Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
INSTRUKCJA ORYGINALNA
INSTRUCTION MANUAL
OPIEKACZ 5W1
LEHMANN MASTERPLATE
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LEHMANN MASTERPLATE

  • Seite 1 INSTRUKCJA ORYGINALNA INSTRUCTION MANUAL OPIEKACZ 5W1 LEHMANN MASTERPLATE...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    SPIS TREŚCI WPROWADZENIE ..........................7 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ......................7 RYZYKO RESZTKOWE ........................8 LISTA ELEMENTÓW I BUDOWA URZĄDZENIA ................9 PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ....................... 9 OBSŁUGA URZĄDZENIA ........................ 10 SPECYFIKACJA ..........................11 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ....................11 UTYLIZACJA ............................11 GWARANCJA.............................
  • Seite 3 INTRODUCERE ..........................22 REGULI DE SIGURANȚĂ ........................ 22 RISCUL REZIDUAL ........................... 23 LISTĂ DE COMPONENTE ȘI CONSTRUCȚIE ................24 ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE ....................24 FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI ....................25 SPECIFICAȚIE ........................... 26 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE ......................26 UTILIZARE ............................26 GARANȚIE ............................
  • Seite 4 BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA ......................35 RESIDUÁLNÍ RIZIKA ........................36 SEZNAM SOUČÁSTÍ A KONSTRUKCE ..................36 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM ....................... 36 PROVOZ ZAŘÍZENÍ ........................... 37 SPECIFIKACE ............................ 38 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ......................... 38 POUŽITÍ ............................... 38 ZÁRUKA .............................. 39 ВСТУП ..............................39 ПРАВИЛА...
  • Seite 5 SUDEDAMŲJŲ DALIŲ IR KONSTRUKCIJOS SĄRAŠAS ............50 PRIEŠ NAUDOJANT PIRMĄ KARTĄ .................... 50 ĮRANGOS VEIKIMAS ........................51 SPECIFIKACIJA..........................52 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ........................ 52 NAUDOJIMAS ............................ 52 GARANTIJA ............................52 IEVADS ..............................53 DROŠĪBAS NOTEIKUMI ........................53 REZIDUĀLAIS RISKS ........................54 SASTĀVDAĻU UN KONSTRUKCIJAS SARAKSTS ..............
  • Seite 6 РАБОТА УСТРОЙСТВА ......................... 63 СПЕЦИФИКАЦИЯ ..........................64 ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................64 УТИЛИЗАЦИЯ ........................... 64 ГАРАНТИЯ ............................65 INTRODUZIONE..........................65 REGOLE DI SICUREZZA ......................... 65 RISCHIO RESIDUO ........................... 66 ELENCO DEI COMPONENTI E COSTRUZIONE................. 66 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO ......................67 FUNZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO ..................
  • Seite 7: Wprowadzenie

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ......................77 ISKORIŠTENJE ..........................77 JAMČITI ............................... 77 UVOD ..............................78 VARNOSTNA PRAVILA ........................78 REZIDUALNO RIZIKO ........................79 SEZNAM SESTAVNIH DELOV IN KONSTRUKCIJA ..............79 PRED PRVO UPORABO ........................79 DELOVANJE NAPRAVE ........................80 SPECIFIKACIJA..........................81 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE .......................
  • Seite 8: Ryzyko Resztkowe

    • Trzymaj urządzenie i jego przewód poza zasięgiem dzieci poniżej 8 lat. • Jeśli przewód zasilający lub urządzenie jest uszkodzone, nie podejmuj samodzielnych napraw. Nieprawidłowa naprawa oraz montaż, może stwarzać ryzyko porażenia prądem podczas korzystania z urządzenia. Zanieś urządzenie do autoryzowanego serwisu producenta lub do podobnie wykwalifikowanej osoby, aby dokonać...
  • Seite 9: Lista Elementów I Budowa Urządzenia

    LISTA ELEMENTÓW I BUDOWA URZĄDZENIA 1. Zatrzask 2. Uchwyt 3. Wskaźnik zasilania 4. Wskaźnik nagrzania 5. Obudowa 6. Górna pokrywa 7. Dolna pokrywa 2 x płyty grzewcze do kanapek 2 x płyty grzewcze do grillowania 2 x płyty grzewcze do gofrów 2 x płyty grzewcze do ciastek orzeszków 2 x płyty grzewcze do wafli PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM...
  • Seite 10: Obsługa Urządzenia

