Seite 1
DAIKIN OPERATION MANUAL SCHEDULE TIMER MODEL: DST301B51...
Seite 2
Apres avoir lu ce manuel, le mettre de cöté pour référence ultérieure. Muchas gracias por su compra del temporizador de programa de Daikin Para usarlo correctamente. lea cuidadosarnente este manual de instrucciones antes de utilizarlo por primera vez.
Seite 3
Do not tamper with the inner mechanism. Do not remove the front panel. Tampering with the inner mechanism is dangerous and may damage equip- ment. For inspection and adjustment, contact your DAIKIN deaier. Avoid places where the unit may be contacted by water.
Seite 4
• Ne pas toucher au mécanisrne interne. Ne pas retirer le panneau frontal. II est tres dangereux de toucher au mécanisme interne et cela peut provoquer des dégäts. Cortacter le revendeur DAIKIN pour "inspection et l'ajustement. Eviter tout endroit de l'eau pourrait éclabousser De l'eau s'écoulart...
Seite 5
EruØvEua. Ta "gaCTopÉgaTa" rov courcptKÖ eivat enlKivöuva Kat gnopei va npoxakéoouv Karaorpovri pnxaviwarcs. epyociEq cÅCyxou aneuOuvOeite oaq avunpOowrt0 DAIKIN. • AnotpüYETE Ta cnpeia Onou n povöba enavri vepö. vepö crov cowrepxO unxavtopO triq uovåöaq. auTO gnopei vo npoKaÅC0E1 ötappoh pcügctoq...
Näo retire o painel frontal. É perigoso mexer no mecanismo interno e poderå danificar 0 equipamento. Para inspeccäo e ajustes, contacte 0 seu revendedor DAIKIN. • Evite locais Onde a unidade possa entrar em contacto com a ågua.
Seite 7
CONTENTS BEFORE MANUAL OPERATION OPERATION CONTROL CODE _ 17 CAUTIONS DURING ERROR DIAGNOSING FUNCTION FEATURES FUNCTIONS NAMES FUNCTIONS OPERATING SPECIFICATIONS SECTION SPECIFICATIONS . 74 OPERATION OUTLINE DRAWINGS SETTING PRESENT TIME Fig. 1, 2 SETTING PROGRAMMED nME-. CHANGE CANCELLATION Fig. 3, 4, 5. E. 7 PROGRAMMED TIME INHALTSVERZEICHNIS...
Seite 8
INDICE ANTES DE USAR PRIMERA FUNCIONAMIENTO MANUAL CODIGO DE CONTROL PRECAUCIONES DURANTE EL USO FUNCIONAMIENTO _ 41 DETALLES Y FUNC'ONES FUNCION DE DIAGNOSTICO DE ERROR NOMBRES DE LAS FUNCIONES DE LA SECCION DE FUNCIONAMIENTO ESPECIFICACION FUNCIONAMIENTO ESPECIFICAC'ONES DIBUJOS ESOUEMATICOS AJUSTE DE LA HORA ...37 AJUSTE...
Seite 9
INHOUDSOPGAVE HANDBEDIEN'NG. VOOR GEBRUIK STUURCODES VOORZORGSMAATREGELEN TiJDENS STORINGSDIAGNOSE GEBRUIK KENMERKEN EN FUNCTIES TECHNISCHE GEGEVENS NAMEN FUNCTIES BEDIENINGSORGANEN TECHNISCHE GEGEVENS CONTOURTEKENINGEN . 76 BEDIENING Afb_ 1,2_ . 10 PROGRAMMATIJDEN INSTELLEN Alb. 3. 4. 5. 6, 7. PROGRAMMAN'JMMERS INSTFt_LEN PROGRAMMXS WIJZIGEN EN ANNULEREN iNDlCE ANTES USAR...
Seite 10
SETI I o'. F OFF SET 2 TUE WED • MIN. 1—12) VIN.. CLOCK MIN. (1-7) (1—60) CLOCK COPY , 0"...
Seite 11
MERKMALE FUNKTIONEN Vorgäng, die durch Programmzeit gesteuert werden Die Betriebs- und Haktzeit kann für jeden Wochentag Siehe Seite auf die Minute eingeste\lt werden- Die Betriebs- und 21-25. Stillstandsstunden können auch planmäßig zweimal täglich ausgegebenen Zeitschlitz, entsprechend zum Gebrauch eingestellt werden. Einheitlicher Betrieb/Halt Durch Anwendung...
BEZEICHNUNG FUNKTION BETRIEBSTEILS (Abb. 1 2) TASTE EINHEITLICHEN ANZEIGE " (SYSTEM- BETRIEB PROGRAMMZEIT AUS) Drücken Sie diese Taste. um, unabhängig Zeigt die programmierte Haltzeit der Programrnzeit-Nr., den einheitlichen Betrieb durchzuführen. ZEIT-NR.-TASTE TASTE FÜR EINHEITLICHEN Siehe seite 21-25. HALT UHRZEIT-EINSTELLTASTE Drücken Sie diese Taste. urn, unabhär:gig von der Programmzeit-Nr., den einheitlichen Halt...
