Seite 2
P HCO 3 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if...
Seite 23
FABRICANTS D E B ARBE À PAPA MHTJXM01F MHTJXM02F MHTJXM03F MHTJXM01H MHTJXM03H MHTJXM02H MHTJXM01L MHTJXM02L MHTJXM03L MHTJJPZY01 M HTJJPZY02 M HTJJPZY03 MHTJJPZY01S M HTJJPZY02S M HTJJPZY03S MHTJJPHC01 M HTJJPHC02 M HTJJPHC03 MHTJJPHC01S M HTJJPHC02S M HTJJPHC03S Ceci e st l e m ode d 'emploi d 'origine. V euillez l ire a ttentivement ...
Avertissement P our r éduire l e r isque d e b lessure, l 'utilisateur d oit l ire a ttentivement l e m anuel d'instructions. ÉLIMINATION C ORRECTE p our l e c ontrôle d e l a p ression Ce ...
Seite 25
3) L a r allonge d oit ê tre u n c ordon à 3 f ils a vec m ise à l a t erre. PARAMÈTRES D U PRODUIT Dimensions Chauffage Modèle Tension Fréquence (mm) Puissance d e l a plaque MHTJXM01F MHTJXM01H CA 1 20 V 60 MHTJXM01L MHTJXM02F 518*518*415 MHTJXM03F MHTJXM02H CA 2 20240 V 50/60 H z...
MHTJJPZY02 518*518*485 MHTJJPZY03 CA 2 20240 50/60 MHTJJPZY02S 520*520*447 MHTJJPZY03 MHTJJPHC01 518*820*1000 60 H z CA 1 20 MHTJJPHC01S 819*520*955 MHTJJPHC02 518*820*1000 MHTJJPHC03 CA 2 20240 V 50/60 MHTJJPHC02S 819*520*955 MHTJJPHC03 LISTE D E C OLISAGE Image Qté Article Nom d e l a p ièce 1 ...
Seite 27
LISTE D ES A CCESSOIRES D U K IT D 'INSTALLATION Remarque : s eules l es m achines d e t ype c hariot s ont l ivrées a vec l es k its d'installation. Qté Image Article Nom d e l a pièce Roue 2 ...
Seite 28
2 pièces 16 j oints 2 pièces 13 j oints écrou 4 p ièces DIAGRAMME D E C OMPOSITION D U PRODUIT 1. B ol e n a cier i noxydable 2. C ouvercle d e l a t ête r otative 3. ...
Seite 29
1. B ol e n a cier inoxydable Couvercle d e l a t ête r otative Panneau m aillé d e t ête rotative 4, T ête t ournante Plaque d e p rotection Couvercle d u c orps p rincipal 7. ...
Seite 30
2. I nstallez d eux r oues s ous l e c adre a vec d eux b oulons ( M8*90). Étape 1 : A ssurezvous d e b ien s errer l es vis. écrou M 8 Boulon 3. I nstallez l a t able s ur l e c ôté g auche d u c orps p rincipal e t i nstallez l a p oignée de ...
Seite 31
Tableau Vis ( M5*12) Corps p rincipal 4. P lacez l a c asserole e n a cier i noxydable s ur l e d essus d e l a b oîte e t f ixezla a vec l es 4 clips ...
5. U ne f ois l 'assemblage t erminé, l 'appareil e st p rêt à l 'emploi. V euillez c onserver soigneusement l es a utres c omposants q ui s eront u tilisés l ors d e l 'utilisation o u d e l 'entretien. PRÉCAUTIONS ...
Seite 33
tête a vec u ne p etite q uantité d 'eau p ropre, p uis e ssuyez l es t aches d 'eau avec u n c hiffon d oux. 3. L a m achine d oit ê tre i nstallée s ur u n é tabli s outenu, e n g ardant u ne d istance p ar r apport a u sol.
Seite 34
nettoyezle a vec u n c hiffon d oux e t s ec. 2. S i l a t ête r otative e st b loquée, é teignez l a m achine e t o uvrez l a t ête r otative, p uis n ettoyez l e s ucre b rûlé. 3. ...
Seite 35
Méthode d e n ettoyage d e l a t ête r otative 2 : 1. A llumez l a m achine, l orsque l a t ête d e r otation e st c haude, v ersez u ne t asse d e Versez ...
Seite 36
AVIS 1. I l e st i nterdit a ux m ineurs d ’utiliser c e p roduit. 2. N e p lacez p as l e f il à p roximité d 'une s urface c haude. N 'immergez p as l es c osses d e l 'appareil dans ...
Seite 37
SCHÉMA D E CIRCUIT MOTEUR DÉPANNAGE Défaut : P as d e f ilament d e s ucre 1. V érifiez s i l a t ête r otative t ourne o u n on e t a rrêtez l a m achine p our d étecter s i l a tête ...
Seite 38
Le b alai d e c harbon p roduit u ne é tincelle e t u ne f umée r elativement i mportantes. 2. L a s urface d e c ontact d u b alai d e c harbon s ur l a b ague c ollectrice e st i nférieure à 7 0 % . 3. ...
Seite 39
3. R emettez l e n ouveau b alai d e c harbon e n p lace, p lacezle e n p osition e t f ixezle a vec d es v is, puis b ranchez l 'extrémité d e c onnexion. 4. ...
Seite 40
5. R éinstallez l e c ouvercle s upérieur e t l e d éflecteur, p uis t erminez l e r emplacement d es balais d e charbon. Remarque : l e b alai d e c harbon e st consommable ...
Seite 41
AVERTISSEMENT Veuillez l ire a ttentivement l es i nstructions e t l es u tiliser c orrectement. U ne m auvaise u tilisation peut e ntraîner d es b lessures e t e ndommager l e p roduit. E n c as d e p roblème a vec l e produit, ...
Seite 42
DÉPANNAGE D E L A B ARBE À PAPA Description d es e ffets indésirables Non. Remarque Solution Phénomènes. Vidéo d e r emplacement d e référence. Remplacer l e carbone Le v oyant d e l 'interrupteur e st a llumé, Veuillez ...
Seite 43
Se r éférer à l 'amortisseur Amortisseur Il y a u n b ruit anormal vidéo d e réglage. les p iliers s ont et u n b ruit fort. Veuillez c ontacter l e c lient inégal.
Seite 44
MHTJJPHC01-S MHTJJPHC02-S MHTJJPHC03-S Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung vor. Das Aussehen des Produkts hängt vom gelieferten Produkt ab. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir...