    OBSŁUGA URZĄDZENIA Wymiana płyt grzewczych 1. Przed wymianą płyt grzewczych sprawdź czy urządzenie ostygło. 2. Zwolnij blokadę pokrywki i odchyl płytę grzewczą do góry w taki sposób, aby zatrzymała się otwarta bez pomocy. 3. Zwolnij przycisk blokujący, przesuwając go w kierunku uchwytu.
  • Seite 11: Specyfikacja

    Uwaga: Podczas gotowania zielona lampka kontrolna gotowości nagrzania opiekacza włącza się i wyłącza, aby utrzymać prawidłową temperaturę urządzenia. SPECYFIKACJA Moc znamionowa/maksymalna 800W/1200W Napięcie i częstotliwość 220-240V/50Hz CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Nigdy nie używaj żrących lub ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić...
  • Seite 12 sprzętu należy zapoznać się z jego instrukcją obsługi, przepisami bezpieczeństwa oraz warunkami gwarancji. W przypadku pytań lub wątpliwości prosimy o kontakt z sprzedawcą sprzętu bezpośrednio odpowiedzianym za zabezpieczenie obsługi handlowo-serwisowej, lub autoryzowanym punktem serwisowym. Jeżeli chcielibyście Państwo podzielić się z nami swoją opinią na temat naszych produktów, prosimy o kontakt za pośrednictwem adresu mailowego: serwis@kt-24.eu , gdzie nasi konsultanci chętnie odpowiedzą...
  • Seite 13 Gwarant pośrednictwem autoryzowanego zakładu serwisowego ustosunkuje się do zgłaszanych przez reklamującego roszczeń w terminie 14 dni, a usunięcie wady w przypadku jej zakwalifikowania do bezpłatnej obsługi gwarancyjnej nastąpi nie później niż w ciągu 30 dni od dnia zgłoszenia reklamacji. Naprawy pozagwarancyjne (odpłatne) są realizowane w oparciu o indywidualne uzgodnienia reklamującego z zakładem serwisowym.
  • Seite 14: Introduction

    dokonywania zmian konstrukcyjnych, prób samodzielnych napraw i regulacji nieprzewidzianych w instrukcji obsługi, niewykonywania przeglądów eksploatacyjno- konserwacyjnych do których zgodnie z przepisami zawartymi w instrukcji obsługi użytkownik jest zobowiązany, stosowania nieodpowiednich części zamiennych i materiałów eksploatacyjnych. nabywcy/użytkowniku spoczywa obowiązek dokumentowania przeprowadzonych przeglądów gwarancyjnych oraz innych czynności serwisowych. *przy czym klient zobowiązuje się...
  • Seite 15: Residual Risk

    the unit to the manufacturer's authorised service centre or to a similarly qualified person for inspection and repair. • The device cannot be operated by an external timer or a separate remote control system, e.g. a remote control socket. • The temperature of the external surfaces of the unit may be high during operation. Surfaces may become hot during use.
  • Seite 16: Before First Use

    BEFORE FIRST USE • Remove the sandwich toaster from its packaging. • To remove the hotplates press the button. To put the plates back in, slide each plate in at an angle and press down until it locks into place. •...
  • Seite 17: Specification

    • Place the prepared slices of bread on the bottom cooking plate, place the filling and cover with the second slice of bread buttered on top. If you wish, you can bake just one sandwich. To get evenly toasted sandwiches, the filling should be evenly placed in the slices.
  • Seite 18: Guarantee

    GUARANTEE The terms of the guarantee applicable in each country have been published by our respective national distributors. We will repair possible faults on your unit free of chargé within the warranty period, insofar as the faults are caused by material defects or defective workmanship.
  • Seite 19: Residuelles Risiko

    - Die Temperatur der Außenflächen des Geräts kann während des Betriebs hoch sein. Die Oberflächen können während des Betriebs heiß werden. - Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. - Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt.
  • Seite 20: Vor Der Ersten Benutzung

