Seite 1
GX-635D/DB Stereo Tape Deck Platines de Magnétophone å Bande Stereo Tape Deck Operator's Manual Notice d Tnstruetions Bedienungsanleitung A KAI Notes: 't This manual black silver 63500 A.V d.as Model' Oiler "get". débitlicv vi G. • graph irn.'luil*d in gandard...
Of the existing your dehncn und siaubig werdcn- ensuite enlevé pour emmaexsjnage, nearest authorited AKAI Service St aiion or the Service Si vous probleme avec votre machine, notec Threm Gerit Schaden verursaehen, Department of AK A] Company, Tokyo, Japan.
Seite 3
m SPULEN-GRÖSSE-WÄHLER Set to this position for one cycle forward to m SELECTEUR DE TAILLE DE BOBINE Stellen Sie auf "10 in" bei einem 27 cm Band Le placer sur "10 in" Iorsqu'on utilise des bobines reverse recording or playback. auf "7 in"...
Seite 4
RIGHT TENSION ARM (SENSING POLE: COMMANDE DE NIVEAU DE SORTIE (OUTPUT) AUSGANGSPEGEL REVERSE -Y FORWARD) Permet de régler le niveau de sortie de ligne et Ie Regelt Ausgangspegel Kopfhörer- Provides ideal tape tension for a smooth tape travel. volume de casque pendant la reproduction. Régler Lautstärke während...
Seite 5
STUMM-AUFNAHME Stellung "EIN", ment ou Ia reproduction. Lorsque Ia touche de * Depressing this button will cause the Forward schaltet die Pausentaste die STUMM-AUFNAHME pause est enfoncée la lampe-témoin de pause jaune Direction Lamp to illuminate. aus. Lösen sie die Pausentaste aus, um den Bandlauf s'allume.
Seite 6
Sind linkeri reehtei•i pour régler le niveau DIN JACK fSojrte this facility) d'et'liréc lors rnre:gistrement A DIN Jack provided on this koex•a] wodureh Sie *ich gcmeinsam drehcn. inlériéiif' ejOiif' de gauche et MIKROPHON.ØUCBSE sangje Cord. However- to prevent cross l'anneau estérieur pour cle droit"'.
Seite 7
AKAI Grooves Kerben Farb- Cannelures Point pun kt TAPE LOADING CHARGEMENT BANDE BANDEINLAGE Place a full reel of tape on the supply reel table and Placer une bobine pleine sur Ie plateau de bobine Legen Sie eine volle Bandspule auf den Versorgungs- an empty reel of the same size on the take-up reel débitrice...
ALLGEMEINE VORSICHTS-MASSNAHMEN GENERAL PRECAUTIONS IN TAPE PRECAUTIONS A PRENDRE LORSQU'ON BANDBEDIENUNG MANIPULE BANDES HANDLING Es soliten nur AKAI LN-150-7 Oder SCOTCH #211 AKAI LN-1 50-7 or SCOTCH 1 Low Noise Tape Les bandes Noise AKAI LN-150-7 et SCOTCH • •...
SCHWACHGERÄUSCH-Ste11ung WEITBEREICH-Stellung Marque Low-Noise type Low-Noise, High-Ou tput type Marke Type å faible bruit Type faible bruit, grande puissance de sortie Schwachgeräush-Typ Schwachgeräusch-, Hochleistungs-Typ AKAI #206, #207, #250 SCOTCH #211, #212, #213 PR-150 SLH-BL SONY FeCr AUDUA L, AUDUA FUJI...
4-SPUREN MONO-AUFNAHME WIEDERGABE 4-TRACK MONAURAL RECORDING SYSTEME D'ENREGISTREMENT (PLAYBACK) SYSTEM (PLAYBACK)-SYSTEM (PLAYBACK) A 4-PISTES Bandlänge Tape Length Longueur de bands 550m 1,100m 740m 1100m 740m 550m 1 100m 740m 550m (3,600ft) (2,400ft) (1,800ft) Bandgeschwindigkeit Tape Speed Vitesse de bands 90 min. One-way 60 min.
