Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
CONTAX
189 QUARTZ
CONTAX
www.panchromatique.ch
139
DATA
BACK
Instruction
booklet
Gebrauchsanweisung
Mode
d'emploi
Folleto
de
instrucciones
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Contax 139 DATA BACK

  • Seite 1 CONTAX DATA BACK 189 QUARTZ CONTAX Instruction booklet Gebrauchsanweisung Mode d'emploi Folleto instrucciones www.panchromatique.ch...
  • Seite 2 Description of Parts Year/F Selector Dial O) Month/TSelector Dial @ Day Selector Dial Selector Dial Cover • 28 '39 DATA BACK Bat t e ry • 100 Compartment • 400 Cover @ Film Speed Selector (8) On/Off Switch and Battery Checker Dial @ FilmSpeedScale @ Battery Checker and Data Recorder Lamp www.panchromatique.ch...
  • Seite 3: Bezeichnung

    Descripciön de Ias partes Bezeichnung der Teile Nomenclature des organes Wahlscheibe für Bague de sélection Anillo selector mes/velocidad Monate/VerschIuBzeiten mois/diaphragme Anillo selector Wahlscheibe für Tage Bague de sélection de jour Selector de sensibilidad de Ia Filmempfindlichkeitswähler Sélecteur de sensibilité de pellicule pelicula Filmempfindlichkeitsskala Echelle des sensibilités...
  • Seite 4 Selector Dials YearlF Selector Dial This selector dial permits recording of either the year or the lens F value. The year settings permit recording for 10 years from 79 (1979) to 88 (1988). The F value MONTH/T YEAR/F settings permit recording from F 1.2 to F 32.
  • Seite 5 Bagues de sélection Wahlscheiben Anillos selectores Wahlscheibe für Jahre/Blendenwerte Bague de sélection d'année/vitesse Anillo selector aöo/nümero (YEAR/F) Diese Wahlscheibe d'obturation Cette bague Este anillo selector es para eI registro laubt Aufzeichnen Jahre Oder sélection permet de prendre note soit de del aho o del nümero f del objetivo.
  • Seite 6 • A square mark, "O", appears on each selector dial. When a dial is set at the square mark position, data on that dial will not be recorded. Photo with recorded data lower right corner (illustration). Day photographed: 29 April 1980 80 4 29 www.panchromatique.ch...
  • Seite 7 marca cuadrada apa- Jede Wahlscheibe weist eine Un repére carré, "O", est présent rece en cada anillo selector. Cuando sur chacune des bagues de sélection. Viereckmarke auf. Bei Einstellung anillo se ajuste en Ia posiciön de Ia mar- einer Wahlscheibe diese Viereck- Lorsqu'une...
  • Seite 8: Battery Installation

    (Mallory MS76, Eveready S76, and Ucar S76), the same type as used in your camera. CONTAk 139 DATA BACK Open the Battery Compartment Cover by turning it counter- clockwise with the edge of a coin. Insert the batteries with the plus mark, O, facing upward.
  • Seite 9: Einsetzen Der Batterien

    MS76, Eveready S76 et Ucar S76). werden; derselbe Batterietyp Wird auch S76, y Ucar S76). 0] Ouvrir Ie couvercle du compartiment für die Contax 139 Quartz verwendet. å piles en le faisant tourner dans Ie sens Abrir la tapa compartimiento...
  • Seite 10 Battery Check Turn the combinatin On/Off and Battery Checker Dial to "B.C. If the Battery Checker Lamp illuminates, it is an indication that the batteries are still adequately charged. When the lamp fails to illuminate, replace the batteries with fresh ones. e OFF www.panchromatique.ch...
  • Seite 11 Batterieprüfung Comprobaciön de la potencia de las Contröle des piles Ein-Aus-SchaIter Batterie- Faire tourner la bague combinée pilas prüfscheibe bestehende Kombination Posicionar el mando que combina eI in- marche/arrét et contröle de charge des piles sur la position "B.C." (contröle des terruptor de On-Off y el anillo...
  • Seite 12: Operating Steps

    Operating Steps (jj Remove the standard camera back by pushing down the camera back release lug as shown in the illustration [2) Insert the lower stud of the Data Back into the pivot socket near the camera base and notch the upper stud with the upper pivot socket while pressing down on the release lug of the Data QUARTZ Back.
  • Seite 13 Pasos de Ia operaciön Bedienungsweise Mode d'emploi [j) Die Standard-Kamerarückwand dur- [D Extraer eI respaldo normal de Ia Déposer Ie dos standard en appu- cåmara presionando gancho Niederdrücken Riegels yant sur la patte de déverrouillage Ausklinken der Kamerarückwand gemaB dos de I'appareil photographique, de Ia liberaciön...
  • Seite 14 13) Load the film into your camera and set the Film Speed Dial YEAR/F MONTH/T accordingly. Then set the Film Speed Selector of your Data Back according to the speed rating in use or to the nearest figure. Do not use in-between settings. With B&W film, set the selector at ' 'B&W"...
  • Seite 15 [3] Cargar la pelicula en Ia cåmara y B] Einen Film Kamera ein- Charger Ia pellicule dans l'appareil photographique et sélectionner la sen- legen und die Filmempfindlichkeitsskala ajustar consecuentemente eI anillo de entsprechend einstellen. Dann den Film- sibilité de pellicule convenablement.
  • Seite 16 Cover can be opened by depressing your finger against a pro- jection on upper edge of the cover and then pulling it down CONTAX *fit 139 DATA BAC/ towards you. The cover will stop after having been swung open about an angle of 95 degrees. Do not attempt to open it any fur- •...
  • Seite 17: Die Daten-Wahlscheiben Wunschge