    VOR DER ERSTEN BENUTZUNG - Nehmen Sie den Sandwichtoaster aus seiner Verpackung. - Zum Herausnehmen der Kochplatten drücken Sie die Taste. Um die Platten wieder einzusetzen, schieben Sie jede Platte in einem Winkel ein und drücken Sie sie nach unten, bis sie einrastet. - Wischen Sie die Warmhalteplatten mit einem leicht angefeuchteten Tuch oder Schwamm ab und trocknen Sie sie anschließend mit einem Papiertuch oder einem trockenen Tuch ab.
  • Seite 21: Spezifikation

    der Raum belüftet ist. - Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sowohl die rote als auch die grüne Betriebsleuchte leuchten auf, um anzuzeigen, dass der Sandwichtoaster aufheizt. - Bevor der Toaster aufheizt, bereiten Sie zwei Scheiben getoastetes Brot und die Füllung für Ihr Sandwich vor.
  • Seite 22: Verwendung

    metallischen, scharfen oder rauen Werkzeuge. 5. Reinigen Sie die Kochplatten mit einem feuchten, weichen Tuch oder Schwamm. 6. Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Das Gerät kann in aufrechter Position gelagert werden. VERWENDUNG Die Geräte sollten nicht wie der übrige Abfall entsorgt werden.
  • Seite 23: Riscul Rezidual

    - Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de peste 8 ani și de persoane cu abilități fizice, senzoriale sau mentale limitate sau cu lipsă de experiență și cunoștințe, cu condiția ca acestea să fi fost supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea în siguranță...
  • Seite 24: Listă De Componente Și Construcție

    LISTĂ DE COMPONENTE ȘI CONSTRUCȚIE 1. Încuietoare 2. Mâner 3. Indicator de alimentare 4. Indicator de preîncălzire 5. Carcasa 6. Capacul superior 7. Capacul inferior 2 x plăci de încălzire pentru sandvișuri 2 x plăci de încălzire pentru grătar 2 x plăci de gătit pentru napolitane 2 x foi pentru biscuiți cu unt de arahide 2 x plăci pentru încălzirea vafelelor ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE...
  • Seite 25: Funcționarea Dispozitivului

    FUNCȚIONAREA DISPOZITIVULUI Înlocuirea plăcilor de gătit 1. Înainte de a înlocui plăcile de gătit, verificați dacă aparatul s-a răcit. 2. Eliberați dispozitivul de blocare a capacului și înclinați plita în sus, astfel încât să se oprească deschisă fără ajutor. 3. Eliberați butonul de blocare glisându-l spre spre mâner.
  • Seite 26: Specificație

    Notă: În timpul gătirii, indicatorul luminos verde pentru disponibilitatea de preîncălzire a cuptorului prăjitor de pâine se aprinde și se stinge pentru a menține temperatura corectă a aparatului SPECIFICAȚIE Putere nominală/maximă 800W/1200W Tensiune și frecvență 220-240V/50Hz CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Nu utilizați niciodată agenți de curățare caustici sau abrazivi, deoarece aceștia pot deteriora stratul antiaderent al plăcilor.
  • Seite 27: Bevezetés

    BEVEZETÉS A termék összeszerelése, telepítése és használata előtt olvassa el ezt a kézikönyvet. Tartsa be, hogy elkerülje azokat a helyzeteket, amelyek a készülék károsodásához, illetve a felhasználó és a közelben tartózkodó személyek sérüléséhez vagy akár halálához vezethetnek. A gyártó nem vállal felelősséget a készülék nem megfelelő vagy helytelen használata által okozott károkért.
  • Seite 28: Residuális Kockázat

    - Használat után mindig válassza le a készüléket a tápegységről. - Soha ne használjon éles vagy durva tárgyakat a főzőlapon, mert azok károsíthatják a tapadásmentes felületet. - Használat után mindig tisztítsa meg a készüléket. Először húzza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja kihűlni.
  • Seite 29: Készülék Működése

    Ez a belső alkatrészek kezdeti felmelegedése miatt normális. KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE Főzőlapok cseréje 1. A főzőlapok cseréje előtt ellenőrizze, hogy a készülék lehűlt. 2. Oldja ki a fedelzárat, és döntse felfelé a főzőlapot, hogy az segítség nélkül is megálljon nyitva. 3. Oldja ki a reteszelőgombot a fogantyú felé csúsztatva.
  • Seite 30: Műszaki Adatok

    Megjegyzés: Sütés közben a kenyérpirító előmelegítési készenlétének zöld jelzőfénye be- és kikapcsol a készülék megfelelő hőmérsékletének fenntartása érdekében. MŰSZAKI ADATOK Névleges/maximális teljesítmény 800W/1200W Feszültség és frekvencia 220-240V/50Hz TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Soha ne használjon maró vagy súroló hatású tisztítószereket, mivel ezek károsíthatják a lemezek tapadásmentes bevonatát.
  • Seite 31: Introduction

