EN – USER MANUAL .................. 4 CZ – UŽIVATELSKÝ MANUÁL ..............5 SK – NÁVOD NA POUŽITIE ............... 7 PL – INSTRUKCJA OBSŁUGI ..............9 DE – BENUTZERHANDBUCH ..............10 FR – MANUEL D'UTILISATION ..............12 IT – MANUALE D'USO ................14 NL –...
EN – USER MANUAL Image description (1): Touch area, (2): Light Indicator, (3): Right earbud marking Obsah balení Earbuds, Charging case, 2 extra sets of silicone tips, Type-C charging cable, User manual Technické specifikace • Bluetooth version: 5.2 • Charging time: 1,5 h case; 1 h earbuds •...
Using a single earbud Remove both earbuds from the charging case. Place the earbud you do not want to use back into the case. The other earbud will remain powered on. Re-pairing both earbuds Remove the second, unused earbud from the charging case. The earbuds will automatically pair with each other.
Seite 6
• Kapacita baterie: 440 mAh pouzdro; 40 • Rozměry: pouzdro 5,7 × 5,7 × 2,0 cm; mAh sluchátka sluchátka 3 × 1,5 cm • Doba přehrávání: až 8 h • Odolnost: IPX5 Spárování sluchátek s telefonem Vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra. Na sluchátkách budou bílou barvou blikat diody. V Bluetooth telefonu spárujte s „WG Airflex5“.
• Nevhazujte sluchátka do ohně a nevystavujte extrémním teplotám, hrozí riziko výbuchu. • Výrobek neopravujte, hrozí nebezpečí úrazu a zaniká tímto záruka. Jakékoliv zásahy do výrobku přenechejte kvalifikovanému odborníkovi. • Uchovávejte výrobek mimo dosah dětí, obsahuje malé součástky, hrozí nebezpečí spolknutí. •...
Nabíjanie puzdra Puzdro nabíjajte pomocou kábla typu C alebo bezdrôtovej nabíjačky. Počas nabíjania bliká svetelný prstenec na prednej strane puzdra. Po úplnom nabití LED diódy prestanú blikať. • 70–100 % zelená, 30–70 % biela, 0–30 % červená Obnovenie továrenských nastavení Túto funkciu použite, ak máte problémy s párovaním alebo fungovaním.
stuknij — usłyszysz sygnał dźwiękowy. Włóż ją z powrotem do etui ładującego. Powtórz tę czynność dla drugiej słuchawki. Zamknij etui ładujące. Odczekaj 3 sekundy, a następnie otwórz etui i wyjmij obie słuchawki. Resetowanie do ustawień fabrycznych zostało zakończone. Korzystanie z jednej słuchawki Wyjmij obie słuchawki z etui ładującego.
Beide Ohrhörer erneut koppeln Nehmen Sie den zweiten, nicht verwendeten Ohrhörer aus dem Ladecase. Die Ohrhörer werden automatisch miteinander gekoppelt. Koppeln der Ohrhörer mit einem Gerät Wenn die Ohrhörer mit mehreren Geräten gekoppelt wurden, verbinden sie sich automatisch mit dem zuletzt gekoppelten Gerät.
• Dimensions: boîtier 5,7 × 5,7 × 2,0 cm; • Résistance à l'eau: IPX5 écouteurs 3 × 1,5 cm Appairage des écouteurs avec votre téléphone Retirez les écouteurs du boîtier de recharge. Les voyants LED des écouteurs clignotent en blanc. Dans les paramètres Bluetooth de votre téléphone, associez-les à...
Appairage des écouteurs avec un appareil Si les écouteurs ont été appairés avec plusieurs appareils, ils se connecteront automatiquement au dernier appareil appairé. Avertissements de sécurité • Limitez l'utilisation des écouteurs à volume élevé et réglez le volume à un niveau sûr. Plus le volume est élevé, plus la durée d'écoute est courte.
