Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS
MANUEL DE SERVICE ET DE MAINTENANCE
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y DE MANTENIMIENTO
BOHRHÄMMER
DRIFTERS
MARTEAUX PERFORATEURS
MARTELLI PERFORATORI
PERFORADOR
BBG BAUGERÄTE GMBH & CO KG
A-8605 Kapfenberg, Werk-VI-Straße 55
ACHTUNG !!
Diese Anleitung enthält wichtige Anweisungen für den Betrieb
und die Wartung dieses Gerätes und muss vor Inbetriebnahme
der Maschine unbedingt gelesen werden, um Verletzungen des
Bedienungspersonales zu vermeiden.
ATTENTION !!
This booklet contains instructions important for the operation
and maintenance of the machine and must be read before start-
up in order to avoid accidents and injuries to operating
personnel.
ATTENTION !!
Ce manuel contient des instructions importantes concernant
L'utilisation et la maintenance de cet appareil et doit être lu
Impérativement avant la mise en service de la machine, afin
d'eviter les accidents du personel d'exploitation.
ATTENZIONE !!
Queste istruzioni contengono importanti norme per il
funzionamento e la manutenzione del martello e devono essere
Lette prima dell'avviamento per evitare infortuni al personale
addetto.
ATENCIÓN!
Este manual contiene indicaciones importantes para el
funcionamiento y mantenimiento de este aparato y
obligatoriamente deberá ser leído antes de la puesta en marcha
de la máquina, con el objeto de evitar lesiones a los usuarios.
BH 5 / BH 8
Id.-Nr.: 641894
00
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BBH BH 5

  • Seite 1 OPERATING AND SERVICING INSTRUCTIONS MANUEL DE SERVICE ET DE MAINTENANCE ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO MANUTENZIONE MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y DE MANTENIMIENTO BOHRHÄMMER DRIFTERS BH 5 / BH 8 MARTEAUX PERFORATEURS MARTELLI PERFORATORI PERFORADOR ACHTUNG !! Diese Anleitung enthält wichtige Anweisungen für den Betrieb und die Wartung dieses Gerätes und muss vor Inbetriebnahme...
  • Seite 2 INHALTSVERZEICHNIS LIST OF CONTENT TABLE DES MATIERES INDICE Seite/ Page Page / Pagina / Pagina Zur Beachtung / Very important Consignes a observer / Attenzione/Consignas Sicherheitshinweise / For your safety/ Indications de securité / Informazione di sicurezza/Indicaciones de seguridad Gefahrenhinweise / Important dos and don'ts/ Indications de danger / Avvertenze dei pericoli /Indicaciones de peligro Schmierung / Lubrication Graissage / Lubrificazione / Lubricación...
  • Seite 3 ZUR BEACHTUNG !! VERY IMPORTANT !! CONSIGNES A OBSERVER !! ATTENZIONE !! CONSIGNAS A TENER EN CUENTA ! m die Betriebssicherheit und die gute Leistung des Gerätes sowie eine optimale Lebensdauer der Einzelteile zu gewährleisten, darf der max. Betriebsdruck von 7 bar nicht überschritten werden. o ensure full safety of operation, optimum machine performance and long life of individual parts do not exceed an operating pressure of 7 bar.
  • Seite 4 SICHERHEITSHINWEISE !! FOR YOUR SAFETY !! INDICATIONS DE SECURITE !! INFORMAZIONE DI SICUREZZA !! INDICATIONES DE PELIGRO !! Verwenden Sie immer Gehörschutzmittel bei Arbeiten mit diesem Gerät! Always wear ear protectors during operation of the machine! Utilisez toujours une protection pour les oreiues lors des travaux avec cet appareil! Durante il lavoro con questa macchina usare sempre una protezione per l’udito ! Utilice siempre protectores para los oídos durante el trabajo con esta máquina! Absperren des Luftschlauches von der Energiequelle, Entlüften des Luftschlauches und Abschrauben vom...
  • Seite 5: Gefahrenhinweise

    GEFAHRENHINWEISE Sämtliche in dieser Anleitung angegebenen Positionsnummern für die Ersatzteile entsprechen jenen in den beiliegenden Zusammenstellungszeichnungen bzw. jenen in der Ersatzteilliste. 1. Die Inbetriebnahme des Gerätes erfolgt durch Niederdrücken des Drückers Pos. 1.2. Das Gerät darf daher niemals bei angeschlossenem Luftschlauch auf diesen Bauteil abgestellt oder abgelegt werden, da dies eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme zur Folge haben kann.
  • Seite 6: Schmierung