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen. KORREKTE ENTSORGUNG zur Druckkontrolle Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU. Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass dieses Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Tischplatte, wo Kinder daran ziehen oder unbeabsichtigt darüber stolpern können; und 3) Das Verlängerungskabel sollte ein geerdetes 3-adriges Kabel sein. PRODUKTPARAMETER Maße Heizung Modell Frequenz Stromspannung Plattenleistung (mm) MHTJXM01F MHTJXM01H AC120V MHTJXM01L MHTJXM02F MHTJXM03F 518*518*415 MHTJXM02H AC220-240V 50/60 Hz MHTJXM03H...
ÿ Stück Dichtung ÿ Stück 13 Dichtung 4 Stück Mutter PRODUKTZUSAMMENSETZUNGSDIAGRAMM 1. Edelstahlschüssel 2. Deckel des Spinnkopfes 3. Maschenbrett des Spinnkopfes Spinnkopf Schutzplatte Hauptgehäuseabdeckung Kohlebürste Bürstenring Motor Leiterplatte Sicherungshalter Sicherung Voltmeter 14,Schalterknopf Hauptteil der Candy Cotton-Maschine Netzschalter 17.Aufbewahrungsbox 18. Zuckerlöffel aus Edelstahl 19.Netzkabel Zuckerwattemaschine (Arbeitsplattentyp)
Seite 50
Edelstahlschüssel Deckel des Spinnkopfes Vermaschtes Brett des Spinnkopfes 4, Spinnkopf Schutzplatte Hauptgehäuseabdeckung Kohlebürste Bürstenring Motor W.Leiterplatte Sicherungshalter Sicherung Voltmeter 14,Schalterknopf Hauptteil der Candy Cotton-Maschine Netzschalter 17, Aufbewahrungsbox 18. Zuckerlöffel aus Edelstahl 19.Netzkabel Zuckerwattemaschine (Aufsatzmodell mit Unterschrank) Zuckerwatte Maschine (Wagentyp) Bitte montieren Sie die Räder für den Wagentyp in der folgenden Reihenfolge. 1.
Seite 51
2. Montieren Sie zwei Räder mit zwei Schrauben (M8*90) unter dem Rahmen. Schritt 1: Achten Sie darauf, die Schrauben festzuziehen. Mutter Bolzen 3. Installieren Sie den Tisch auf der linken Seite des Hauptkörpers und installieren Sie den Schiebegriff auf der rechten Seite mit 8 Schrauben (M5*12).
Seite 52
Tisch Schraube (M5*12) Hauptteil 4. Legen Sie die Edelstahlpfanne auf die Box und befestigen Sie sie mit den 4 Verschlussklammern auf beiden Seiten.
5. Nach Abschluss der Montage ist das Gerät einsatzbereit. Bewahren Sie die anderen Komponenten, die während des Gebrauchs oder der Wartung benötigt werden, ordnungsgemäß auf. VORSICHTSMASSNAHMEN IM BETRIEB 1 ÿ Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Verwendung sorgfältig durch. Um alle Vorteile des Geräts nutzen und zufriedenstellende Ergebnisse erzielen zu können, müssen Sie den Aufbau und die Funktion des Geräts verstehen und sich mit seinen Hauptteilen und den damit verbundenen Sicherheitsmaßnahmen vertraut machen.
Seite 54
Kopf mit einer kleinen Menge sauberem Wasser, und wischen Sie dann die Wasserflecken mit einem weichen Tuch. 3. Die Maschine sollte auf einer unterstützten Werkbank installiert werden, wobei ein gewisser Abstand zum Boden eingehalten werden sollte. 4. Überprüfen Sie vor dem Starten der Maschine, ob die Spannung des verwendeten Netzteils mit der Spannung der verwendeten Maschine übereinstimmt.
Seite 55
Reinigen Sie es mit einem trockenen, weichen Tuch. 2. Wenn der Spinnkopf blockiert ist, schalten Sie die Maschine aus, öffnen Sie den Spinnkopf und reinigen Sie dann den verbrannten Zucker. 3. Waschen Sie die Maschine nicht mit Reinigungsmitteln wie Waschpulver. 4.
Seite 56
Schrauben Reinigungsmethode 2 für den Spinnerkopf: 1. Schalten Sie die Maschine ein. Wenn der Spinnkopf heiß ist, gießen Sie eine Tasse Wasser (ca. 100 ml) in die Öffnung. Der restliche Zucker und die Zuckerfaser können mit heißem Wasser aufgelöst und das Wasser durch die kleinen Löcher im Gehäuse des Spinnkopfes in die Schüssel geschüttet werden.
Seite 57
BEACHTEN 1. Minderjährigen ist die Verwendung dieses Produkts untersagt. 2. Legen Sie das Kabel nicht in die Nähe heißer Oberflächen. Tauchen Sie die Kabelschuhe der Maschine nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Verwenden Sie keine beschädigten Kabel, Steckdosen oder Stecker. 3.
Seite 58
SCHALTBILD MOTOR FEHLERBEHEBUNG Fehler: Kein Zuckerfilament 1. Prüfen Sie, ob sich der Spinnerkopf dreht oder nicht, und stoppen Sie die Maschine, um festzustellen, ob der Spinnerkopf heiß ist. 2. Wenn sich der Spinnerkopf nicht dreht: Überprüfen Sie, ob die Maschine eingeschaltet ist und ob der Motor defekt ist.
Die Kohlebürste erzeugt relativ viel Funken und Rauch. 2. Die Kontaktfläche der Kohlebürste auf dem Schleifring beträgt weniger als 70 %. 3.Federdruck der Kohlebürsten stimmt nicht überein usw. ERSETZEN SIE DIE KOHLEBÜRSTENSCHRITTE 1. Entfernen Sie die Schrauben, mit denen die Schallwand und die obere Abdeckung befestigt sind, und nehmen Sie die Schallwand und die obere Abdeckung ab.
Seite 60
3. Neue Kohlebürste einsetzen, aufsetzen und mit Schrauben fixieren, Anschlussende einstecken. 4. Überprüfen Sie die Installation der neuen Kohlebürste (ob die Feder und der Installationskontakt gut sind).
Seite 61
5. Bringen Sie die obere Abdeckung und die Schallwand wieder an und schließen Sie den Austausch der Kohlebürste Hinweis: Die Kohlebürste ist ein Verbrauchsmaterial und sollte nach einer gewissen Nutzungsdauer ersetzt werden. Notieren Sie die Verkabelung vor der Demontage der Kohlebürste Stellen Sie den Spannungsknopf auf Max.
Seite 62
WARNUNG Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und wenden Sie sie ordnungsgemäß an. Falsche Anwendung kann zu Verletzungen und Produktschäden führen. Bei Problemen mit dem Produkt wenden Sie sich bitte an den Kunden. Besondere Hinweise: 1. Die Gebrauchsanweisung weist darauf hin, dass das Produkt vor Gebrauch vorgewärmt werden muss.