Seite 15
Accensione e spegnimento – Accensione: aprire la custodia di ricarica. Spegnimento: chiudi la custodia di ricarica. Chiamate Rispondere e terminare le chiamate: tocca due volte l'auricolare per rispondere a una chiamata in arrivo o terminare una chiamata in corso. Rifiutare le chiamate: toccare tre volte l'auricolare per rifiutare una nuova chiamata in arrivo mentre si continua la chiamata corrente.
• Proteggi le cuffie da cadute o urti, evita l'esposizione diretta alla luce solare, gli sbalzi di pressione e tienile lontane dall'acqua. • Non gettare le cuffie nel fuoco né esporle a temperature estreme, poiché sussiste il rischio di esplosione. •...
De oordopjes opladen Laad de oordopjes voor het eerste gebruik op door ze in de oplaadcase te plaatsen. Wanneer de batterij bijna leeg is, hoort u om de 5 minuten een geluidssignaal. Als de oordopjes correct zijn geplaatst en worden opgeladen, knipperen de LED's zachtjes.
• Houd het product buiten het bereik van kinderen, omdat het kleine onderdelen bevat die kunnen worden ingeslikt. • Gebruik een zachte, licht vochtige doek om het product schoon te maken. Gebruik geen schoonmaakmiddelen die alcohol of andere agressieve stoffen bevatten. ES –...
Seite 19
Carga del estuche Cargue el estuche con el cable tipo C o un cargador inalámbrico. Durante la carga, el anillo luminoso de la parte delantera del estuche parpadea. Cuando la carga es completa, los LED dejan de parpadear. • 70-100 % verde, 30-70 % blanco, 0-30 % rojo Restablecimiento de fábrica Utilícelo si tiene problemas de emparejamiento o funcionamiento.
PT – MANUAL DO UTILIZADOR Descrição da imagem (1): Área tátil, (2): Indicador luminoso, (3): Marcação do auricular direito Conteúdo da embalagem Auriculares, estojo de carregamento, 2 conjuntos extra de pontas de silicone, cabo de carregamento tipo C, manual do utilizador Especificações técnicas •...
Reposição de fábrica Use esta opção se tiver problemas de emparelhamento ou funcionamento. Primeiro, desconecte os auriculares do dispositivo, se possível. Retire um auricular do estojo de carregamento e toque nele quatro vezes rapidamente — ouvirá um sinal sonoro. Coloque-o de volta no estojo de carregamento. Repita o mesmo procedimento com o outro auricular.
Seite 22
A csomag tartalma Fülhallgatók, töltőtok, 2 extra szilikon fülhegy, Type-C töltőkábel, felhasználói kézikönyv Műszaki adatok • Bluetooth verzió: 5.2 • Töltési idő: 1,5 óra tok; 1 óra fülhallgató • Chip: AB1536U • Akkumulátor kapacitás: 440 mAh tok; 40 • Támogatott kodekek: SBC, AAC mAh fülhallgatók •...
Egyetlen fülhallgató használata Vegye ki mindkét fülhallgatót a töltőtokból. Helyezze vissza a tokba azt a fülhallgatót, amelyet nem kíván használni. A másik fülhallgató bekapcsolva marad. Mindkét fülhallgató újrapárosítása Vegye ki a második, nem használt fülhallgatót a töltőtokból. A fülhallgatók automatikusan párosodnak egymással.
Seite 24
• Kapacitet baterije: kućište od 440 mAh; • Dimenzije: kućište 5,7 × 5,7 × 2,0 cm; slušalice od 40 mAh slušalice 3 × 1,5 cm • Vrijeme reprodukcijedo 8 sati • Otpornost na voduIPX5 Uparivanje slušalica s telefonom Izvadite slušalice iz kutijice za punjenje. LED diode na slušalicama će treptati bijelo. U postavkama Bluetootha na telefonu uparite uređaj s "WG Airflex5".
