO ..................
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ......................77 ISKORIŠTENJE ..........................77 JAMČITI ............................... 77 UVOD ..............................78 VARNOSTNA PRAVILA ........................78 REZIDUALNO RIZIKO ........................79 SEZNAM SESTAVNIH DELOV IN KONSTRUKCIJA ..............79 PRED PRVO UPORABO ........................79 DELOVANJE NAPRAVE ........................80 SPECIFIKACIJA..........................81 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE .......................
• Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat. • Jeśli przewód zasilający lub urządzenie jest uszkodzone, nie podejmuj samodzielnych napraw. Nieprawidłowa naprawa oraz montaż, może stwarzać ryzyko porażenia prądem podczas korzystania z urządzenia. Zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu producenta lub do podobnie wykwalifikowanej osoby, aby dokonać...
LISTA ELEMENTÓW I BUDOWA URZĄDZENIA 1. Zatrzask 2. Uchwyt 3. Wskaźnik zasilania 4. Wskaźnik nagrzania 5. Obudowa 6. Górna pokrywa 7. Dolna pokrywa 2 x płyty grzewcze do kanapek 2 x płyty grzewcze do grillowania 2 x płyty grzewcze do gofrów 2 x płyty grzewcze do ciastek orzeszków 2 x płyty grzewcze do wafli PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM...
OBSŁUGA URZĄDZENIA Wymiana płyt grzewczych 1. Przed wymianą płyt grzewczych sprawdź czy urządzenie ostygło. 2. Zwolnij blokadę pokrywki i odchyl płytę grzewczą do góry w taki sposób, aby zatrzymała się otwarta bez pomocy. 3. Zwolnij przycisk blokujący, przesuwając go w kierunku uchwytu.
Uwaga: Podczas gotowania zielona lampka kontrolna gotowości nagrzania opiekacza włącza się i wyłącza, aby utrzymać prawidłową temperaturę urządzenia. SPECYFIKACJA Moc znamionowa/maksymalna 800W/1200W Napięcie i częstotliwość 220-240V/50Hz CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Nigdy nie używaj żrących lub ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić...
Seite 12
sprzętu należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi, przepisami bezpieczeństwa oraz warunkami gwarancji. W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z sprzedawcą sprzętu bezpośrednio odpowiedzianym za zabezpieczenie obsługi handlowo-serwisowej, lub autoryzowanym punktem serwisowym. Jeżeli chcielibyście Państwo podzielić się z nami swoją opinią na temat naszych produktów, prosimy o kontakt za pośrednictwem adresu mailowego: serwis@kt-24.eu , gdzie nasi konsultanci chętnie odpowiedzą...
Seite 13
Gwarant pośrednictwem autoryzowanego zakładu serwisowego ustosunkuje się do zgłaszanych przez reklamującego roszczeń w terminie 14 dni, a usunięcie wady w przypadku jej zakwalifikowania do bezpłatnej obsługi gwarancyjnej nastąpi nie później niż w ciągu 30 dni od dnia zgłoszenia reklamacji. Naprawy pozagwarancyjne (odpłatne) są realizowane w oparciu o indywidualne uzgodnienia reklamującego z zakładem serwisowym.
dokonywania zmian konstrukcyjnych, prób samodzielnych napraw i regulacji nieprzewidzianych w instrukcji obsługi, niewykonywania przeglądów eksploatacyjno- konserwacyjnych do których zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcji obsługi użytkownik jest zobowiązany, stosowania nieodpowiednich części zamiennych i materiałów eksploatacyjnych. nabywcy/użytkowniku spoczywa obowiązek dokumentowania przeprowadzonych przeglądów gwarancyjnych oraz innych czynności serwisowych. *przy czym klient zobowiązuje się...
the unit to the manufacturer's authorised service centre or to a similarly qualified person for inspection and repair. • The device cannot be operated by an external timer or a separate remote control system, e.g. a remote control socket. • The temperature of the external surfaces of the unit may be high during operation. Surfaces may become hot during use.