FEHLERBEHEBUNG BEI ZUCKERWATTE Beschreibung von Adverse Lösung Bemerkung NEIN. Phänomene. Referenz- Ersatzvideo. Kohlenstoff ersetzen Das Schalterlicht ist an, nein Bitte wenden Sie sich an den Kunden Bürste. Heizung, Zündung. Service für ein Video Die Schalterbeleuchtung leuchtet nicht Referenz- Ersatzvideo. leuchten, die sich drehenden Bitte wenden Sie sich an den Kunden Sicherung...
Seite 64
Siehe Stoßdämpfer Stoßdämpfer Es gibt ungewöhnliche Geräusche Anpassungsvideo. Säulen sind und laute Geräusche. Bitte wenden Sie sich an den Kunden uneben. Service für ein Video Ersetzen Es gibt Temperatur, Referenz-Ersatzvideo. Druck Bitte wenden Sie sich an den Kunden aber die Temperatur regulierend nicht erreichbar.
Seite 65
MHTJJPHC01-S MHTJJPHC02-S MHTJJPHC03-S Queste sono le istruzioni originali, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del manuale prima dell'uso. VEVOR si riserva la piena interpretazione del proprio manuale utente. L'aspetto del prodotto dipenderà dal prodotto ricevuto. Vi preghiamo di scusarci se non vi...
Avvertenza: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere attentamente il manuale istruzioni. SMALTIMENTO CORRETTO per il controllo della pressione Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/UE. Il simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto richiede la raccolta differenziata nell'Unione Europea.
3) La prolunga deve essere un cavo a 3 fili con messa a terra. PARAMETRI DEL PRODOTTO Dimensioni Riscaldamento Modello Voltaggio Frequenza Potenza della piastra (mm) MHTJXM01F MHTJXM01H AC120V 60 Hz MHTJXM01L MHTJXM02F 518*518*415 MHTJXM03F MHTJXM02H AC220-240V 50/60 Hz...
MHTJJPZY02 518*518*485 MHTJJPZY03 AC220-240V 50/60 MHTJJPZY02-S 520*520*447 MHTJJPZY03- MHTJJPHC01 518*820*1000 AC120V MHTJJPHC01- 819*520*955 MHTJJPHC02 518*820*1000 MHTJJPHC03 AC220-240V 50/60 MHTJJPHC02-S 819*520*955 MHTJJPHC03- LISTA IMBALLAGGIO Immagine Nome della parte Articolo QUANTITÀ 1 pz Macchina per zucchero filato 1 pz Ciotola in acciaio inossidabile Zucchero in acciaio inossidabile 1 pz Scoop...
Seite 69
ELENCO ACCESSORI KIT DI INSTALLAZIONE Nota: solo le macchine con carrello sono dotate di kit di installazione. Immagine Nome della parte Articolo QUANTITÀ Ruota 2 pezzi Tavolo 1 pz Maniglia 1 pz 2 pezzi (P1) - Parentesi lunga (P2)-Supporto corto (ruota 2 pezzi Montaggio)
Seite 70
ÿ 2 pezzi guarnizioni ÿ 2 pezzi 13 guarnizione Dado 4 pezzi DIAGRAMMA DI COMPOSIZIONE DEL PRODOTTO 1. Ciotola in acciaio inossidabile 2. Coperchio della testa rotante 3. Tavola a maglie della testa rotante 4, Testa che gira Piastra di protezione Copertura del corpo principale Spazzola di carbone Anello spazzola...
Seite 71
1. Ciotola in acciaio inossidabile Coperchio della testa rotante Tavola a maglie di testa rotante 4, Testa che gira Piastra di protezione Copertura del corpo principale Spazzola di carbone Anello spazzola Motore W. Circuito stampato Portafusibile Fusibile Voltmetro 14, Manopola dell'interruttore Corpo principale della macchina per cotone Candy Interruttore di alimentazione...
Seite 72
2. Installare due ruote sotto il telaio con due bulloni (M8*90). Fase 1: assicurarsi di stringere le viti. Dado M8 Bullone 3. Installare il tavolo sul lato sinistro del corpo principale e installare la maniglia di spinta sul lato destro con 8 viti (M5*12)
Seite 73
Tavolo Vite (M5*12) Corpo principale 4. Posizionare la padella in acciaio inossidabile sopra la scatola e fissarla con le 4 clip di bloccaggio su entrambi i lati.
5. Una volta completato il montaggio, il prodotto è pronto per l'uso. Conservare con cura gli altri componenti che verranno utilizzati durante l'uso o la manutenzione. PRECAUZIONI OPERATIVE 1 ÿ Leggere attentamente il presente manuale prima dell'uso. Per sfruttare appieno i vantaggi e ottenere risultati soddisfacenti, comprendere la struttura e il funzionamento della macchina e familiarizzare con le sue parti principali e le relative operazioni di sicurezza.
Seite 75
testa con una piccola quantità di acqua pulita, quindi asciugare le macchie d'acqua con un panno morbido. 3. La macchina deve essere installata su un banco da lavoro supportato, mantenendo una certa distanza da terra. 4. Prima di avviare la macchina, verificare che la tensione dell'alimentatore utilizzato corrisponda a quella della macchina stessa.
Seite 76
pulirlo con un panno morbido e asciutto. 2. Se la testina di centrifuga è bloccata, spegnere la macchina e aprire la testina di centrifuga, quindi pulire lo zucchero bruciato. 3. Non lavare la macchina con detersivi come il detersivo in polvere. 4.
Seite 77
viti Metodo di pulizia della testina rotante 2: 1. Accendere la macchina, quando senti che la testa della centrifuga è calda, versare una tazza di acqua (circa 100 ml) nell'apertura. Lo zucchero e la seta di zucchero rimanenti possono essere sciolti con acqua calda, e l'acqua può...
Seite 78
AVVISO 1. L'uso di questo prodotto è vietato ai minorenni. 2. Non avvicinare il cavo a superfici calde. Non immergere i terminali della macchina in acqua o altri liquidi. Non utilizzare cavi, prese o spine danneggiati. 3. La macchina deve essere installata correttamente prima di inserire la spina nella presa. Quando non è...
SCHEMA DEL CIRCUITO MOTORE RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Difetto: nessun filamento di zucchero 1. Verificare se la testina rotante sta ruotando o meno e arrestare la macchina per verificare se la testina rotante è calda. 2. Se la testina rotante non gira: verificare che la macchina sia accesa e che il motore non sia rotto.
Seite 80
La spazzola di carbone produce una scintilla e un fumo relativamente grandi. 2. La superficie di contatto della spazzola di carbone sull'anello di contatto è inferiore al 70%. 3. Disallineamento della pressione della molla della spazzola di carbone, ecc. SOSTITUIRE I PASSAGGI DELLA SPAZZOLA DI CARBONE 1.