    INTRODUCTION Lisez ce manuel avant d'assembler, d'installer et d'utiliser le produit. Respectez-le pour éviter les situations susceptibles d'endommager l'appareil ou de blesser, voire de tuer, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par une utilisation inadéquate ou incorrecte de l'appareil. Conservez ce manuel pour toute référence ultérieure.
  • Seite 32: Risque Residuel

    - N'utilisez jamais d'objets pointus ou rugueux sur la table de cuisson, car ils pourraient endommager la surface antiadhésive. - Nettoyez toujours l'appareil après utilisation. Débranchez d'abord l'appareil de la prise de courant et laissez-le refroidir. - Ne plongez ou ne rincez jamais l'appareil dans l'eau ou un autre liquide. Si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez immédiatement la prise de courant, attendez qu'il refroidisse et faites réparer l'appareil par un spécialiste qualifié.
  • Seite 33: Fonctionnement Du Dispositif

    Remarque : lors de la première utilisation du grille-pain four, un léger voile de fumée peut apparaître. Ceci est normal en raison du chauffage initial des composants internes. FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF Remplacement des plaques de cuisson 1. Avant de remplacer les plaques de cuisson, vérifiez que l'appareil a refroidi.
  • Seite 34: Spécification

    - Ouvrez le grille-sandwich au bout de 3 à 5 minutes et vérifiez que le sandwich est suffisamment grillé. Le temps de cuisson nécessaire pour obtenir un sandwich grillé croustillant dépend du type de pain et de garniture utilisés et de votre goût personnel. - Utilisez un ustensile non métallique (par exemple, une spatule en bois ou en silicone) pour retirer les aliments grillés.
  • Seite 35: Garantie

    GARANTIE Les conditions de garantie applicables dans chaque pays ont été publiées par nos distributeurs nationaux respectifs. Nous nous engageons à réparer gratuitement les éventuels défauts de votre appareil pendant la période de garantie, dans la mesure où ces défauts sont dus à un vice de matériau ou à un défaut de fabrication. Les demandes de garantie doivent être adressées à...
  • Seite 36: Residuální Rizika

    - Před připojením spotřebiče zkontrolujte, zda napětí uvedené na výrobním štítku spotřebiče odpovídá napětí místní elektrické sítě. - Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti. - Přístroj připojte k uzemněné elektrické zásuvce. - Umístěte přístroj tak, aby: - napájecí kabel nevisel přes okraj stolu nebo dřezu - zařízení...
  • Seite 37: Provoz Zařízení

    - Pro vyjmutí opékacích desek stiskněte tlačítko . Chcete-li plotýnky vložit zpět, zasuňte každou plotýnku pod úhlem a zatlačte na ni, dokud nezapadne na své místo. - Ohřívací desky otřete jemně navlhčeným hadříkem nebo houbičkou a poté je osušte papírovou utěrkou nebo suchým hadříkem. - Ohřívací...
  • Seite 38: Specifikace

    - Opatrně snižte horní kryt toustovače chleba, dokud nebude sendvičovač pevně sevřen. - Po 3-5 minutách sendvičovač otevřete a zkontrolujte, zda je opečený sendvič dostatečně opečený. Doba přípravy potřebná pro křupavý opečený sendvič závisí na druhu použitého chleba a náplně a na vaší osobní chuti. - K vyjmutí...
  • Seite 39: Záruka

    ZÁRUKA Podmínky záruky platné v jednotlivých zemích zveřejnili naši národní distributoři. Případné závady na vašem přístroji opravíme bezplatně v záruční době, pokud jsou závady způsobeny vadami materiálu nebo vadným zpracováním. Nároky ze záruky je třeba adresovat vašemu prodejci nebo nejbližšímu autorizovanému středisku zákaznického servisu a doložit je dokladem o koupi.
  • Seite 40: Залишковий Ризик

    ураження електричним струмом під час використання пристрою. Віднесіть пристрій до авторизованого сервісного центру виробника або до особи з аналогічною кваліфікацією для перевірки та ремонту. • Пристроєм не можна керувати за допомогою зовнішнього таймера або окремої системи дистанційного керування, напр. розетка дистанційного керування. •...
  • Seite 41: Перелік Компонентів Та Конструкція