Sigurnosna upozorenja • Ograničite korištenje slušalica pri visokoj glasnoći i postavite glasnoću na sigurnu razinu. Što je veća glasnoća, to je kraće vrijeme slušanja. • Zaštitite slušalice od padova ili udaraca, izbjegavajte izravnu sunčevu svjetlost, nagle promjene tlaka i držite ih podalje od vode. •...
Polnjenje slušalk Pred prvo uporabo slušalke napolnite tako, da jih položite v polnilno etui. Ko je baterija skoraj prazna, se vsake 5 minut oglasi zvočni signal. Ko so slušalke pravilno nameščene in se polnijo, LED-diode nežno utripajo. Ko je polnjenje končano, LED-lučke ugasnejo. Polnjenje etuija Polnilno etui napolnite s kablom tipa C ali brezžičnim polnilnikom.
• Izdelek očistite z mehko, rahlo vlažno krpo. Ne uporabljajte čistilnih sredstev, ki vsebujejo alkohol ali druge agresivne snovi. RS – UPUTSTVO ZA UPOTREBU Opis slike (1): Površina za dodir, (2): Svetlosni indikator, (3): Oznaka desne slušalice Sadržaj pakovanja Slušalice, kutija za punjenje, 2 dodatna seta silikonskih nastavaka, Type-C kabl za punjenje, korisničko uputstvo Tehničke specifikacije •...
Vraćanje na fabrička podešavanja Koristite ovo ako imate problema sa uparivanjem ili funkcionalnošću. Prvo, isključite slušalice sa vašeg uređaja ako je moguće. Izvadite jednu slušalicu iz kutije za punjenje, zatim je četiri puta kratko dodirnite— čuje se zvučni signal. Vratite je u kutiju za punjenje. Ponovite isto sa drugom slušalicom. Zatvorite kutiju za punjenje.
Seite 29
Specificații tehnice • Bluetooth versiune: 5.2 • Timp de încărcare: 1,5 ore pentru • Chipset: AB1536U carcasă; 1 oră pentru căști • Capacitate baterie: 440 mAh carcasă; 40 • Codecuri acceptate: SBC, AAC • Rază de acțiune: 10 m mAh căști •...
Reasocierea ambelor căști Scoateți al doilea dop auricular neutilizat din carcasa de încărcare. Căștile se vor conecta automat între ele. Asocierea căștilor cu un dispozitiv Dacă căștile au fost asociate cu mai multe dispozitive, acestea se vor conecta automat la ultimul dispozitiv asociat.
Seite 31
Свързване на слушалките с телефона Извадете слушалките от кутията за зареждане. Светодиодите на слушалките ще мигат в бяло. В настройките за Bluetooth на телефона си сдвойте с „WG Airflex5“.. Ще чуете „Свързано“ от слушалките. Ако искате да свържете слушалките с друго устройство, първо трябва да ги изключите от текущото.
Предупреждения за безопасност • Ограничете използването на слушалките при висока сила на звука и настройте силата на звука на безопасно ниво. Колкото по-висока е силата на звука, толкова по-кратко е времето за слушане. • Пазете слушалките от падане или удари, избягвайте пряка слънчева светлина, резки промени в налягането...
Seite 33
Увімкнення та вимкнення – Увімкнення: відкрийте зарядний футляр. Вимкнення: закрийте зарядний футляр. Телефонні дзвінки Відповідь на дзвінки та завершення дзвінків: двічі натисніть на навушник, щоб відповісти на вхідний дзвінок або завершити поточний дзвінок. Відхилення дзвінків: тричі натисніть на навушник, щоб відхилити новий вхідний дзвінок, продовжуючи поточний...