Seite 81
3. Sostituire la nuova spazzola di carbone, posizionarla e fissarla con le viti, quindi collegare l'estremità di collegamento. 4. Controllare l'installazione della nuova spazzola di carbone (se la molla e il contatto di installazione sono buoni)
Seite 82
5. Reinstallare il coperchio superiore e il deflettore, quindi completare la sostituzione della spazzola di carbone. Nota: la spazzola di carbone è sono materiali di consumo e devono essere sostituiti dopo un periodo di utilizzo. Registrare il cablaggio assemblato prima di smontare la spazzola di carbone Regolare la manopola della tensione su Max e il voltmetro cambierà...
Seite 83
AVVERTIMENTO Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di utilizzarle correttamente. Un uso improprio può causare lesioni personali e danni al prodotto. In caso di problemi con il prodotto, si prega di contattare il cliente. Si prega di notare quanto segue: 1.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DELLO ZUCCHERO FILATO Descrizione degli effetti avversi Soluzione Osservazione Fenomeni. Video sostitutivo di riferimento. La spia dell'interruttore è accesa, no Sostituisci il carbonio Si prega di contattare il cliente Spazzola. riscaldamento, accensione. servizio per un video La luce dell'interruttore Video sostitutivo di riferimento.
Seite 85
Fare riferimento all'ammortizzatore Ammortizzatore C'è un rumore anomalo video di regolazione. i pilastri sono e rumore forte. Si prega di contattare il cliente irregolare. servizio per un video Sostituire C'è la temperatura, Video sostitutivo di riferimento. pressione Si prega di contattare il cliente ma la temperatura regolamentazione non può...
Seite 86
FABRICANTES D E A LGODÓN D E AZÚCAR MHTJXM01F MHTJXM02F MHTJXM03F MHTJXM01H MHTJXM02H MHTJXM03H MHTJXM01L MHTJXM02L MHTJXM03L MHTJJPZY01 M HTJJPZY02 M HTJJPZY03 MHTJJPZY01S M HTJJPZY02S M HTJJPZY03S MHTJJPHC01 M HTJJPHC02 M HTJJPHC03 MHTJJPHC01S M HTJJPHC02S M HTJJPHC03S Estas s on l as i nstrucciones o riginales; l ea a tentamente t odas l as ...
Advertencia: P ara r educir e l r iesgo d e l esiones, e l u suario d ebe l eer a tentamente e l m anual de instrucciones. ELIMINACIÓN C ORRECTA d el c ontrol d e p resión Este ...
3) E l c able d e e xtensión d ebe s er u n c able d e 3 h ilos c on c onexión a tierra. PARÁMETROS D EL P RODUCTO Dimensiones Calefacción Modelo Voltaje Frecuencia Poder d e placa (milímetros) MHTJXM01F MHTJXM01H CA 1 20 60 MHTJXM01L MHTJXM02F 518*518*415 MHTJXM03F MHTJXM02H CA 2 20240 V 50/60 H z...
MHTJJPZY02 518*518*485 MHTJJPZY03 CA 2 20240 50/60 MHTJJPZY02S 520*520*447 MHTJJPZY03 MHTJJPHC01 518*820*1000 60 CA 1 20 V MHTJJPHC01S 819*520*955 MHTJJPHC02 518*820*1000 MHTJJPHC03 CA 2 20240 V 50/60 H z MHTJJPHC02S 819*520*955 MHTJJPHC03 LISTA D E E MBALAJE Imagen Artículo Nombre d e l a p ieza CANTIDAD 1 ...
Seite 90
LISTA D E A CCESORIOS D EL K IT D E I NSTALACIÓN Nota: S ólo l as m áquinas t ipo c arrito v ienen c on l os k its d e instalación. Imagen Artículo Nombre d e l a pieza CANTIDAD Rueda...
Seite 91
2 piezas 16 juntas 2 piezas 13 j untas 4 p iezas Tuerca DIAGRAMA D E C OMPOSICIÓN D EL P RODUCTO 1. C uenco d e a cero i noxidable 2. T apa d el c abezal g iratorio 3. ...
Seite 92
1. C uenco d e a cero inoxidable Tapa d el c abezal g iratorio Tablero d e m alla d e c abezal giratorio 4, C abezal giratorio Placa d e p rotección Cubierta d el c uerpo p rincipal 7. ...
Seite 93
2. I nstale d os r uedas d ebajo d el m arco c on d os p ernos ( M8*90). Paso 1 : Asegúrese d e a pretar l os tornillos. Tuerca Tornillo 3. I nstale l a m esa e n e l l ado i zquierdo d el c uerpo p rincipal e i nstale e l m ango de ...
Seite 94
Mesa Tornillo (M5*12) Cuerpo p rincipal 4. C oloque l a b andeja d e a cero i noxidable e ncima d e l a c aja y f íjela c on l os 4 clips d e b loqueo e n a mbos lados.
enfermedad c elíaca c rónica 5. U na v ez f inalizado e l m ontaje, e stará l isto p ara u sar. C onserve e n b uen estado l os d emás c omponentes q ue v aya a u tilizar d urante e l u so o e l m antenimiento. PRECAUCIONES ...
Seite 96
Lave l a c abeza c on u na p equeña c antidad d e a gua l impia y l uego l impie l as m anchas d e a gua. con u n p año s uave. 3. ...
Seite 97
Límpielo c on u n p año s uave y s eco. 2. S i e l c abezal g iratorio e stá b loqueado, a pague l a m áquina y a bra e l c abezal g iratorio, l uego l impie el ...
Seite 98
tornillos Método 2 d e l impieza d el c abezal d el centrifugador: 1. E ncienda l a m áquina, c uando s ienta q ue e l c abezal g iratorio e stá c aliente, v ierta u na t aza d e Vierta ...
Seite 99
AVISO 1. L os m enores d e e dad t ienen p rohibido u tilizar e ste p roducto. 2. N o c oloque e l c able c erca d e u na s uperficie c aliente. N o s umerja l as p atillas d e l a m áquina e n agua ...
DIAGRAMA D E CIRCUITO MOTOR SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS Fallo: N o h ay f ilamento d e a zúcar 1. V erifique s i e l c abezal g iratorio e stá g irando o n o y d etenga l a m áquina p ara detectar ...
Seite 101
La e scobilla d e c arbón p roduce u na c hispa y h umo r elativamente g randes. 2.La s uperficie d e c ontacto d e l a e scobilla d e c arbón e n e l a nillo c olector e s i nferior a l 7 0%. 3. ...