    ПЕРЕЛІК КОМПОНЕНТІВ ТА КОНСТРУКЦІЯ 1. Засувка 2. Ручка 3. Індикатор живлення 4. Індикатор попереднього розігріву 5. Житло 6. Верхня кришка 7. Нижня кришка 2 конфорки для сендвічів 2 конфорки для гриля 2 конфорки для вафель 2 листи печива з арахісовим маслом 2 тарілки...
  • Seite 42 Заміна конфорок 1. Перед заміною конфорок перевірте це прилад охолонув. 2. Звільніть фіксатор кришки та нахиліть варильну панель угору так, щоб вона зупинилася відкритою без сторонньої допомоги. 3. Відпустіть кнопку блокування, посунувши її в напрямку ручки. Коли замок звільняється, пластина повинна вискочити. 4.
  • Seite 43: Специфікація

    вмикається та вимикається, щоб підтримувати правильну температуру приладу СПЕЦИФІКАЦІЯ Номінальна/максимальна потужність 800W/1200W Напруга і частота 220-240V/50Hz ЧИЩЕННЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ Ніколи не використовуйте їдкі чи абразивні засоби для чищення, оскільки вони можуть пошкодити антипригарне покриття пластин. 1. Перед очищенням від'єднайте пристрій від джерела живлення. 2.
  • Seite 44: Въведение

    ВЪВЕДЕНИЕ Прочетете това ръководство, преди да сглобите, инсталирате и използвате продукта. Спазвайте го, за да избегнете ситуации, които могат да доведат до повреда на устройството или до нараняване или дори смърт на потребителя и хората в близост. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от неправилна...
  • Seite 45: Резидуален Риск

    - захранващият кабел да не виси над ръба на масата или мивката. - устройството е поставено върху равна повърхност с достатъчно пространство около него. • Никога не поставяйте захранващия кабел в близост до гореща повърхност на устройството. • Винаги загрявайте котлоните, преди да препечете храната. •...
  • Seite 46: Преди Първата Употреба

    ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА • Извадете тостера за сандвичи от опаковката му. • За да извадите котлоните, натиснете бутона . За да поставите плочите обратно, плъзнете всяка плоча под ъгъл и натиснете надолу, докато се застопори. • Избършете нагревателните плочи с леко навлажнена кърпа или гъба, след което...
  • Seite 47: Спецификация

    • За още по-златист цвят можете да намажете страната на хляба с масло и да я поставите на котлона • Поставете подготвените филийки хляб на дъното на готварската чиния, сложете плънката и покрийте с втората филийка хляб, намазана с масло отгоре. Ако...
  • Seite 48: Използване

    ИЗПОЛЗВАНЕ Оборудването не трябва да се изхвърля като останалите отпадъци. За да се предотврати вредното въздействие на отпадъците върху околната среда и човешкото здраве, е забранено използваното оборудване да се поставя заедно с други отпадъци. Всеки потребител е длъжен да върне такова оборудване в пункта за събиране на отпадъци.
  • Seite 49: Reziduali Rizika

    • Laikykite prietaisą ir jo laidą vaikams iki 8 metų amžiaus nepasiekiamoje vietoje. • Jei maitinimo laidas arba įrenginys yra pažeistas, nebandykite jo taisyti patys. Netinkamai taisant ir montuojant gali kilti elektros smūgio pavojus naudojant įrenginį. Nuneškite įrangą į gamintojo įgaliotąjį techninės priežiūros centrą arba panašią kvalifikaciją...
  • Seite 50: Sudedamųjų Dalių Ir Konstrukcijos Sąrašas

    SUDEDAMŲJŲ DALIŲ IR KONSTRUKCIJOS SĄRAŠAS 1. Užraktas 2. Rankena 3. Maitinimo indikatorius 4. Įkaitinimo indikatorius 5. Būstas 6. Viršutinis dangtis 7. Apatinis dangtis 2 x sumuštinių kaitlentės 2 x kepimo ant grotelių plokštės 2 x vaflinės kaitlentės 2 x sausainiai su žemės riešutų sviestu 2 x vaflių...
  • Seite 51: Įrangos Veikimas

    ĮRANGOS VEIKIMAS Viryklių keitimas 1. Prieš keisdami kaitvietes įsitikinkite, kad prietaisas atvėso. 2. Atlaisvinkite dangčio užraktą ir pakreipkite kaitlentę į viršų, kad ji sustotų be pagalbos. 3. Atlaisvinkite fiksavimo mygtuką, stumdami jį rankenos link. Atleidus užraktą, plokštelė turėtų iššokti. 4. Atsargiai nuimkite kaitlentę taip, kad tvirtinimo kaiščiai atsargiai nuimtų...
  • Seite 52: Specifikacija