• Захищайте навушники від падінь або ударів, уникайте прямих сонячних променів, різких змін тиску та тримайте їх подалі від води. • Не кидайте навушники у вогонь і не піддавайте їх впливу екстремальних температур, оскільки це може призвести до вибуху. • Не ремонтуйте виріб, оскільки це може призвести до травм і втрати гарантії. Ремонт слід доручати кваліфікованому...
Opladning af ørepropperne Inden første brug skal du oplade ørepropperne ved at placere dem i opladningsetuiet. Når batteriet er lavt, høres der en lydalarm hvert 5. minut. Når ørepropperne er placeret korrekt og oplader, blinker LED'erne svagt. LED-lamperne slukkes, når de er fuldt opladet. Opladning af etuiet Oplad etuiet ved hjælp af Type-C-kablet eller en trådløs oplader.
• Brug en blød, let fugtig klud til at rengøre produktet. Brug ikke rengøringsmidler, der indeholder alkohol eller andre aggressive stoffer. FI – KÄYTTÖOHJE Kuvaus (1): Kosketusalue, (2): Merkkivalo, (3): Oikean korvanappi Pakkauksen sisältö Korvakuulokkeet, latauskotelo, 2 ylimääräistä silikonisuojusta, Type-C-latauskaapeli, käyttöohje Tekniset tiedot •...
Tehdasasetusten palautus Käytä tätä, jos pariliitoksen muodostamisessa tai toiminnassa on ongelmia. Irrota ensin kuulokkeet laitteesta, jos mahdollista. Poista yksi kuuloke latauskotelosta ja napauta sitä neljä kertaa lyhyesti – kuulet äänimerkin. Laita se takaisin latauskoteloon. Toista sama toiselle kuulokkeelle. Sulje latauskotelo. Odota 3 sekuntia, avaa sitten kotelo ja poista molemmat kuulokkeet.
Seite 38
• Impedans: 6 Ω • Batterikapacitet: 440 mAh fodral; 40 mAh • Känslighet: 120 ± 3 dB (1 kHz, 126 mV) öronsnäckor • Frekvensrespons: 20 Hz – 20 kHz • Uppspelningstid: upp till 8 timmar • Mått: fodral 5,7 × 5,7 × 2,0 cm; •...
Para ihop öronsnäckorna med en enhet Om öronsnäckorna har parats ihop med flera enheter ansluts de automatiskt till den senast parade enheten. Säkerhetsvarningar • Begränsa användningen av hörlurar vid hög volym och ställ in volymen på en säker nivå. Ju högre volym, desto kortare lyssningstid.
Seite 40
«Συνδεδεμένο» από τα ακουστικά. Εάν θέλετε να συνδέσετε τα ακουστικά σε μια διαφορετική συσκευή, πρέπει πρώτα να τα αποσυνδέσετε από την τρέχουσα. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση – Ενεργοποίηση: ανοίξτε τη θήκη φόρτισης. Απενεργοποίηση: κλείστε τη θήκη φόρτισης. Τηλεφωνικές κλήσεις Απάντηση και τερματισμός κλήσεων: Πατήστε δύο φορές το ακουστικό για να απαντήσετε σε μια εισερχόμενη κλήση...
Προειδοποιήσεις ασφαλείας • Περιορίστε τη χρήση των ακουστικών σε υψηλή ένταση και ρυθμίστε την ένταση σε ασφαλές επίπεδο. Όσο υψηλότερη είναι η ένταση, τόσο μικρότερος είναι ο χρόνος ακρόασης. • Προστατέψτε τα ακουστικά από πτώσεις ή χτυπήματα, αποφύγετε την άμεση έκθεση στον ήλιο, τις απότομες...