BEFORE FIRST USE • Remove the sandwich toaster from its packaging. • To remove the hotplates press the button. To put the plates back in, slide each plate in at an angle and press down until it locks into place. •...
• Place the prepared slices of bread on the bottom cooking plate, place the filling and cover with the second slice of bread buttered on top. If you wish, you can bake just one sandwich. To get evenly toasted sandwiches, the filling should be evenly placed in the slices.
GUARANTEE The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of chargé within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship.
- Die Temperatur der Außenflächen des Geräts kann während des Betriebs hoch sein. Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden. - Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. - Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG - Nehmen Sie den Sandwichtoaster aus seiner Verpackung. - Zum Herausnehmen der Kochplatten drücken Sie die Taste. Um die Platten wieder einzusetzen, schieben Sie jede Platte in einem Winkel ein und drücken Sie sie nach unten, bis sie einrastet. - Wischen Sie die Warmhalteplatten mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder Schwamm ab und trocknen Sie sie anschließend mit einem Papiertuch oder einem trockenen Tuch ab.
der Raum belüftet ist. - Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sowohl die rote als auch die grüne Betriebsleuchte leuchten auf, um anzuzeigen, dass der Sandwichtoaster aufheizt. - Bevor der Toaster aufheizt, bereiten Sie zwei Scheiben getoastetes Brot und die Füllung für Ihr Sandwich vor.
metallischen, scharfen oder rauen Werkzeuge. 5. Reinigen Sie die Kochplatten mit einem feuchten, weichen Tuch oder Schwamm. 6. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Das Gerät kann in aufrechter Position gelagert werden. VERWENDUNG Die Geräte sollten nicht wie der übrige Abfall entsorgt werden.
- Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, cu condiția ca acestea să fi fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranță...
LISTĂ DE COMPONENTE ȘI CONSTRUCȚIE 1. Încuietoare 2. Mâner 3. Indicator de alimentare 4. Indicator de preîncălzire 5. Carcasa 6. Capacul superior 7. Capacul inferior 2 x plăci de încălzire pentru sandvișuri 2 x plăci de încălzire pentru grătar 2 x plăci de gătit pentru napolitane 2 x foi pentru biscuiți cu unt de arahide 2 x plăci pentru încălzirea vafelelor ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE...
FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI Înlocuirea plăcilor de gătit 1. Înainte de a înlocui plăcile de gătit, verificați dacă aparatul s-a răcit. 2. Eliberați dispozitivul de blocare a capacului și înclinați plita în sus, astfel încât să se oprească deschisă fără ajutor. 3. Eliberați butonul de blocare glisându-l spre spre mâner.
Notă: În timpul gătirii, indicatorul luminos verde pentru disponibilitatea de preîncălzire a cuptorului prăjitor de pâine se aprinde și se stinge pentru a menține temperatura corectă a aparatului SPECIFICAȚIE Putere nominală/maximă 800W/1200W Tensiune și frecvență 220-240V/50Hz CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Nu utilizați niciodată agenți de curățare caustici sau abrazivi, deoarece aceștia pot deteriora stratul antiaderent al plăcilor.
BEVEZETÉS A termék összeszerelése, telepítése és használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet. Tartsa be, hogy elkerülje azokat a helyzeteket, amelyek a készülék károsodásához, illetve a felhasználó és a közelben tartózkodó személyek sérüléséhez vagy akár halálához vezethetnek. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem megfelelő vagy helytelen használata által okozott károkért.
- Használat után mindig válassza le a készüléket a tápegységről. - Soha ne használjon éles vagy durva tárgyakat a főzőlapon, mert azok károsíthatják a tapadásmentes felületet. - Használat után mindig tisztítsa meg a készüléket. Először húzza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja kihűlni.