    SPECIFIKACIJA Nominalioji / maksimali galia 800W/1200W Įtampa ir dažnis 220-240V/50Hz VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Niekada nenaudokite ėsdinančių ar abrazyvinių valymo priemonių, nes jos gali pažeisti nelimpančią plokščių dangą. 1. Prieš valydami atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. 2. Palikite įrenginį atidarytoje padėtyje ir palaukite, kol jis atvės. 3.
  • Seite 53: Ievads

    IEVADS Pirms produkta montāžas, uzstādīšanas un lietošanas izlasiet šo rokasgrāmatu. Ievērojiet to, lai izvairītos no situācijām, kas var izraisīt ierīces bojājumus vai lietotāja un tuvumā esošo cilvēku traumas vai pat nāvi. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies nepareizas vai nepareizas iekārtas lietošanas rezultātā. Saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai atsaucei.
  • Seite 54: Reziduālais Risks

    • Pēc lietošanas ierīci vienmēr notīriet. Vispirms atvienojiet ierīci no kontaktligzdas un ļaujiet tai atdzist. • Nekad neiegremdējiet vai neizskalojiet ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Ja ierīcē iekļūst ūdens, nekavējoties atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla, pagaidiet, līdz ierīce atdziest, un nododiet ierīci remontam kvalificētam speciālistam. REZIDUĀLAIS RISKS Pat tad, ja ierīce tiek lietota paredzētajam mērķim un tiek ievēroti visi šajā...
  • Seite 55: Ierīces Darbība

    IERĪCES DARBĪBA Karsto plākšņu nomaiņa 1. Pirms plākšņu nomaiņas pārbaudiet, vai ierīce ir atdzisusi. 2. Atbloķējiet vāka fiksatoru un nolieciet plīti uz augšu, lai tā apstātos atvērta bez palīdzības. 3. Atbrīvojiet bloķēšanas pogu, bīdot to uz roktura pusi. Kad bloķēšanas poga ir atlaista, plāksnei ir jāizlec ārā.
  • Seite 56: Specifikācija

    Piezīme: Gatavošanas laikā ieslēdzas un izslēdzas grauzdēšanas cepeškrāsns priekšsildīšanas gatavības zaļā indikatora gaismiņa, lai uzturētu pareizu ierīces temperatūru. SPECIFIKĀCIJA Nominālā/maksimālā jauda 800W/1200W Spriegums un frekvence 220-240V/50Hz TĪRĪŠANA UN APKOPE Nekad neizmantojiet kodīgus vai abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, jo tie var sabojāt plākšņu nepielipīgo pārklājumu.
  • Seite 57: Sissejuhatus

    SISSEJUHATUS Enne toote kokkupanekut, paigaldamist kasutamist lugege käesolevat kasutusjuhendit. Järgige seda, et vältida olukordi, mis võivad põhjustada seadme kahjustusi või vigastusi või isegi surma kasutajale ja läheduses viibivatele inimestele. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mis on põhjustatud seadme ebaõigest või valest kasutamisest.
  • Seite 58: Jäämisrisk

    • Ärge kunagi kasutage pliidil teravaid või jämedaid esemeid, sest need võivad kahjustada mittekleepuvat pinda. • Puhastage seade alati pärast kasutamist. Kõigepealt tõmmake seade pistikupesast välja ja laske sellel jahtuda. • Ärge kunagi kastke ega loputage seadet vette või muusse vedelikku. Kui seadmesse satub vett, tõmmake kohe võrgupistik välja, oodake, kuni seade jahtub, ja laske seadet parandada kvalifitseeritud spetsialistil.
  • Seite 59: Seadme Töö

    SEADME TÖÖ Pliidiplaatide asendamine 1. Enne pliidiplaatide vahetamist kontrollige, et seade oleks jahtunud. 2. Vabastage kaanelukk ja kallutage pliidiplaati ülespoole, nii et see jääks ilma abita avatuks. Vabastage lukustusnupp, libistades seda käepideme suunas. Kui lukustus on vabastatud, peaks plaat välja hüppama. 4.
  • Seite 60: Spetsifikatsioon