    SCHMIERUNG 1. Bei Inbetriebnahme des Gerätes sind 2 - 3 cm³ Öl in den Schlauchanschluss des Hammers zu gießen. 2. Ein Leitungsöler sollte dem Hammer vorgeschaltet sein. Die Einstellung des Leitungsölers ist richtig gewählt, wenn während des Betriebes ein leichter Ölnebel an den Auspufflöchern des Schalldämpfers sichtbar ist.
  • Seite 7: Betrieb

    BETRIEB Vor Anschluss an den Hammer ist der Luftschlauch gut durchzublasen, um Schmutz und Wasser zu entfernen. ACHTUNG Vor dem Durchblasen des Schlauches ist darauf zu achten, dass das Schlauchende fest mit beiden Händen gehalten wird und sicherer Stand des Bedienungsmannes gewährleistet ist. Die Druckluftquelle nicht schlagartig öffnen.
  • Seite 8 ZERLEGEN ACHTUNG o Vor jeglicher Arbeit am Gerät unbedingt den Luftschlauch entfernen. o Augen- und Handschutz beim Zerlegen und Reinigen der Teile verwenden. o Eingepresste Teile nur zum Auswechseln demontieren. ZERLEGEN DES HAMMERS: Haltefeder Pos. 18 wegklappen. Dies ist durch einen leichten Schlag mit einem Hammer auf die Unterseite der Windungen durchzuführen.
  • Seite 9 ZERLEGEN DES GRIFFKÖRPERS: Griffkörper Pos. 1 in einen Schraubstock einspannen und Siebträger Pos. 1.8 mit Gabelschlüssel SW 27 abnehmen (Rechtsgewinde). ACHTUNG Sicherheitsteile, die den Lufteintritt in den Hammer vor dem Betätigen des Druckers Pos. 1.2 verhindern sind bei BH8: Druckfeder Pos. 1.7 und Ventilkugel Pos. 1.5. Bei BH5: Druckfeder Pos.
  • Seite 10: Zusammenbau

    ZUSAMMENBAU Der Zusammenbau des Hammers erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie unter "Zerlegen" beschrieben. Alle Teile sind sorgfältig zu reinigen und auf Beschädigungen zu überprüfen. Beschädigte Teile sind durch Original-Ersatzteile auszutauschen. Alle Bauteile vor Montage leicht einölen. ACHTUNG Zusammenbau des Hammers nur durch geschultes Personal. Montage der Bauteile entsprechend beiliegender Zeichnung bzw.
  • Seite 11 IMPORTANT DOS AND DON’TS Numbers in brackets after names of parts correspond to those used in the acompanying assembly drawings and/or spare parts lists. 1. The machine is switched on by turning the trigger (1.2). Never support the machine on this part when connected to the air line, since this could lead to unintentional operation.
  • Seite 12 LUBRICATION 1. Before start-up pour 2 to 3 cm of oil into the hammer's hose connection. 2. A lubricator must be fitted upstream of the hammer. The lubricator setting may be considered correct if during operation a slight oil mist can be seen to escape from the exhaust ports. 3.
  • Seite 13 OPERATION Before connecting to the machine blow out the air hose to remove dirt and water. ATTENTION Before blowing out the hose grasp the end of it with both hands and place feet firmly on ground. Do not open the air cock abruptly. Wear eye protection.
  • Seite 14 STRIPPING ATTENTION o Always disconnect the air hose before attempting any work on the machine. o Protect eyes and hands when stripping and cleaning parts. o Only remove press-fit parts if they require renewal STRIPPING HAMMER: Retainer spring (18) by tapping lightly with hammer on bottom of threaded nut. Remove steel.
  • Seite 15 ATTENTION Safety components which prevent air from entering the machine before the trigger (1.2) is actuated are for BH8: The pressure spring (1.7) and the valve ball (1.5). For BH5: pressure spring (1.7), valve pin (1.4), valve (1.5). Check both parts for damage and, if necessary renew. Remove sleeve (1.9), O-ring (1.11) and washer (1.6).
  • Seite 16 ASSEMBLY To assemble reverse the procedure described under "Stripping". Clean all parts carefully and check for damage. Replace damaged parts with original spares. Lightly lubricate all parts before reassembling. ATTENTION Only trained personnel should reassemble the drill. Reassemble as shown in enclosed drawing or spare parts list. Make sure that the straight splines of the piston (5) engage in those of the rotation sleeve (13) and the spiral splines of the piston (5) in those of the ratchet wheel (8).
  • Seite 17: Indications De Danger