    @ Amener Ies bagues de sélection de @ Ajustar los anillos selectores @ Die Daten-Wahlscheiben wunschge- données sur les positions souhaitées. datos en las posiciones deseadas. mäB einstellen. Wahlscheiben- est possible d'ouvrir le couvercle cubierta de Ios anillos puede abrirse pre- deckel kann durch...
  • Seite 18 t39DAT, 5 After setting the On/Off Switch to "ON", press the camera's • OFF electromagnetic shutter release to take photographs. When the data is being recorded on the film, the Battery Checker Lamp will illuminate. If the On/Off Switch is set to "OFF", photographs can be taken without any recording of the data.
  • Seite 19 www.panchromatique.ch Nach Einstellen Ein-Aus- (S) Después de haber posicionado eI in- Aprés avoir amené l'interrupteur Schalters auf "ON" (Ein) den Magnet- terruptor de On-Off en "ON", presionar marche/arrét ' 'ON" (marche), auslöser der Kamera drücken, um Auf- puyer sur Ie déclencheur électromagné- eI disparador de obturaciön electro-...
  • Seite 20 Data Back Contax Infrared Controlled S Set Data Back 139 Winder When Contax Infrared When used in concert with the 139 Winder, data will be automatically recorded in synchronization with 2 fps se- Controller S Set used concert with Wind- quence shooting.
  • Seite 21 S por infrarrojos Con. Fernauslösers zusammen Lorsque Ie dispositif de commande infra- Winder 139 ermöglicht die Datenrück- rouge S Contax est utilisé conjointement Cuando se utiliza eI controlador remoto wand das Aufzeichnen von Daten, wenn å I'enrouleur 139, indicateur...
  • Seite 22 Specifications Type: Data recording device, interchangeable with standard Film speed selector: Four-position selector, set according to camera back. speed rating of film in use. Connection with camera: Cordless connection using flash Color film ASA 25, 50, 100, 400. B & W (in same position with the from camera's LED for Data Back application.
  • Seite 23 Technische Daten Datenaufzeichnungsvorrichtung, gegen die Standard- Typ: Filmempfindlichkeitswähler: Wähler, der in Ubereinstim- Kamerarückwand austauschbar. mung mit der Empfindlichkeit des verwendeten Filmes auf vier Anschluß an die Kamera: Kabelloser AnschluB; Aufleuchten Stellungen eingestellt werden kann. der Kamera-Leuchtdiode Wird für die Datenrückwand ausge- ASA 25, 50, 100, 400;...
  • Seite 24 Caractéristiques Sélecteur de sensibilité de pellicule: Sélecteur å quatre Type: Dispositif d'annotation de données interchangeable positions se programmanten fonction de Iasensibilité nominale avec le dos standard de l'appareil photo. Connexion avec l'appareil photographique: Connexion sans de Ia pellicule utilisée. 25, 50, 100, 400 ASA cordon faisant appel au clignotement...
  • Seite 25 Especificaciones Tipo: Dispositivo de registro de datos, intercambiable con el Comprobaciön del registro de datos: La låmpara regis- respaldo normal de Ia camara tradora de datos se iluminarå indicando que se estån regis- Conexiön la cåmara: Conexiön sin cables utilizando trando Ios datos.
  • Seite 26: Vorsichtsmaßregeln

    Vorsichtsmaßregeln Precautions Die Daten werden auf Farbfilm gelb und auf SchwarzweiB- • The data will be recorded in yellow on color film and in white film weiB aufgezeichnet. Deshalb darauf achten, daB Hinter- on B&W film. Therefore, guard against having subject grund und aufgezeichnete Daten im entsprechenden Teil des...
  • Seite 27 Précautions å prendre Precausiones • Los datos se registrarån en color amarillo en pelicula Les données sont annotées en jaune sur les pellicules color y en blanco en pelicula de blanco y negro. Por 10 tanto, couleur et en blanc sur Ies pellicules noir et blanc.
  • Seite 28 Reproduction www.panchromatique.ch For private use only YASHICA CO., LTD., Tokyo Office 20-3, Denenchofu-Minami, YASHICA CANADA INC. 7470 Bath Road, Mississauga, Ohta-ku, Tokyo 145, Japan Tel: (03) 750-2240 Ontario, L4T IL2, Canada Tel: (416) 671-4300. YASHICA INC., USA Main Office 411 sette Drive, Paramus, YASHICA BRASIL LTDA.

Inhaltsverzeichnis