Ez a belső alkatrészek kezdeti felmelegedése miatt normális. KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE Főzőlapok cseréje 1. A főzőlapok cseréje előtt ellenőrizze, hogy a készülék lehűlt. 2. Oldja ki a fedelzárat, és döntse felfelé a főzőlapot, hogy az segítség nélkül is megálljon nyitva. 3. Oldja ki a reteszelőgombot a fogantyú felé csúsztatva.
Megjegyzés: Sütés közben a kenyérpirító előmelegítési készenlétének zöld jelzőfénye be- és kikapcsol a készülék megfelelő hőmérsékletének fenntartása érdekében. MŰSZAKI ADATOK Névleges/maximális teljesítmény 800W/1200W Feszültség és frekvencia 220-240V/50Hz TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Soha ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószereket, mivel ezek károsíthatják a lemezek tapadásmentes bevonatát.
INTRODUCTION Lisez ce manuel avant d'assembler, d'installer et d'utiliser le produit. Respectez-le pour éviter les situations susceptibles d'endommager l'appareil ou de blesser, voire de tuer, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation inadéquate ou incorrecte de l'appareil. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure.
- N'utilisez jamais d'objets pointus ou rugueux sur la table de cuisson, car ils pourraient endommager la surface antiadhésive. - Nettoyez toujours l'appareil après utilisation. Débranchez d'abord l'appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir. - Ne plongez ou ne rincez jamais l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez immédiatement la prise de courant, attendez qu'il refroidisse et faites réparer l'appareil par un spécialiste qualifié.
Remarque : lors de la première utilisation du grille-pain four, un léger voile de fumée peut apparaître. Ceci est normal en raison du chauffage initial des composants internes. FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF Remplacement des plaques de cuisson 1. Avant de remplacer les plaques de cuisson, vérifiez que l'appareil a refroidi.
- Ouvrez le grille-sandwich au bout de 3 à 5 minutes et vérifiez que le sandwich est suffisamment grillé. Le temps de cuisson nécessaire pour obtenir un sandwich grillé croustillant dépend du type de pain et de garniture utilisés et de votre goût personnel. - Utilisez un ustensile non métallique (par exemple, une spatule en bois ou en silicone) pour retirer les aliments grillés.
GARANTIE Les conditions de garantie applicables dans chaque pays ont été publiées par nos distributeurs nationaux respectifs. Nous nous engageons à réparer gratuitement les éventuels défauts de votre appareil pendant la période de garantie, dans la mesure où ces défauts sont dus à un vice de matériau ou à un défaut de fabrication. Les demandes de garantie doivent être adressées à...
- Před připojením spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku spotřebiče odpovídá napětí místní elektrické sítě. - Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. - Přístroj připojte k uzemněné elektrické zásuvce. - Umístěte přístroj tak, aby: - napájecí kabel nevisel přes okraj stolu nebo dřezu - zařízení...
- Pro vyjmutí opékacích desek stiskněte tlačítko . Chcete-li plotýnky vložit zpět, zasuňte každou plotýnku pod úhlem a zatlačte na ni, dokud nezapadne na své místo. - Ohřívací desky otřete jemně navlhčeným hadříkem nebo houbičkou a poté je osušte papírovou utěrkou nebo suchým hadříkem. - Ohřívací...
- Opatrně snižte horní kryt toustovače chleba, dokud nebude sendvičovač pevně sevřen. - Po 3-5 minutách sendvičovač otevřete a zkontrolujte, zda je opečený sendvič dostatečně opečený. Doba přípravy potřebná pro křupavý opečený sendvič závisí na druhu použitého chleba a náplně a na vaší osobní chuti. - K vyjmutí...
ZÁRUKA Podmínky záruky platné v jednotlivých zemích zveřejnili naši národní distributoři. Případné závady na vašem přístroji opravíme bezplatně v záruční době, pokud jsou závady způsobeny vadami materiálu nebo vadným zpracováním. Nároky ze záruky je třeba adresovat vašemu prodejci nebo nejbližšímu autorizovanému středisku zákaznického servisu a doložit je dokladem o koupi.