Seite 102
3. R eemplace l a n ueva e scobilla d e c arbón, c olóquela e n s u p osición y f íjela c on t ornillos y c onecte e l e xtremo d e c onexión. 4. ...
Seite 103
5. V uelva a i nstalar l a c ubierta s uperior y e l d eflector y c omplete e l r eemplazo d e l as escobillas d e carbón. Nota: L a e scobilla d e c arbón e s u na consumible ...
Seite 104
ADVERTENCIA Lea a tentamente l as i nstrucciones y ú selas c orrectamente. U n u so i ncorrecto p uede c ausar lesiones p ersonales y d años a l p roducto. S i t iene a lgún p roblema c on e l p roducto, p óngase en ...
Seite 105
SOLUCIÓN D E P ROBLEMAS D EL A LGODÓN D E AZÚCAR Descripción d e l os e fectos adversos Solución Observación Fenómenos. Vídeo d e r eemplazo d e referencia. Reemplazar e l carbono La l uz d el i nterruptor e stá e ncendida, n o Por ...
Seite 106
Consulte e l a mortiguador Amortiguador Hay u n r uido anormal Vídeo d e ajuste. Los p ilares s on y r uido fuerte. Por f avor, p óngase e n c ontacto c on e l cliente. desigual. servicio ...
Seite 107
MHTJJPHC01-S MHTJJPHC02-S MHTJJPHC03- To jest oryginalna instrukcja obsługi. Przed użyciem prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią instrukcji. Firma VEVOR zastrzega sobie prawo do jednoznacznej interpretacji niniejszej instrukcji obsługi. Wygląd produktu zależy od stanu, w jakim go otrzymali Państwo. Prosimy o wyrozumiałość, ale nie będziemy Państwa ponownie...
Seite 108
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien uważnie przeczytać instrukcję obsługi. PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA systemu kontroli ciśnienia Niniejszy produkt podlega przepisom dyrektywy europejskiej 2012/19/UE. Symbol przekreślonego kosza na śmieci na kółkach oznacza, że produkt wymaga selektywnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać...
Seite 109
ściągnąć lub o który można się przypadkowo potknąć; i 3) Przedłużacz powinien być 3-żyłowym przewodem z uziemieniem. PARAMETRY PRODUKTU Wymiary Ogrzewanie Model Woltaż Częstotliwość płyty (mm) MHTJXM01F MHTJXM01H 60Hz Prąd zmienny 120 V MHTJXM01L MHTJXM02F MHTJXM03F 518*518*415 MHTJXM02H AC220-240V 50/60 Hz...
Seite 110
MHTJJPZY02 518*518*485 MHTJJPZY03 AC220-240V 50/60 MHTJJPZY02-S 520*520*447 MHTJJPZY03- MHTJJPHC01 518*820*1000 60Hz Prąd zmienny 120 MHTJJPHC01- 819*520*955 MHTJJPHC02 518*820*1000 MHTJJPHC03 AC220-240V 50/60 MHTJJPHC02-S 819*520*955 MHTJJPHC03-S LISTA PAKOWANIA Nazwa części Zdjęcie ILOŚĆ Przedmiot szt. Maszyna do waty cukrowej Miska ze stali nierdzewnej szt.
Seite 111
LISTA AKCESORIÓW ZESTAWU INSTALACYJNEGO Uwaga: Zestawy instalacyjne są dołączone wyłącznie do urządzeń na wózku. Nazwa części ILOŚĆ Zdjęcie Przedmiot Koło 2 szt. Tabela 1 szt. 1 szt. Uchwyt 2 szt. (P1) - Długi wspornik (P2)-Krótki wspornik (koło 2 szt. Montowanie) 3 szt.
Seite 112
2 szt. uszczelek szt. uszczelek szt. Nakrętka M8 SCHEMAT SKŁADU PRODUKTU 1. Miska ze stali nierdzewnej 2. Pokrywa głowicy obrotowej 3. Siatkowa deska z głowicą wirującą 4, Wirująca głowa Płyta ochronna Główna osłona korpusu Szczotka węglowa Pierścień szczotkowy Silnik Płytka drukowana Uchwyt bezpiecznika Bezpiecznik Woltomierz...
Seite 113
1. Miska ze stali nierdzewnej Pokrywa głowicy wirującej Siatkowa deska do główki wirującej 4, Wirująca głowa Płyta ochronna Główna osłona korpusu Szczotka węglowa Pierścień szczotkowy Silnik Płytka drukowana Uchwyt bezpiecznika Bezpiecznik Woltomierz 14, Pokrętło przełącznika Główna część maszyny do produkcji waty cukrowej Wyłącznik zasilania 17, Pudełko do przechowywania 18.
Seite 114
2. Za pomocą dwóch śrub (M8*90) zamontuj dwa koła pod ramą. Krok : Upewnij się, że śruby są dokręcone. Śruba Nakrętka M8 3. Zamontuj stół po lewej stronie korpusu głównego i zamontuj uchwyt do pchania po prawej stronie za pomocą 8 śrub (M5*12)
Seite 115
Tabela Śruba (M5*12) Główna część 4. Umieść stalową patelnię na górze pudełka i zamocuj ją za pomocą 4 klipsów blokujących po obu stronach.
Seite 116
5. Po zakończeniu montażu urządzenie jest gotowe do użycia. Prosimy o odpowiednie przechowywanie pozostałych elementów, które będą używane podczas użytkowania lub konserwacji. ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PODCZAS OPERACJI Przed użyciem należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Aby w pełni wykorzystać zalety urządzenia i uzyskać zadowalające rezultaty, należy zrozumieć konstrukcję i działanie urządzenia oraz zapoznać...
głowę niewielką ilością czystej wody, a następnie wytrzyj plamy wodne miękką szmatką. 3. Maszynę należy zainstalować na podpartym stole warsztatowym, zachowując odpowiednią odległość od podłoża. 4. Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy napięcie w używanym zasilaczu jest zgodne z napięciem urządzenia. Należy upewnić się, że styk między gniazdkiem a urządzeniem spełnia normy bezpieczeństwa, wyłącznik różnicowoprądowy i przewód uziemiający są...
Seite 118
Wyczyść suchą, miękką ściereczką. 2. Jeśli głowica wirująca jest zablokowana, wyłącz urządzenie, otwórz głowicę wirującą i usuń spalony cukier. 3. Nie myj pralki detergentami takimi jak proszek do prania. 4. Nie płucz urządzenia bezpośrednio wodą. śruby Pokrywa głowicy obrotowej Metoda czyszczenia głowicy wirującej 1: 1.