    SPETSIFIKATSIOON Nimivõimsus / maksimaalne võimsus 800W/1200W Pinge ja sagedus 220-240V/50Hz PUHASTAMINE JA HOOLDUS Ärge kunagi kasutage söövitavaid või abrasiivseid puhastusvahendeid, kuna need võivad kahjustada plaatide mittekleepuvat katet. 1. Enne puhastamist ühendage seade vooluvõrgust lahti. 2. Jätke seade avatud asendisse ja oodake, kuni see jahtub. 3.
  • Seite 61: Введение

    ВВЕДЕНИЕ Прочитайте данное руководство перед сборкой, установкой и использованием устройства. Следуйте ему, чтобы избежать ситуаций, которые могут привести к повреждению устройства, травмам или даже смерти пользователя и находящихся поблизости людей. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильным или некорректным использованием...
  • Seite 62: Резидентный Риск

    • Никогда не располагайте шнур питания рядом с горячей поверхностью устройства. • Всегда предварительно разогревайте конфорки перед поджариванием блюд. • После использования всегда отключайте устройство от источника питания. • Никогда не используйте острые или грубые предметы на варочной панели, так как...
  • Seite 63: Работа Устройства

    • Слегка смажьте плиты сливочным маслом, маргарином или маслом для жарки.. • Подключите тостерную печь и нагревайте пластины, пока не погаснет зеленый индикатор. • Тостер для сэндвичей готов к использованию. Примечание: При первом использовании тостерной печи может появиться легкая дымка. Это нормальное явление, связанное с начальным нагревом внутренних компонентов.
  • Seite 64: Спецификация

    • Через 3-5 минут откройте тостер и проверьте, достаточно ли поджарился сэндвич. Время приготовления, необходимое для получения хрустящего тостового сэндвича, зависит от типа используемого хлеба и начинки, а также от вашего личного вкуса. • Для удаления поджаренных продуктов используйте неметаллическую посуду (например, деревянную...
  • Seite 65: Гарантия

    ГАРАНТИЯ Условия гарантии, действующие в каждой стране, были опубликованы нашими соответствующими национальными дистрибьюторами. Мы бесплатно устраним возможные неисправности вашего устройства в течение гарантийного срока, если они вызваны дефектами материала или некачественным изготовлением. Претензии по гарантии должны быть направлены вашему дилеру или в ближайший...
  • Seite 66: Rischio Residuo

    • L'apparecchio non può essere azionato da un timer esterno o da un sistema di controllo a distanza separato, ad esempio una presa di controllo a distanza. • La temperatura delle superfici esterne dell'unità può essere elevata durante il funzionamento. Le superfici possono diventare calde durante l'uso. •...
  • Seite 67: Prima Del Primo Utilizzo

    PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO • Togliere il tostapane dall'imballaggio. • Per rimuovere le piastre premere il pulsante. Per reinserire le piastre, farle scorrere in posizione obliqua e premere fino a bloccarle. • Pulire le piastre riscaldanti con un panno o una spugna delicatamente inumiditi, quindi asciugarle con un panno di carta o un panno asciutto.
  • Seite 68: Specifica

    cuocere un solo panino. Per ottenere panini tostati in modo uniforme, il ripieno deve essere disposto in modo uniforme nelle fette. • Abbassare con cautela l'alloggiamento superiore del tostapane fino a bloccare saldamente il tostapane per panini. • Aprire il tostapane dopo 3-5 minuti e controllare che il panino sia sufficientemente tostato.
  • Seite 69: Guarantee

    GUARANTEE I termini della garanzia applicabili in ciascun paese sono stati pubblicati dai nostri rispettivi distributori nazionali. La garanzia prevede la riparazione gratuita di eventuali guasti dell'unità entro il periodo di garanzia, nella misura in cui i guasti sono causati da difetti di materiale o di lavorazione.
  • Seite 70: Residueel Risico

    • De temperatuur van de externe oppervlakken van het toestel kan hoog oplopen tijdens het gebruik. Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik. • Controleer voordat u het apparaat aansluit of de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de plaatselijke netspanning. •...
  • Seite 71: Voor Het Eerste Gebruik

    VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Haal de broodrooster uit de verpakking. • Druk op de knop om de kookplaten te verwijderen. Om de platen terug te plaatsen, schuift u elke plaat schuin naar binnen en drukt u deze omlaag totdat deze vastklikt. •...
  • Seite 72: Specificatie