ураження електричним струмом під час використання пристрою. Віднесіть пристрій до авторизованого сервісного центру виробника або до особи з аналогічною кваліфікацією для перевірки та ремонту. • Пристроєм не можна керувати за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування, напр. розетка дистанційного керування. •...
ПЕРЕЛІК КОМПОНЕНТІВ ТА КОНСТРУКЦІЯ 1. Засувка 2. Ручка 3. Індикатор живлення 4. Індикатор попереднього розігріву 5. Житло 6. Верхня кришка 7. Нижня кришка 2 конфорки для сендвічів 2 конфорки для гриля 2 конфорки для вафель 2 листи печива з арахісовим маслом 2 тарілки...
Seite 42
Заміна конфорок 1. Перед заміною конфорок перевірте це прилад охолонув. 2. Звільніть фіксатор кришки та нахиліть варильну панель угору так, щоб вона зупинилася відкритою без сторонньої допомоги. 3. Відпустіть кнопку блокування, посунувши її в напрямку ручки. Коли замок звільняється, пластина повинна вискочити. 4.
вмикається та вимикається, щоб підтримувати правильну температуру приладу СПЕЦИФІКАЦІЯ Номінальна/максимальна потужність 800W/1200W Напруга і частота 220-240V/50Hz ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Ніколи не використовуйте їдкі чи абразивні засоби для чищення, оскільки вони можуть пошкодити антипригарне покриття пластин. 1. Перед очищенням від'єднайте пристрій від джерела живлення. 2.
ВЪВЕДЕНИЕ Прочетете това ръководство, преди да сглобите, инсталирате и използвате продукта. Спазвайте го, за да избегнете ситуации, които могат да доведат до повреда на устройството или до нараняване или дори смърт на потребителя и хората в близост. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неправилна...
- захранващият кабел да не виси над ръба на масата или мивката. - устройството е поставено върху равна повърхност с достатъчно пространство около него. • Никога не поставяйте захранващия кабел в близост до гореща повърхност на устройството. • Винаги загрявайте котлоните, преди да препечете храната. •...
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА • Извадете тостера за сандвичи от опаковката му. • За да извадите котлоните, натиснете бутона . За да поставите плочите обратно, плъзнете всяка плоча под ъгъл и натиснете надолу, докато се застопори. • Избършете нагревателните плочи с леко навлажнена кърпа или гъба, след което...
• За още по-златист цвят можете да намажете страната на хляба с масло и да я поставите на котлона • Поставете подготвените филийки хляб на дъното на готварската чиния, сложете плънката и покрийте с втората филийка хляб, намазана с масло отгоре. Ако...
ИЗПОЛЗВАНЕ Оборудването не трябва да се изхвърля като останалите отпадъци. За да се предотврати вредното въздействие на отпадъците върху околната среда и човешкото здраве, е забранено използваното оборудване да се поставя заедно с други отпадъци. Всеки потребител е длъжен да върне такова оборудване в пункта за събиране на отпадъци.
• Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams iki 8 metų amžiaus nepasiekiamoje vietoje. • Jei maitinimo laidas arba įrenginys yra pažeistas, nebandykite jo taisyti patys. Netinkamai taisant ir montuojant gali kilti elektros smūgio pavojus naudojant įrenginį. Nuneškite įrangą į gamintojo įgaliotąjį techninės priežiūros centrą arba panašią kvalifikaciją...
SUDEDAMŲJŲ DALIŲ IR KONSTRUKCIJOS SĄRAŠAS 1. Užraktas 2. Rankena 3. Maitinimo indikatorius 4. Įkaitinimo indikatorius 5. Būstas 6. Viršutinis dangtis 7. Apatinis dangtis 2 x sumuštinių kaitlentės 2 x kepimo ant grotelių plokštės 2 x vaflinės kaitlentės 2 x sausainiai su žemės riešutų sviestu 2 x vaflių...