    INDICATIONS DE DANGER Tous les numéros de pièces concernant les pièces de rechange indiqués dans ce manuel correspondent à ceux des plans d'ensemble ou de la liste des pièces de rechange ci-joints. 1. La mise en service de l'appareil s'effectue en appuyant sur la gâchette pos. 1.2. Pour cette raison, l'appareil ne doit jamais être déposé...
  • Seite 18 GRAISSAGE 1. Lors de la mise en service de l'appareil, on doit verser 2 à 3 cm d'huile dans le raccord du flexible du marteau. 2. Un graisseur devrait être monté avant le marteau. Lorsque, pendant le service, un léger brouillard d'huile est visible aux trous d'échappement du silencieux, le graisseur est bien réglé.
  • Seite 19 FONCTIONNEMENT Le flexible d'air est à purger afin d'éliminer les impuretés et l'eau avant d'être raccordé au marteau. ATTENTION Avant de purger le flexible, il faut faire attention à ce que l'extrémité du flexible soit tenue avec les deux mains et qu'une position stable de l'opérateur soit assurée. Ne pas ouvrir de manière brusque la source d'air comprimé.
  • Seite 20: Demontage

    DEMONTAGE ATTENTION o Débrancher impérativement le flexible d'air avant chaque travail sur l'appareil. o Utiliser des protections pour les yeux et les mains lors du démontage et du nettoyage des pièces o Ne démonter les pièces embouties que pour les remplacer. DEMONTAGE DU MARTEAU : Relever le ressort de retenue pos.
  • Seite 21 DEMONTAGE DU CORPS DE LA POIGNEE POS. 17 : Placer le corps de la poignée pos. 1 dans un étau et enlever le porte-tamis pos. 1.8 à l’aide de la clé à fourche SW27 (filetage à droite). ATTENTION Les éléments de sécuriteé, qu évitent l’entrée d’air dans le marteau avant l’action sur la gâchette pos. 1.2 sont pour BH8: Le ressort de pression pos.
  • Seite 22 MONTAGE Le montage du marteau s'effectue dans l'ordre inverse tel que décrit sous "Démontage". Toutes les pièces sont à nettoyer consciencieusement et à contrôler dans le but de s'assurer qu'elles ne sont pas endommagées. Les pièces défectueuses sont à remplacer par des pièces de rechange origines. Tous les éléments sont à...
  • Seite 23 AVVERTENZE DEI PERICOLI Tutti i numeri di codice dei pezzi di ricambio citati in queste istruzioni coincidono con i codici indicati negli spaccati e nell' elenco completo delle parti di ricambio che di seguito sono riportati. 1. L' avviamento del martello avviene premendo la leva Pos. 1.2. Il martello non deve essere mai appoggiato o sostenuto per la leva, perché...
  • Seite 24: Lubrificazione

    LUBRIFICAZIONE 1. All' avviamento del martello sono da versare 2 - 3 cm di olio nell' attacco del tubo. 2. Un oliatore di linea deve essere collegato al martello. La registrazione assicurato per mezzo della cappa di ritegno.è corretta se durante il funzionamento dallo scappamento del martello esce una leggera nebbia d' olio.
  • Seite 25 FUNZIONAMENTO Prima di collegare il tubo dell' aria al martello assicurarsi che all' interno del tubo non ci siano residui di sporco, acqua, o altro. ATTENZIONE Prima di soffiare il tubo fare attenzione che la fine della tubatura sia tenuta saldamente con ambedue le mani da personale posto in condizioni di sicurezza.
  • Seite 26 SMONTAGGIO ATTENZIONE o Prima di qualsiasi intervento di manutenzione sul martello sconnettere il tubo dell' aria. o Usare una protezione per gli occhi e le mani per smontare e pulire i pezzi. o Le parti inserite a pressione devono essere smonate solo per essere sostituite. SMONTAGGIO DEL MARTELLO: Togliere la molla di ritegno Pos.
  • Seite 27 SMONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA: Fissare l’impugnatura Pos. 1 nella morsa da banco ed estrarre il portafiltro pos. 1.8 (filetto destro) con la chiave inglese SW27. ATTENZIONE Elementi di sicurezza che impediscono l’entrata accidentale dell’aria nel martello sono BH8: La leva di immissione aria pos. 1.7, Spina della sfera pos. 1.4 et la valvola s sfera pos. 1.5. BH5: La leva di immissione aria pos.
  • Seite 28 MONTAGGIO Il montaggio del martello avviene in senso contrario allo “Smontaggio”. Prima di iniziare a rimontare il martello bisogna controllare che tutti i pezzi siano puliti e non danneggiati. I pezzi danneggiati sono da sostituire con pezzi originali. Tutti i pezzi devono essere leggermente oliati prima del montaggio. ATTENZIONE Il montaggio del martello deve essere eseguito solo da personale qualificato.
  • Seite 29: Indicaciones De Peligro