    • Maak, voordat de broodrooster opwarmt, twee sneetjes geroosterd brood en het beleg voor je sandwich klaar. • Wacht tot het groene indicatielampje uitgaat. De broodrooster is dan op de juiste temperatuur voor gebruik. • Voor een gelijkmatige gouden kleur kun je de zijkant van het brood dun met boter bestrijken en op het fornuis leggen.
  • Seite 73: Gebruik

    GEBRUIK De apparatuur mag niet worden weggegooid zoals de rest van het afval. Om de schadelijke effecten van afval op het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, is het verboden om gebruikte apparatuur samen met ander afval te plaatsen. Elke gebruiker is verplicht om dergelijke apparatuur in te leveren bij het inzamelpunt.
  • Seite 74: Preostali Rizik

    • Jedinicu i njezin kabel držite izvan dohvata djece mlađe od 8 godina. • Ako su kabel za napajanje ili jedinica oštećeni, ne pokušavajte sami popraviti. Neodgovarajući popravak i instalacija mogu stvoriti opasnost od strujnog udara tijekom korištenja uređaja. Odnesite uređaj u ovlašteni servisni centar proizvođača ili slično kvalificiranoj osobi na pregled i popravak.
  • Seite 75: Popis Komponenti I Konstrukcije

    POPIS KOMPONENTI I KONSTRUKCIJE 1. zasun 2. Ručka 3. Indikator napajanja 4. Indikator predgrijavanja 5. Kućište 6. Gornji poklopac 7. Donji poklopac 2 x ploče za kuhanje sendviča 2 x ploče za pečenje na roštilju 2 x ploče za kuhanje vafla 2 x listovi keksa s maslacem od kikirikija 2 x ploče za zagrijavanje vafla PRIJE PRVE UPOTREBE...
  • Seite 76: Rad Uređaja

    RAD UREĐAJA Zamjena grijaćih ploča 1. Prije zamjene grijaćih ploča provjerite to uređaj se ohladio. 2. Otpustite bravu poklopca i nagnite ploču prema gore tako da se zaustavi otvorena bez pomoći. 3. Otpustite gumb za zaključavanje klizeći ga prema ručki. Kada se bravica otpusti, ploča bi trebala iskočiti.
  • Seite 77: Specifikacija

    Napomena: Tijekom kuhanja, zeleno indikatorsko svjetlo za spremnost tostera za prethodno zagrijavanje uključuje se i isključuje kako bi se održala ispravna temperatura uređaja SPECIFIKACIJA Nazivna/maksimalna snaga 800W/1200W Napon i frekvencija 220-240V/50Hz ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Nikada nemojte koristiti kaustična ili abrazivna sredstva za čišćenje jer mogu oštetiti neprianjajući sloj ploča.
  • Seite 78: Uvod

    UVOD Pred sestavljanjem, namestitvijo in uporabo izdelka preberite ta priročnik. Upoštevajte ga, da se izognete situacijam, ki lahko povzročijo poškodbe naprave ali poškodbe ali celo smrt uporabnika in ljudi v bližini. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki nastane zaradi nepravilne ali napačne uporabe naprave. Ta priročnik shranite za prihodnje sklicevanje.
  • Seite 79: Rezidualno Riziko

    • Po uporabi napravo vedno očistite. Napravo najprej izvlecite iz vtičnice in pustite, da se ohladi. • Naprave nikoli ne potopite ali sperite v vodo ali drugo tekočino. Če v aparat pride voda, takoj izvlecite vtič iz električnega omrežja, počakajte, da se aparat ohladi, in ga dajte popraviti usposobljenemu strokovnjaku.
  • Seite 80: Delovanje Naprave

    DELOVANJE NAPRAVE Zamenjava kuhalnih plošč 1. Pred zamenjavo kuhalnih plošč preverite, ali se je naprava ohladila. 2. Sprostite blokado pokrova in nagnite kuhalno ploščo navzgor, da se brez pomoči ustavi. 3. Sprostite zaklepni gumb tako, da ga potisnete proti ročaju. Ko sprostite zaklep, mora plošča izskočiti.
  • Seite 81: Specifikacija

    se vklaplja in izklaplja za vzdrževanje pravilne temperature aparata. SPECIFIKACIJA Nazivna/najvišja moč 800W/1200W Napetost in frekvenca 220-240V/50Hz ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Nikoli ne uporabljajte jedkih ali abrazivnih čistilnih sredstev, saj lahko poškodujejo nelepljivo prevleko plošč. 1. Pred čiščenjem odklopite enoto iz električnega napajanja. 2.

Inhaltsverzeichnis