ĮRANGOS VEIKIMAS Viryklių keitimas 1. Prieš keisdami kaitvietes įsitikinkite, kad prietaisas atvėso. 2. Atlaisvinkite dangčio užraktą ir pakreipkite kaitlentę į viršų, kad ji sustotų be pagalbos. 3. Atlaisvinkite fiksavimo mygtuką, stumdami jį rankenos link. Atleidus užraktą, plokštelė turėtų iššokti. 4. Atsargiai nuimkite kaitlentę taip, kad tvirtinimo kaiščiai atsargiai nuimtų...
SPECIFIKACIJA Nominalioji / maksimali galia 800W/1200W Įtampa ir dažnis 220-240V/50Hz VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Niekada nenaudokite ėsdinančių ar abrazyvinių valymo priemonių, nes jos gali pažeisti nelimpančią plokščių dangą. 1. Prieš valydami atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. 2. Palikite įrenginį atidarytoje padėtyje ir palaukite, kol jis atvės. 3.
IEVADS Pirms produkta montāžas, uzstādīšanas un lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu. Ievērojiet to, lai izvairītos no situācijām, kas var izraisīt ierīces bojājumus vai lietotāja un tuvumā esošo cilvēku traumas vai pat nāvi. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepareizas iekārtas lietošanas rezultātā. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai atsaucei.
• Pēc lietošanas ierīci vienmēr notīriet. Vispirms atvienojiet ierīci no kontaktligzdas un ļaujiet tai atdzist. • Nekad neiegremdējiet vai neizskalojiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Ja ierīcē iekļūst ūdens, nekavējoties atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla, pagaidiet, līdz ierīce atdziest, un nododiet ierīci remontam kvalificētam speciālistam. REZIDUĀLAIS RISKS Pat tad, ja ierīce tiek lietota paredzētajam mērķim un tiek ievēroti visi šajā...
IERĪCES DARBĪBA Karsto plākšņu nomaiņa 1. Pirms plākšņu nomaiņas pārbaudiet, vai ierīce ir atdzisusi. 2. Atbloķējiet vāka fiksatoru un nolieciet plīti uz augšu, lai tā apstātos atvērta bez palīdzības. 3. Atbrīvojiet bloķēšanas pogu, bīdot to uz roktura pusi. Kad bloķēšanas poga ir atlaista, plāksnei ir jāizlec ārā.
Piezīme: Gatavošanas laikā ieslēdzas un izslēdzas grauzdēšanas cepeškrāsns priekšsildīšanas gatavības zaļā indikatora gaismiņa, lai uzturētu pareizu ierīces temperatūru. SPECIFIKĀCIJA Nominālā/maksimālā jauda 800W/1200W Spriegums un frekvence 220-240V/50Hz TĪRĪŠANA UN APKOPE Nekad neizmantojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, jo tie var sabojāt plākšņu nepielipīgo pārklājumu.
SISSEJUHATUS Enne toote kokkupanekut, paigaldamist kasutamist lugege käesolevat kasutusjuhendit. Järgige seda, et vältida olukordi, mis võivad põhjustada seadme kahjustusi või vigastusi või isegi surma kasutajale ja läheduses viibivatele inimestele. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud seadme ebaõigest või valest kasutamisest.
• Ärge kunagi kasutage pliidil teravaid või jämedaid esemeid, sest need võivad kahjustada mittekleepuvat pinda. • Puhastage seade alati pärast kasutamist. Kõigepealt tõmmake seade pistikupesast välja ja laske sellel jahtuda. • Ärge kunagi kastke ega loputage seadet vette või muusse vedelikku. Kui seadmesse satub vett, tõmmake kohe võrgupistik välja, oodake, kuni seade jahtub, ja laske seadet parandada kvalifitseeritud spetsialistil.
SEADME TÖÖ Pliidiplaatide asendamine 1. Enne pliidiplaatide vahetamist kontrollige, et seade oleks jahtunud. 2. Vabastage kaanelukk ja kallutage pliidiplaati ülespoole, nii et see jääks ilma abita avatuks. Vabastage lukustusnupp, libistades seda käepideme suunas. Kui lukustus on vabastatud, peaks plaat välja hüppama. 4.