    INDICACIONES DE PELIGRO Todos los números de posición de piezas de repuesto indicados en este manual se corresponden con los indicados en los planos de ensamblaje adjuntos o con los de las listas de repuestos. La puesta en marcha se realiza pulsando el pisador Pos. 1.2. Por ello la máquina con la manguera de aire conectada jamás se deberá...
  • Seite 30 LUBRICACIÓN Antes de la puesta en marcha se deberán introducir en la conexión de la manguera del martillo 2 – 3 cm³ de aceite. Se deberá conectar al martillo un engrasador de linea. La regulación del engrasador de linea es correcta si durante el funcionamiento se forma una pequeña niebla de aceite en los orificios de salida del amortiguador de ruidos.
  • Seite 31 FUNCIONAMIENTO Antes de conectar la manguera al martillo hay que soplar manguera con aire con el fin de eliminar suciedad y agua. ATENCIÓN Antes de soplar la manguera hay que tener cuidado de sostener fuertemente con ambas manos el extremo de la manguera y que el operario esté situado de forma segura. No abrir bruscamente la fuente de presión.
  • Seite 32 DESMONTAJE ATENCIÓN o Antes de realizar cualquier tipo de trabajo en la máquina se deberá desconectar necesariamente la manguera de aire. o Utilizar protección para ojos y manos cuando se realicen trabajos de desmontaje y limpieza de piezas. o Las piezas montadas a presión solo se deben desmontar en el caso de cambiarlas. Desmontaje del martillo: Levantar el resorte de retención Pos.
  • Seite 33 DESMONTAJE DE LA CULATA: Amarrar la culata Pos. 1 en el tornillo de banco y extraer el portafiltros Pos. 1.8 con una llave SW 27 (rosca derecha). ATENCIÓN Elementos de seguridad, que impiden la entrada de aire en el martillo antes de haber manipulado el gatillo Pos.
  • Seite 34 MONTAJE El montaje del martillo se realiza en el orden inverso según lo descrito en el “Desmontaje”. Se deben limpiar cuidadosamente todas las piezas y comprobar que no estén dañadas. Las piezas dñadas se deberán sustutuir por repuestos originales. Lubricar ligeramente con aceite todas piezas antes de montarlas. ATENCIÓN El montaje del martillo solo lo debe realizar personal cualificado.
  • Seite 35: Technische Daten

    2000/14/EG / Capacidad ruido Einsteckende / Shank end Bestell-Nr. / Order numbers Emmanchement / Bussola / Enmangadura Référence / Codici / N° de pedido BH 5 S019 x 50 731729 BH 8 S19 x 82,5 731441 BH 8 S22 x 82,5...
  • Seite 36 - 34 -...
  • Seite 37 BH 5 BOHRHAMMER-DRIFTER-MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE-MARTILLO PERFORADOR BENENNUNG DENOMINATION BBG Nr. DENOMINATION DENOMINAZIONE DENOMINACION Griffkörper kpl Handle body cpl 698456 Corps de poignée cpl. Impugnatura cpl. Culata cpl. Griffkörper Handle body 698455 Corps de poignée Impugnatura Culata Drücker Trigger 698453...
  • Seite 38 1.10 1.11 - 36 -...
  • Seite 39 BH 8 BOHRHAMMER-DRIFTER-MARTEAU PERFORATEUR MARTELLO PERFORATORE-MARTILLO PERFORADOR BENENNUNG DENOMINATION BBG Nr. DENOMINATION DENOMINAZIONE DENOMINACION Griffkörper kpl Handle bocy cpl 767794 Corps de poignée cpl. Impugnatura cpl. Culata cpl. Griffkörper Handle body 767795 Corps de poignée Impugnatura Culata Drücker Trigger 767419 Gachette Leva ammissione aria Gatillo...
  • Seite 40 BOHRHÄMMER DRIFTERS BH 5 / BH 8 MARTEAUX PERFORATEURS MARTELLI PERFORATORI PERFORADOR folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: conforms to the relevant specifications: corresponde a las especificaciones siguientes: correspond aux dispositions spécifiques suivantes:...
  • Seite 41 ACHTUNG !! Diese Anleitung enthält wichtige Anweisungen für den Betrieb und die Wartung dieses Gerätes und muss vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt gelesen werden, um Verletzungen des Bedienungspersonales zu vermeiden. ATTENTION !! This booklet contains instructions important for the operation and maintenance of the machine and must be read before start- up, in order to avoid accidents and injury to operating personnel.

Diese Anleitung auch für:

Bh 8

Inhaltsverzeichnis