Hinweis) Nach der Anzeige von Llhr 00 BETRIEB vormittags-. ändert sich die Anzeige beim nächsten Tastendruck 00 nachmittags" EINSTELLUNG Nach Anzeige von "59" (Minuten), Andert sich die Anzeige beim nächsten UHRZEIT (Abb. 3) Tastendruck auf "00- (Minuten). Stellen Zeit auf 5 Uhr (Beispiel) Einstel!urg von Freitag.
Seite 14
EINSTELLUNG Stellen Montag ein. PROGRAMMZEIT (Abb. 4) (1) Einstellen der Programmzeit (Beispiel) Zeit Nr. 5 (kann nur in Verbindung mit Stellen Sie die Programmzeit für der zentralen Fernbedienung programmiert werden) Systemstart 1 mit Hilfe der Montag bis Freitag' STUNDEN/MINUTEN-TASTE ein. Betrieb von 8 Uhr 45 vorrnittags bi jedem Drücken auf die STUNDEN/...
Seite 15
Ein- Drücken WOCHENTAG- stellbeispiel WAHL TASTE stellen folgenden Tag ein. Drücken Sie die beendet_ TASTE KOPIEREN VORTAG-PROGRAMMS. selbe Programm wie für den Vortag Wird eingestellt. ÄNDERUNG UND LÖSCHEN Hinweis) Wiederholen Sie die obigen Verfahren 3 PROGRAMMZEIT-NR. bis 5, wenn sie den Inhalt des Vortags nicht kopieren.
Seite 16
Drücken Sie die WOCHENTAG- Gehen Sie zur WAHL TASTE stellen Sie den zu Prcgramm- zeit ändernden Wochentag ein. Die Systemstart eingestellte Programmzeit-Nr. über. Wochentags Wird nun angezeigt. Stellen Stellen die Prog- .3.-ss• den Tag auf rammzeit Mittwoch ein_ System-Start 2 auf pro- grammlöschen.
Sie die TASTE FÜR programmierten Zeit gesteuert. EINHEITLICHEN BETRIEB/HALT das BETRIEBSLÄMPCHEN leuchtet Hinweise) auf. • Für die aktuellen Einstellungen, kontaktieren Sie Ihren DAIKIN-Fachhändler. IJm die Einstellungen 7u ändem. kontaktieren Ihren DAIKIN•FachhändIer. Drücken EINHEITLICHE- Ändern Sie die Einstel:ungen nicht selbst. HALT-TASTE BWTRIEBS- LÄMPCHEN...
Seite 18
Funktions- Betriebs- Inhalt 5törungs- Funktionsstörung lämpchen Code Ein- Oder Adressenfehler ausschalten Programm-Zeitschalters Funktionsstörung bei der Ubertragung zwischen dem Innenaggregat Blinken den optionellen Steuergeräten für zentrale Steuerung. Funktionstehier Innenaggregats (Siehe FunktionsteNer-Codes der Innenaggregat- Blinken Fernsteuerung dabei auch Innenaggregatbeigelegte "VORSICHT WARTIJNG" lesen.
Seite 19
• SPECIFICATIONS Display Of time '2-hour digital display Clock cycle type Quartz clock type Clock accuracy Within sec.;month (environmental temperature from i S'C to 350C) Two pairs ot programmed time for both system start and system off Timer programming can be set in units Of minute for each day of the week Approximately 48 hours for a single occurrence of power failure (clock Power failure compensation...
Seite 20
DATI CARATTERISTICI Disp:ay digitale suddiviso in 12 cre Display deil'orario Tipo di ciclo dell'orologio Tipo orologio a' quarzo Compresa tra sec_;mese (temperatura ambiente tra 150C e 350C) Precisione dell'orologio Possono essere impostate due coppie di orari programmati sia per l'avvio del sistema Che per rarresto del Sistema In unitå di minuto per Programmazione del timer Ogni giorno della settimana...
Seite 21
OUTLINE DRAWINGS • UMRISSZEICHNUNGEN • ESQUISSES • DIBUJO ESQUEMATICO • DIMENSIONE E ASPETTO EYNOFITIKA TEXNIKA AIArPAMMATA CONTOURTEKENINGEN DIAGRAMA DE INSTALAGÄO Specifications and appearance subject to change without notice. Änderungen der technischen Tagenundder äußerenGestaltung ohneVorankündigung vorbehalten Specifications et aspect modifiables sans préavis. Las especiticaciones y apariencia de este aparato estan suietos a cambios sin previo aviso.
Seite 23
INDUSTR'ES, LTD. EUROPE Head office: Zandvoordestraat 300. B-8400 Oostende. Belgium. Umeda Center Bldg., 4-12, Nakazaki-Nishi 2 chome. Kita-ku, Osaka, 530 Japan Tokyo office: Shinjuku Sumitomo Bldg., 6-1 Nishi-Shiniuku 2-chome. Shinjuku-ku, Tokyo, 163-02 Japan EM97A036 (9712) Deutsch •...