Seite 11
MEMORY MARKER REPERE DE MEMOIRE SPEICHERMARKIERUNGEN MEMORY MARKER RITFRV• MFMOiRF SPEICHERMARKIERUNC,EN In the playback of sources such as music, if the number Lorsqu'on enregistre de la musique, si l'enregistrement Bei der Wiedergabe von Ton-Quellen, wie zum Beispiel is suddenly started in a large volume, or if it suddenly commence...
Seite 12
STUMMAUFNAHME MUTE SOURmNE A L'ENREGISTREMENT (REC MUTE) Wenn MUTE Taste während Aufnahm Lorsque l'on appuie sur Ie commutateur REC MUTE gedrückt wird, Wird Aufnahme-Verstärker- pendant I'enregistrement, le circuit d'amplification Schaltung in eine NO-SIGNAL-Stellung gebracht, dabei d'enregistrement sera sur le mode NO SIGNAL et la REEL...
Seite 13
NIVEAU D'ENTREE A L'ENREGISTREMENT RECORDING INPUT LEVEL AUFNAHME-EINGANGS-PEGEL AKAI Level low. Level is just right. Level is too high. SIN ratio deteriorates. Distortion generates. Exellent recording. Nivea" trop bas- Niveau trop haut, Niveau exact. Le rapport S/ B (signal/ bruit) détériore,...
CONNECTIONS RACCORDEMENTS ANSCHLIESSEN FÜR WIEDERGABE PLAYBACK POUR LECTURE AKAI AKAI STEREORECEIVER RECEITEUR STEREO- PHONIQUE STEREO-EMPFÅNGER —@ gaaai SPEAKER ENCEINTE LAUTSPRECHER PLAYBACK REPRODUCTION WIEDERC,ABE Make necessary connections as shown in CONNEC- Effectuer Ies branchements nécessaires comme indiqué Tätigen Sie die notwendigen Anschlüsse...
Seite 15
Placer becommutateur de eontröle (MONITORj8LlT Stellut'lg des Monitor-Sehalte» TAPE. Swil& [o TAP E, Sie den indem Sie TAPE. S. Set Tape Counter to "00013" by depTe:ssi1JL' Ramener cornpteur '"0000" Riiekstell-Knopf drucken. fiåf appuyant la touche de rcnis•e • Reverse Playback. to Pages —...
Tätigen Sie die nötigen Anschlüsse gemäss ANSCH- LÜSSE FÜR AUFNAHME und fügen Sieein bespieltes BRANCHEMENTS POUR L'ENREGISTREMENT A KAI AKAI placer une bande. Band ein. ENREIGSTR EMENT STEREO STEREO-AUFNAHME Pour enregistrer avec la minuterie, voir page 25. Les Für Aufnahbe mit Time, siehe Seite 25.
Seite 17
* S'assurer que le témoin d'enregistrement rouge Prüfe Leuchten toten Aufnahmen- Turn Line Rec Level Control Mic Rec Level est bien allumé. Control recordings with microphone) Anzeige-Lampe. Appuyer sur Ia touche de remise å zéro pour que le Drücken Sie den Rückstell-Knopf, um den End- adjust the recording input...
Seite 18
Depress right Recording Mode Switch only for sur les pistes 3 -+ 2. (S'assurer que le com- 17b. Drücken rechten Aufnahme-Funktions- 17b. recordings on tracks 2. (Be sure that mutateur d'enregistrement gauche schalter nur für Mono-Aufnahme auf den Spuren left Recording Switch is released.) Then carry reläché).
Seite 19
TONMISCHEN MIXAGE SOUND MIXING Getrennte LINE- Mikrofon-AufnahmepegeIregIer Gräce commandes niveau d'enregistrement Independent line and microphone recording level con- Eingangsbuchsen ermöglichen Einblenden micro et ligne et aux prises d'entrée indépendantes on trols and input jacks enable signals from microphones gleichzeitiges Aufnehmen von Mikrofon- und Quellen- from...
Seite 20
RECORDING AUFNAHME Operation Position of Reverse Selector Tape Travel Opéra(ions Position du sélecteur de retour Défilement la bande Betrieb Stellung des Umkehr-WahlschaIters Bandlauf I. Forward only When Recording Button (REC) is depressed Wenn Aufnahmetaste (REO zusammen I.orsque l•on appuie en meme temps sur ta I _ Avance seulement I.