SPETSIFIKATSIOON Nimivõimsus / maksimaalne võimsus 800W/1200W Pinge ja sagedus 220-240V/50Hz PUHASTAMINE JA HOOLDUS Ärge kunagi kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid, kuna need võivad kahjustada plaatide mittekleepuvat katet. 1. Enne puhastamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. 2. Jätke seade avatud asendisse ja oodake, kuni see jahtub. 3.
ВВЕДЕНИЕ Прочитайте данное руководство перед сборкой, установкой и использованием устройства. Следуйте ему, чтобы избежать ситуаций, которые могут привести к повреждению устройства, травмам или даже смерти пользователя и находящихся поблизости людей. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или некорректным использованием...
• Никогда не располагайте шнур питания рядом с горячей поверхностью устройства. • Всегда предварительно разогревайте конфорки перед поджариванием блюд. • После использования всегда отключайте устройство от источника питания. • Никогда не используйте острые или грубые предметы на варочной панели, так как...
• Слегка смажьте плиты сливочным маслом, маргарином или маслом для жарки.. • Подключите тостерную печь и нагревайте пластины, пока не погаснет зеленый индикатор. • Тостер для сэндвичей готов к использованию. Примечание: При первом использовании тостерной печи может появиться легкая дымка. Это нормальное явление, связанное с начальным нагревом внутренних компонентов.
• Через 3-5 минут откройте тостер и проверьте, достаточно ли поджарился сэндвич. Время приготовления, необходимое для получения хрустящего тостового сэндвича, зависит от типа используемого хлеба и начинки, а также от вашего личного вкуса. • Для удаления поджаренных продуктов используйте неметаллическую посуду (например, деревянную...
ГАРАНТИЯ Условия гарантии, действующие в каждой стране, были опубликованы нашими соответствующими национальными дистрибьюторами. Мы бесплатно устраним возможные неисправности вашего устройства в течение гарантийного срока, если они вызваны дефектами материала или некачественным изготовлением. Претензии по гарантии должны быть направлены вашему дилеру или в ближайший...
• L'apparecchio non può essere azionato da un timer esterno o da un sistema di controllo a distanza separato, ad esempio una presa di controllo a distanza. • La temperatura delle superfici esterne dell'unità può essere elevata durante il funzionamento. Le superfici possono diventare calde durante l'uso. •...
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Togliere il tostapane dall'imballaggio. • Per rimuovere le piastre premere il pulsante. Per reinserire le piastre, farle scorrere in posizione obliqua e premere fino a bloccarle. • Pulire le piastre riscaldanti con un panno o una spugna delicatamente inumiditi, quindi asciugarle con un panno di carta o un panno asciutto.
cuocere un solo panino. Per ottenere panini tostati in modo uniforme, il ripieno deve essere disposto in modo uniforme nelle fette. • Abbassare con cautela l'alloggiamento superiore del tostapane fino a bloccare saldamente il tostapane per panini. • Aprire il tostapane dopo 3-5 minuti e controllare che il panino sia sufficientemente tostato.
GUARANTEE I termini della garanzia applicabili in ciascun paese sono stati pubblicati dai nostri rispettivi distributori nazionali. La garanzia prevede la riparazione gratuita di eventuali guasti dell'unità entro il periodo di garanzia, nella misura in cui i guasti sono causati da difetti di materiale o di lavorazione.
• De temperatuur van de externe oppervlakken van het toestel kan hoog oplopen tijdens het gebruik. Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik. • Controleer voordat u het apparaat aansluit of de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de plaatselijke netspanning. •...
VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Haal de broodrooster uit de verpakking. • Druk op de knop om de kookplaten te verwijderen. Om de platen terug te plaatsen, schuift u elke plaat schuin naar binnen en drukt u deze omlaag totdat deze vastklikt. •...