Seite 119
śruby Metoda czyszczenia głowicy wirującej 2: 1. Włącz maszynę, gdy poczujesz, że głowica wirująca jest gorąca, wlej filiżankę Wlej wodę (około 100 ml) do otworu. Pozostały cukier i jedwab cukrowy można rozpuścić w gorącej wodzie, a następnie wlać wodę do miski przez małe otwory w obudowie głowicy obrotowej.
Seite 120
OGŁOSZENIE 1. Osobom niepełnoletnim zabrania się używania tego produktu. 2. Nie umieszczaj przewodu w pobliżu gorącej powierzchni. Nie zanurzaj końcówek urządzenia w wodzie ani innych płynach. Nie używaj uszkodzonych przewodów, gniazdek ani wtyczek. 3. Urządzenie musi być prawidłowo zainstalowane przed włożeniem wtyczki do gniazdka. Gdy urządzenie nie jest używane lub przed czyszczeniem, należy je wyłączyć, odłączyć...
Seite 121
SCHEMAT OBWODÓW SILNIK ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Błąd: Brak włókna cukrowego 1. Sprawdź, czy głowica obrotowa obraca się, czy nie i zatrzymaj maszynę, aby sprawdzić, czy głowica obrotowa jest gorąca. 2. Jeżeli głowica wirująca się nie obraca: sprawdź, czy maszyna jest włączona i czy silnik nie jest uszkodzony.
Seite 122
Szczotka węglowa generuje stosunkowo dużo iskier i dymu. 2. Powierzchnia styku szczotki węglowej z pierścieniem ślizgowym jest mniejsza niż 70%. 3. Niedopasowanie nacisku sprężyny szczotki węglowej itp. WYMIANA STOPNI SZCZOTKI WĘGLOWEJ 1. Odkręć śruby mocujące płytę deflektora i górną pokrywę, a następnie zdejmij deflektor i górną...
Seite 123
3. Wymień szczotkę węglową, umieść ją na miejscu i przykręć śrubami, a następnie podłącz koniec łączący. 4. Sprawdź montaż nowej szczotki węglowej (czy sprężyna i styk instalacyjny są dobre)
Seite 124
5. Załóż ponownie górną pokrywę i przegrodę, zakończ wymianę szczotki węglowej. Uwaga: Szczotka węglowa Materiał eksploatacyjny, który należy wymienić po pewnym okresie użytkowania. Zanotuj sposób montażu okablowania \przed demontażem szczotki węglowej Ustaw pokrętło napięcia na Max, a wskazanie woltomierza będzie się zmieniać zależnie od regulacji. Rozgrzej urządzenie przez 2-3 minuty.
Seite 125
OSTRZEŻENIE Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją i prawidłowe jej stosowanie. Niewłaściwe użycie może spowodować obrażenia ciała i uszkodzenie produktu. W przypadku jakichkolwiek problemów z produktem prosimy o kontakt z klientem. Poniżej znajdują się specjalne przypomnienia: 1. Instrukcja użytkowania produktu przypomina użytkownikom, że produkt należy podgrzać przed użyciem.
Seite 126
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Z WATĄ CUKROWĄ Opis działania niepożądanego NIE. Uwaga Rozwiązanie Zjawiska. Wideo z informacją o zastępstwie odniesienia. Wymień węgiel Światło przełącznika jest włączone, Proszę o kontakt z klientem Szczotka. ogrzewanie, zapłon. usługa wideo Światło przełącznika Wideo z informacją o zastępstwie odniesienia.
Seite 127
Odnieś się do amortyzatora Amortyzator Słychać nienormalny hałas film instruktażowy. filary są i głośny hałas. Proszę o kontakt z klientem nierówny. usługa wideo Zastępować Jest temperatura, Wideo z informacją o zastępstwie odniesienia. ciśnienie Proszę o kontakt z klientem ale temperatura regulujący usługa wideo nie można się...
Seite 128
MHTJJPHC01-S MHTJJPHC02-S MHTJJPHC03- Dit is de originele handleiding. Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het product gebruikt. VEVOR behoudt zich het recht voor om de gebruiksaanwijzing duidelijk te interpreteren. Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Neemt u het ons niet kwalijk dat we u niet meer op de...
Waarschuwing: om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen. CORRECTE VERWIJDERING voor drukregeling Dit product valt onder de bepalingen van de Europese Richtlijn 2012/19/EU. Het symbool met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat het product in de Europese Unie gescheiden afvalinzameling vereist.
3) Het verlengsnoer moet een geaard snoer met 3 draden zijn. PRODUCTPARAMETERS Afmetingen Verwarming Model Spanning Frequentie Plaatvermogen (mm) MHTJXM01F MHTJXM01H AC120V MHTJXM01L MHTJXM02F MHTJXM03F 518*518*415 MHTJXM02H AC220-240V 50/60 Hz...
Seite 132
LIJST MET ACCESSOIRES VOOR INSTALLATIEKIT Let op: Alleen de machines met een karretje worden geleverd met installatiekits. Item Onderdeelnaam Afbeelding AANTAL Wiel 2 stuks Tafel STUKS Hendel 1 STUKS 2 stuks (P1) - Lange beugel (P2)-Korte beugel (wiel) 2 stuks Montage) 3 stuks (P3)-Dwarsbevestigingsbeugel...
Seite 133
ÿ stuks 16 pakking ÿ stuks 13 pakking moer 4 stuks PRODUCTSAMENSTELLINGSSCHEMA 1. Roestvrijstalen kom 2. Deksel van de draaikop 3. Meshbord van de draaiende kop 4, Draaiende Beschermingsplaat Hoofdbehuizing Koolborstel Borstelring Motor Printplaat Zekeringhouder Samensmelten Voltmeter 14. Schakelknop Hoofdgedeelte van de Candy Cotton Machine Aan/uit-schakelaar 17.Opbergdoos 18.
Seite 134
1. Roestvrijstalen Deksel van de draaiende kop Gemaasd bord met draaiende 4, Draaiende Beschermingsplaat Hoofdbehuizing Koolborstel Borstelring Motor W. Printplaat Zekeringhouder Samensmelten Voltmeter Schakelknop Hoofdgedeelte van de Candy Cotton Machine Aan/uit- schakelaar 17,Opbergdoos 18. Suikerlepel van roestvrij staal 19. Stroomkabel Suikerspinmachine (Aanrechtbladtype met kast)
Seite 135
2. Monteer twee wielen onder het frame met twee bouten (M8*90). Stap : Zorg ervoor dat u de schroeven goed vastdraait. M8 moer Bout 3. Installeer de tafel aan de linkerkant van het hoofdlichaam en monteer de duwbeugel aan de rechterkant met 8 schroeven (M5*12)
Seite 136
Tafel Schroef (M5*12) Hoofdgedeelte 4. Plaats de roestvrijstalen pan op de doos en zet deze vast met de 4 borgclips aan beide kanten.