Seite 42
Skambučių atmetimas: triskart bakstelėkite ausinę, kad atmestumėte naują skambutį, bet tęstumėte esamą pokalbį. Ausinių įkrovimas Prieš pirmą kartą naudodami ausines, įkraukite jas į įkrovimo dėklą. Kai baterija yra beveik išsikrovusi, kas 5 minutes girdėsite garso signalą. Kai ausinės yra tinkamai įdėtos ir įkraunamos, šviesos diodai švelniai mirksi. LED indikatoriai išsijungs, kai ausinės bus visiškai įkrautos.
kārbiņu. Pagaidiet 3 sekundes, pēc tam atveriet kārbiņu un izņemiet abus austiņas. Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana ir pabeigta. Viena austiņas izmantošana Izņemiet abus austiņas no uzlādes kārbiņas. Austiņu, kuru nevēlaties lietot, ievietojiet atpakaļ korpusā. Otrais austiņas paliks ieslēgts. Abas austiņas atkārtota savienošana Izņemiet otro, neizmantoto austiņu no uzlādes kārbiņas.
Seite 45
• Mõõtmed: korpus 5,7 × 5,7 × 2,0 cm; • Veekindlus: IPX5 kõrvaklapid 3 × 1,5 cm Kõrvaklappide ühendamine telefoniga Võtke kõrvaklapid laadimiskarbist välja. Kõrvaklappide LED-tuled vilguvad valgelt. Ühendage oma telefoni Bluetooth-seadetest „WG Airflex5”.. Kõrvaklappidest kostab „Ühendatud”. Kui soovid kõrvaklapid ühendada teise seadmega, pead need esmalt praegusest seadmest lahti ühendama.
Ohutushoiatused • Piirake kõrvaklappide kasutamist suure helitugevuse juures ja seadke helitugevus ohutule tasemele. Mida kõrgem helitugevus, seda lühem on kuulamisaeg. • Kaitse kõrvaklappe kukkumise ja löökide eest, vältige otsest päikesevalgust, järske rõhumuutusi ja hoidke kõrvaklapid veest eemal. • Ärge visake kõrvaklappe tulle ega asetage neid äärmuslikesse temperatuuridesse, kuna see võib põhjustada plahvatuse.
Seite 47
Güç açma ve kapatma – Gücü açma: şarj kutusunu açın. Gücü kapatma: Şarj kutusunu kapatın. Telefon görüşmeleri Aramaları cevaplama ve sonlandırma: Gelen bir aramayı cevaplamak veya devam eden bir aramayı sonlandırmak için kulaklığı iki kez dokunun. Aramaları reddetme: Mevcut aramayı sürdürürken yeni gelen bir aramayı reddetmek için kulaklığı üç kez dokunun.
Seite 48
• Ürün, yutulabilecek küçük parçalar içerdiğinden çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın. • Ürünü temizlemek için yumuşak, hafif nemli bir bez kullanın. Alkol veya diğer agresif maddeler içeren temizlik maddeleri kullanmayın. EN - Recycling: Electronic and electrical products must not be disposed of in household (mixed) waste but should be disposed of as e-waste.
Seite 49
környezetet. HR - Reciklaža: Elektronički i električni proizvodi ne smiju se odlagati u kućni (miješani) otpad, već se moraju predavati kao elektronički otpad. Otpade zbrinite na kraju životnog vijeka proizvoda u skladu s važećim zakonskim propisima. Molimo čuvajte okoliš. SI - Reciklaža: Elektronskih in električnih izdelkov ni dovoljeno odlagati med gospodinjske (mešane) odpadke, ampak jih je treba oddati kot e-odpadke.
Seite 50
EN - This product complies with all EU directives applicable to it. EU Declaration of Conformity: www.winner-mobile.com CZ - Tento výrobek splňuje veškeré požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují. EU prohlášení o shodě: www.winner- mobile.com SK - Tento výrobok spĺňa všetky požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Seite 51
Email support: servis@winner-mobile.com EN - If you have any questions, please contact our technical support. CZ - V případě jakýchkoliv dotazů se obraťte na naši technickou podporu. SK - V prípade akýchkoľvek otázok kontaktujte našu technickú podporu. PL - W przypadku jakichkolwiek pytań...