Seite 21
AUTOMATISCHE & MANUELLE RUCK- AUTOMATIC & MANUAL REVERSE PLAY- REPRODUCTION EN PETOUR AUTO- WARTS-WIEDERGABE BACK MATIQUE ET MANUEL Slon Arm (Sensing Pole) Sing Tape Bras tension (Pilot de direction) de direction Spann sarm (Abtastpol) Bobine VORBEREITUNGEN FÜR FORTLAUFENDE PREPARATION CONTINUOUS PLAYBACK PREPARATION POUR...
Seite 22
PLAYBACK WIEDERGABE Position of Reverse Selector Tape Travel Operation Défilement de la bande Position du sélecteur de retour Opération Stellung des Umkehr-WahIschalters Bandlauf Betrieb Forward Only When Forward Button ( ) is depressaf. Lorsque appuie la touche d'avance Wenn die Vorlauftaste ( ) eingedrückt ist.
Seite 23
GNREC,iSTREMENV BEI ABWESENHEIT MIT ZEIT- ABSENTEE RECORDING WITH TIMER (GX-635D only) SCHALTER (nur GX-635D) MIN UTERIE (Seulement C,X-635D) VOR DEM BETRIEB ZU ÜBERPRÜFENDE PUNKTE POINTS A VERIFIER AVANT OPERATIONS MATTERS CONFIRMED BEFORE OPERA- • Préparer la minuterie. TION • Halten...
Seite 24
While pulling Timer Start Switch (TIMER Appuyer sur la touche de pause. dienungsschritte I bis 9 und 11 durch, und fahren START) towards yourself, turn it clockwise and Appuyer sur Ia touche de retour( Sie dann mit den unten beschriebenen Bedienungs- release when lever reaches the LOCK position S'assurer que Ie témoin de retour s'allume.
WIEDERGABE ZEITSCHALTER TIMED PLAYBACK WITH TIMER REPRODUCTION VOR DEM BETRIEB ZU ÜBERPRÜFENDE PUNKTE POINTS A VERIFIER AVANT OPERATIONS MATTERS CONFIRMED BEFORE OPERA- Préparer la minuterie. • Halten Sie einen (handelsüblichen) Zeitschalter ein- TION satzbereit. • Have a Timer (marketedhready. Est-ce I'heure indiquée sur Ia minuterie...
Seite 26
Pour la reproduction minutée en retour de bande, Depress Pause Button and confirm that Pause Rückwärtsrichtung zu erreichen, führen Sie zuerst Indicator lamp is iluminated. effectuer d'abord les opérations I å 5 puis opérer die Bedienungsschritte I bis 5 durch, und fahren Sie dann mit den unten beschriebenen Bedienungs- Depress Reverse Button(...
BANDLÖSCHEN TAPE ERASING EFFACEMENT BANDE Any signals previously recorded on the tape will be Tout signal préalablement enregistré sur une bande sera Alle zuvor auf das Band aufgenommenen Signale automatically erased as a new recording is made. For automatiquement effacé si l'on effectue un nouvel werden...
Seite 28
Oder Alkohol. rate. Utiliser le liquide de nettoyage AKAI ou de I'alcool. Benutzen Sie keine Chemikalien wie Chloräthan Ne pas utiliser de produits chimiques du genre dgl.
Seite 29
FEHLERSUCHE TROUBLE SHOOTING CHART TABLEAU RECHERCHE CAUSES Die nachstehend angeführten Fehler sind nicht auf D'INCIDENTS conditions listed below do not indicate mechanical einen Defekt der Mechahik Ihres Geräts zurückzuführen. failure of your unit. If your machine exhibits any of Les incidents énumérés ci-dessous ne signifient part de...
* Specificationsdetermined with Akai IN-150-7 or SCOTCH les autres pays schaltbar Caractéristiques établies l'aide de la bande Akai LN-150-7 ou #211 tape unless otherwise noted. * Die Angaben gelten, wenn nicht anders angegeben,tiir Akai • For improvement purposes,specifications and designare subject SCOTCH #211, sauf indication contraire.