5. Nadat alle montage is voltooid, is het apparaat klaar voor gebruik. Bewaar de overige onderdelen die u tijdens gebruik of onderhoud nodig hebt, zorgvuldig. VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIK 1 ÿ Lees deze handleiding zorgvuldig door vóór gebruik. Om de voordelen ervan optimaal te benutten en bevredigende resultaten te behalen, is het belangrijk dat u de structuur en functie van de machine begrijpt en bekend bent met de belangrijkste onderdelen en bijbehorende veiligheidsvoorschriften.
Seite 138
hoofd met een kleine hoeveelheid schoon water en veeg vervolgens de watervlekken weg met een zachte doek. 3. De machine moet op een ondersteunde werkbank worden geïnstalleerd, waarbij voldoende afstand tot de grond wordt gehouden. 4. Controleer vóór het starten van de machine of de spanning van de gebruikte voeding overeenkomt met de spanning van de machine.
Seite 139
Maak het schoon met een droge, zachte doek. 2. Als de draaikop verstopt is, schakel dan het apparaat uit en open de draaikop. Verwijder vervolgens de aangebrande suiker. 3. Was de machine niet met reinigingsmiddelen zoals waspoeder. 4. Spoel het apparaat niet rechtstreeks met water af. schroeven Spinnerkop deksel Reinigingsmethode 1 voor de spinnerkop:...
Seite 140
schroeven Reinigingsmethode 2 voor de spinnerkop: 1. Zet de machine aan, wanneer u voelt dat de spinnerkop heet is, giet u er een kopje water in. Voeg water (ongeveer 100 ml) toe aan de opening. De resterende suiker en suikerzijde kunnen worden opgelost in heet water, waarna het water via de kleine gaatjes in de behuizing van de spinnerkop in de kom kan worden gegoten.
Seite 141
KENNISGEVING 1. Dit product mag niet worden gebruikt door minderjarigen. 2. Plaats de kabel niet te dicht bij een heet oppervlak. Dompel de aansluitingen van het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen. Gebruik geen beschadigde snoeren, stopcontacten of stekkers. 3.
SCHEMA MOTOR PROBLEEMOPLOSSING Fout: Geen suikerfilament 1. Controleer of de Spinner Head draait of niet en stop de machine om te controleren of de Spinner Head heet is. 2. Als de spinnerkop niet draait: controleer of de machine aan staat en of de motor misschien kapot is.
Seite 143
De koolborstel geeft een relatief grote vonk en rook af. 2.Het contactoppervlak van de koolborstel op de sleepring is minder dan 70%. 3. Drukverschil tussen de koolborstelveer en andere onderdelen. VERVANG DE KOOLBORSTELTRAPPEN 1. Verwijder de schroeven waarmee de afschermplaat en de bovenkap vastzitten en verwijder de afschermplaat en de bovenkap.
Seite 144
3. Plaats de nieuwe koolborstel terug, plaats deze op zijn plaats en bevestig deze met schroeven. Sluit het aansluiteinde aan. 4. Controleer de installatie van de nieuwe koolborstel (of de veer en het installatiecontact goed zijn)
Seite 145
5. Plaats de bovenklep en de afschermplaat terug en voltooi de vervanging van koolborstels. Let op: De koolborstel is een verbruiksartikel en dienen na verloop van tijd vervangen te worden. Noteer de gemonteerde bedrading voordat u de koolborstel demonteert Draai de spanningsregelaar naar Max. De voltmeter verandert dan mee met de aanpassing.
Seite 146
WAARSCHUWING Lees de instructies zorgvuldig door en gebruik ze correct. Verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en productschade. Neem contact op met de klant als er problemen zijn met het product. Speciale waarschuwingen zijn als volgt: 1. De gebruiksaanwijzing herinnert gebruikers eraan dat het product voor gebruik moet worden voorverwarmd.
Seite 147
PROBLEEMOPLOSSING VOOR SUIKERSPINNEN Beschrijving van de bijwerking Nee. Oplossing Opmerking Fenomenen. Referentievervangingsvideo. Vervang koolstof Het schakelaarlampje brandt, nee Neem contact op met de klant Borstel. verwarming, ontsteking. service voor een video Het schakelaarlampje brandt niet Referentievervangingsvideo. oplichten, het draaien Neem contact op met de klant Vervang de zekering.
Seite 148
Raadpleeg de schokdemper Schokdemper Er is abnormaal geluid aanpassingsvideo. pijlers zijn en veel lawaai. Neem contact op met de klant ongelijk. service voor een video Vervangen Er is temperatuur, Referentievervangingsvideo. druk Neem contact op met de klant maar de temperatuur reguleren kan niet bereikt worden.
Seite 149
MHTJJPHC01-S MHTJJPHC02-S MHTJJPHC03- Detta är originalinstruktionerna, vänligen läs alla instruktioner noggrant innan du använder produkten. VEVOR förbehåller sig en tydlig tolkning av vår användarmanual. Produktens utseende ska vara beroende av den produkt du mottagit. Vi ber om ursäkt för att vi inte kommer att informera dig...
Varning – För att minska risken för skador måste användaren läsa instruktionsmanualen noggrant. KORREKT AVFALLSHANTERING för tryckreglering Denna produkt omfattas av bestämmelserna i EU-direktiv 2012/19/EU. Symbolen som visar en överstruken soptunna indikerar att produkten kräver separat sophämtning inom Europeiska unionen. Detta gäller produkten och alla tillbehör som är märkta med denna symbol.
Seite 151
2) Sladden bör placeras så att den inte hänger över bänkskivan eller bordsskiva där barn kan dra i den eller snubbla över den oavsiktligt; och 3) Förlängningssladden ska vara en jordad 3-trådssladd. PRODUKTPARAMETRAR Mått Uppvärmning Modell Frekvens Spänning Plattkraft (mm) MHTJXM01F MHTJXM01H AC120V 60Hz MHTJXM01L MHTJXM02F MHTJXM03F 518*518*415 MHTJXM02H AC220-240V 50/60Hz...
Seite 152
MHTJJPZY02 518*518*485 MHTJJPZY03 AC220-240V 50/60Hz MHTJJPZY02-S 520*520*447 MHTJJPZY03- MHTJJPHC01 518*820*1000 AC120V 60Hz MHTJJPHC01- 819*520*955 MHTJJPHC02 518*820*1000 MHTJJPHC03 AC220-240V 50/60Hz MHTJJPHC02-S 819*520*955 MHTJJPHC03-S PACKLISTA Delnamn Bild Punkt ANTAL 1 st Sockervaddsmaskin Skål i rostfritt stål Rostfritt stålsocker 1 st Skopa 1 st Säkring Nätsladd 1 st...