• Maak, voordat de broodrooster opwarmt, twee sneetjes geroosterd brood en het beleg voor je sandwich klaar. • Wacht tot het groene indicatielampje uitgaat. De broodrooster is dan op de juiste temperatuur voor gebruik. • Voor een gelijkmatige gouden kleur kun je de zijkant van het brood dun met boter bestrijken en op het fornuis leggen.
GEBRUIK De apparatuur mag niet worden weggegooid zoals de rest van het afval. Om de schadelijke effecten van afval op het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, is het verboden om gebruikte apparatuur samen met ander afval te plaatsen. Elke gebruiker is verplicht om dergelijke apparatuur in te leveren bij het inzamelpunt.
• Jedinicu i njezin kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Ako su kabel za napajanje ili jedinica oštećeni, ne pokušavajte sami popraviti. Neodgovarajući popravak i instalacija mogu stvoriti opasnost od strujnog udara tijekom korištenja uređaja. Odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar proizvođača ili slično kvalificiranoj osobi na pregled i popravak.
POPIS KOMPONENTI I KONSTRUKCIJE 1. zasun 2. Ručka 3. Indikator napajanja 4. Indikator predgrijavanja 5. Kućište 6. Gornji poklopac 7. Donji poklopac 2 x ploče za kuhanje sendviča 2 x ploče za pečenje na roštilju 2 x ploče za kuhanje vafla 2 x listovi keksa s maslacem od kikirikija 2 x ploče za zagrijavanje vafla PRIJE PRVE UPOTREBE...
RAD UREĐAJA Zamjena grijaćih ploča 1. Prije zamjene grijaćih ploča provjerite to uređaj se ohladio. 2. Otpustite bravu poklopca i nagnite ploču prema gore tako da se zaustavi otvorena bez pomoći. 3. Otpustite gumb za zaključavanje klizeći ga prema ručki. Kada se bravica otpusti, ploča bi trebala iskočiti.
Napomena: Tijekom kuhanja, zeleno indikatorsko svjetlo za spremnost tostera za prethodno zagrijavanje uključuje se i isključuje kako bi se održala ispravna temperatura uređaja SPECIFIKACIJA Nazivna/maksimalna snaga 800W/1200W Napon i frekvencija 220-240V/50Hz ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nikada nemojte koristiti kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje jer mogu oštetiti neprianjajući sloj ploča.
UVOD Pred sestavljanjem, namestitvijo in uporabo izdelka preberite ta priročnik. Upoštevajte ga, da se izognete situacijam, ki lahko povzročijo poškodbe naprave ali poškodbe ali celo smrt uporabnika in ljudi v bližini. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki nastane zaradi nepravilne ali napačne uporabe naprave. Ta priročnik shranite za prihodnje sklicevanje.
• Po uporabi napravo vedno očistite. Napravo najprej izvlecite iz vtičnice in pustite, da se ohladi. • Naprave nikoli ne potopite ali sperite v vodo ali drugo tekočino. Če v aparat pride voda, takoj izvlecite vtič iz električnega omrežja, počakajte, da se aparat ohladi, in ga dajte popraviti usposobljenemu strokovnjaku.
DELOVANJE NAPRAVE Zamenjava kuhalnih plošč 1. Pred zamenjavo kuhalnih plošč preverite, ali se je naprava ohladila. 2. Sprostite blokado pokrova in nagnite kuhalno ploščo navzgor, da se brez pomoči ustavi. 3. Sprostite zaklepni gumb tako, da ga potisnete proti ročaju. Ko sprostite zaklep, mora plošča izskočiti.
se vklaplja in izklaplja za vzdrževanje pravilne temperature aparata. SPECIFIKACIJA Nazivna/najvišja moč 800W/1200W Napetost in frekvenca 220-240V/50Hz ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Nikoli ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistilnih sredstev, saj lahko poškodujejo nelepljivo prevleko plošč. 1. Pred čiščenjem odklopite enoto iz električnega napajanja. 2.