Seite 153
LISTA ÖVER TILLBEHÖR TILL INSTALLATIONSSATSEN Obs: Endast maskiner av vagntyp levereras med installationssatser. Delnamn Bild Punkt ANTAL 2 st Hjul 1 st Tabell 1 st Hantera 2 st (P1) - Lång parentes (P2)-Kort fäste (Hjul 2 st Montering) 3 st (P3)-Tvärgående fäste 2 st Plastdyna...
Seite 154
ÿ 2 st packning ÿ 13 packning M8-mutter PRODUKTENS SAMMANSÄTTNINGSDIAGRAM 1. Skål i rostfritt stål 2. Lock på snurrhuvud 3. Maskerad styrelse av spinnhuvud 4, Spinnhuvud Skyddsplåt Huvudkroppsskydd Kolborste Borstring Motor Kretskort Säkringshållare Säkring Voltmeter 14, Strömbrytare Huvuddelen av godisbomullsmaskinen Strömbrytare 17.
Seite 155
1. Skål i rostfritt stål Locket på spinnhuvudet Maskerad styrelse av spinnhuvud Spinnhuvud Skyddsplåt Huvudkroppsskydd Kolborste Borstring Motor W.Kretskort Säkringshållare Säkring Voltmeter Strömbrytare Huvuddelen av godisbomullsmaskinen Strömbrytare 17, Förvaringslåda 18. Sockersked i rostfritt stål 19. Nätsladd Sockervaddsmaskin (Bänkskiva med skåp) Spunnet socker Maskin (vagnstyp) Montera hjulen för vagnstypen i följande...
Seite 156
2. Montera två hjul under ramen med två bultar (M8*90). Steg: Se till att dra åt skruvarna. Bult M8-mutter 3. Montera bordet på vänster sida av huvuddelen och montera körhandtaget på höger sida med 8 st. skruvar (M5*12)
Seite 157
Tabell Skruv (M5*12) Huvuddel 4. Placera den rostfria pannan ovanpå lådan och fäst den med de fyra låsklämmorna på båda sidor.
Seite 158
5. När all montering är klar är den klar att användas. Förvara övriga komponenter som kommer att användas under användning eller underhåll på ett säkert sätt. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID BRUK 1 ÿ Läs denna manual noggrant före användning. För att kunna utnyttja dess fördelar fullt ut och uppnå...
Seite 159
huvudet med en liten mängd rent vatten och torka sedan bort vattenfläckarna med en mjuk trasa. 3. Maskinen ska installeras på en stödd arbetsbänk med ett avstånd till marken. 4. Innan du startar maskinen, kontrollera att spänningen på strömförsörjningen överensstämmer med maskinens spänning.
Seite 160
rengör den med en torr, mjuk trasa. 2. Om rotationshuvudet är blockerat, stäng av maskinen och öppna rotationshuvudet, rengör sedan det brända sockret. 3. Tvätta inte maskinen med tvättmedel som tvättpulver. 4. Skölj inte maskinen direkt med vatten. skruvar Lock till spinnhuvud Rengöringsmetod för spinnhuvud 1: 1.
Seite 161
skruvar Rengöringsmetod för spinnhuvud 2: 1. Slå på maskinen, när spinnerhuvudet känns varmt, häll i en kopp vatten (cirka 100 ml) i öppningen. Resterande socker och sockersilke kan lösas upp i varmt vatten och vattnet hällas i skålen genom de små hålen i spinnhuvudets hölje.
Seite 162
VARSEL 1. Minderåriga får inte använda denna produkt. 2. Placera inte kabeln nära den heta ytan. Doppa inte ner maskinens kontakter i vatten eller andra vätskor. Använd inte skadade sladdar, uttag eller kontakter. 3. Maskinen måste installeras korrekt innan kontakten sätts i uttaget. När den inte används eller före rengöring, stäng av strömbrytaren, dra ur strömsladden, vänta tills rotationshuvudet slutar rotera och vänta tills maskinen har svalnat.
Seite 163
KRETSSCHEMA MOTOR FELSÖKNING Fel: Inget sockerfilament 1. Kontrollera om spinnhuvudet roterar eller inte och stoppa maskinen för att känna av om spinnhuvudet är varmt. 2. Om spinnhuvudet inte roterar: kontrollera om maskinen är påslagen och om motorn är trasig. 3. Om spinnhuvudet inte är varmt: kontrollera om maskinen är påslagen, om spinnhuvudet ringer och om spänningen är överdriven.
Seite 164
Kolborsten har en relativt stor gnista och rök. 2. Kolborstens kontaktyta på släpringen är mindre än 70 %. 3. Felaktigt tryck på kolborstfjädern etc. BYT UT KOLBORSTESTERNA 1. Ta bort skruvarna som fäster baffelplåten och toppkåpan och ta ut baffeln toppkåpan.
Seite 165
3. Byt ut den nya kolborsten, placera den på plats och fäst den med skruvar, och anslut anslutningsänden. 4. Kontrollera installationen av den nya kolborsten (om fjädern och installationskontakten är bra)
Seite 166
5. Sätt tillbaka toppkåpan och baffeln och slutför bytet av kolborsten. Obs: Kolborsten är förbrukningsbara och bör bytas ut efter en tids användning. Notera hur kablarna monterats innan kolborsten demonteras Justera spänningsratten till max, så ändras voltmetern med justeringen. Värm upp maskinen i 2–3 minuter. Efter förvärmning kan spänningen justeras efter användarens temperaturkrav.
Seite 167
VARNING Läs instruktionerna noggrant och använd dem korrekt. Felaktig användning kan orsaka personskador och produktskador. Om det uppstår problem med produkten, vänligen kontakta kunden. Särskilda påminnelser är följande: 1. Produktens bruksanvisning påminner användarna om att produkten måste förvärmas före användning. Tillsätt inte socker direkt utan att slå på den före användning. Vänta cirka 2 minuter innan du tillsätter socker.
Seite 168
FELSÖKNING AV SOCKERVADD Beskrivning av negativa effekter Lösning Inga. Anmärkning Fenomen. Referensvideo för ersättning. Byt ut Strömbrytarlampan lyser, nej Vänligen kontakta kunden Borsta. uppvärmning, tändning. tjänst för en video Strömbrytarens ljus tänds inte Referensvideo för ersättning. lyser upp, snurrandet Vänligen kontakta kunden Byt säkring.
Seite 169
Se stötdämparen Stötdämpare Det finns onormalt ljud justeringsvideo. pelare är och högt ljud. Vänligen kontakta kunden ojämn. tjänst för en video Ersätta Det finns temperatur, Referensvideo för ersättning. tryck Vänligen kontakta kunden men temperaturen reglerande kan inte nås. tjänst för en video ventil.