Seite 1
SCAUNE AUTO GR 0+11/11/111: 0-36 KG GYERMEKÜLÉS GR.0+111/11/111: 0-36 KG AUTOSTOEL GR. 0+11/11/111: 0-36 kg ECE R44/04 Universal Semi-Universal 0-18 kg Y 15-36 kg DESIGNED IN SSERIA 0411524 Fotelik samochodowy - 36 kg SPACE-FIX FOTELIK SAMOCHODOWY GR. 0+1/11/111: 0-36 KG Fotelik zgodny z ECE 44/04...
Seite 2
W zwiqzku z tym, prosimy o dokladne zapoznanie sie z niniejsza instrukcja, w celu unikniecia potencjalnych bledöw w uiytkowaniu i w celu zapewnienia maksymalnego bezpieczehstwa Waszemu dziecku. Fotelik SPACE-FIX jest wyposaiony w obrotowe siedzisko, dzieki ktöremu moina w prosty sposöb zmienié poto±enie przodem/tytem do kierunku jazdy. Moiliwoéé...
Seite 3
(SRS). Fotelik SPACE-FIX montowany poprzez system mocowania ISOFlXjest urzqdzeniem przy- trzymujqcym zaliczanym do kategorii „pöluniwersalne". Uzyskalo homologacjq zgodnie z regulaminem nr 44, seria poprawek 04 i nadaje sie do zainstalowania na miejscach sie dzacych wyposaionych w system mocowania ISOFIX,zwröconych przodem do kierunku...
Seite 4
PACE-FIX Instrukcja obstugi WA2NE UWAGI / OSTRZE2ENlA • Najbezpieczniejszym miejscem do montaiu fotelika w samochodzie jest tylne siedze- nie. • Fotelik nie moie bye uiywany, jeéli szelki zabezpieczajqce dziecko w foteliku nie zostaly poprawnie zapiete. Nie wolno uiywaé fotelika bez zapiecia go na siedzeniu samochodu. •...
Seite 5
PACE-FIX Instrukcja obstugi cz$Cl I MONTA2 Zagtöwek Ostony pasöw Wkladka redukcyjna Klamra centralna Osåona klamry Regulacja poloienia siedziska Pasek regulacji uprzeiy Regulacja obrotu fotela Zamontuj od strony drzwi samochodu Schowek pasa TopTether Wzmocnienie boczne Podstawa fotela Przycisk regulacji ISOFIX Haki ISOFIX...
Seite 6
PACE-FIX Instrukcja obstugi U2YTKOWANlE Prawidtowy montaü w samochodzie Produkt moie bye zamontowany wy- tacznie na fotelach samochodowych wyposaionych w 3-punktowy pas bez- pieczehstwa, homologowany zgod nie z certyfikatem nr 16 UN/ECE lub innymi röwnowainymi normami. Ostrze±enie! Nie uiywaé tylem do kierunku jazdy na miejscach siedzqcych, w ktårych zainstalowano aktywnq przedniQ poduszke powietrznq.
Seite 7
PACE-FIX Instrukcja obstugi U2YTKOWANlE Krok 2: Wtö± dwa polqczone elementy do szczeliny klamry. W tym samym czasie ustyszysz„klikniecie", ktöre oznacza, ie klamra zablokowata Sie.Pociqgnij cz$ci klamry i sprawd± czy klamra jest prawidtowo zablokowana. Krok 3: Aby zwolnié pasy bezpieczehstwa nale±y nacisnqt czerwony przycisk, co spowoduje zwolnienie bolcöw z klamry.
Seite 8
PACE-FIX Instrukcja obstugi U2YTKOWANlE Demontowalne elementy i przedmioty, kt6re powinny byé ukryte Wkladka Klamra pasöw Pasy naramiennych oraz pady naramienne krokowa TröjkQtna gqbka Poduszka Grupa l: Powyisze elementy naleiy zdemontowaé Grupa II i Ill: Powyisze elementy naleiy ukryé Jak ukryé pasy i pady naramienne oraz klamre Krok 1: Odepnij klamrq...
Seite 9
PACE-FIX Instrukcja obstugi U2YTKOWANlE Regulacja element6w systemu ISOFIX Pozycja maksymalnie wysunieta ISOFIX przycisk zwolnienia zaczepu ISOFIX przycisk blokadyzaczepu Najkr6tsza pozycja Mocowania ISOFIX moina regulowaé w wielu pozycjach, aby pasowaty do r6inych pozycji uchwytöw ISOFIXw fotelach samochodu. Naciénij przyciski zwalniajqce zacze- py ISOFIX z obu stron fotelika, by je maksymalnie wysunqé.
Seite 10
PACE-FIX Instrukcja obstugi U2YTKOWANlE Grupa 0+ skierowana tytem do kierunku jazdy 01/1/80 oeoo Obröé siedzisko zgodnie z ruchem wskazåwek zegara do pozycji „R". Grupa 1/11/111skierowana przodem do kierunku jazdy celem regulacji pochylenia Przycisk regulacji pochylenia fotelika Pociqgnij przycisk regulacji pochyle- Dostosuj pozycje w gore i w döt.
PACE-FIX Instrukcja obstugi U2YTKOWANlE Zastosowanie g6rnego pasa mocujqcego TOP TETHER Przycisk regulacji d}ugogci pasa Top Tether Hak mocujqcy Top Tether 1. Otwörz pokrywq tylnej cz$ci (patrz rysunek u gory). 2. Odepnij tagme na rzep i wei odpowiedniq dtugoéé paska. Rzep Mocowanie Top Tether 3.
Seite 12
PACE-FIX Instrukcja obstugi INSTALACJA - WAGA 0-13 Instalacja tytem do kierunku jazdy za pomocq systemu ISOFIX i g6rnego pasa mocujqcego (grupa 0+, waga 0-13 kg) WAZNE:Nie nale±y przewozié dziecka przodem do kierunku jazdy, dopöki waga dziecka nie przekroczy 9 kg. CLICK! ZIELONY Pozycja zablokowana...
Seite 13
PACE-FIX Instrukcja obstugi INSTALACJA - WAGA 0-13 Waine! A, B, C sq miejscami zamocowania pasa Top Tether dla röinych typöw pojazdöw Krok 4: Wyjmij g6rny pas mocujacy Top Tether (patrz str. 10„Zastosowanie görnego pasa mocujqcegoTopTether")i zaczep görny zaczep mocujacy pasaTop Tether w wyznaczonym miejscu fotela samochodowego.
Seite 14
PACE-FIX Instrukcja obstugi INSTALACJA - WAGA 9-18 Instalacja przodem do kierunku jazdy za pomoca ISOFIX + g6rnego pasa mocujqcego TOP TETHER (grupa I, waga 9—18 kg) A UWAGA! Usuri wkladke i tröjlqtnq gqbkq z tapicerki fotelika. Wkladka Tröjkqtna gqbka Krok 1: Otw6rz tylna pokrywe i wyjmij zaczep görnego pasa mocujqcego Top Tether (rysunek po lewej).
Seite 15
PACE-FIX Instrukcja obstugi INSTALACJA - WAGA 9-18 Krok 3: Wyjmij görny pasek mocujqcy Top Tether (patrz str. 10„Zastosowanie görnego pasa mocujqcego Top Tether") i zaczep görny zaczep mocujqcy pasa Top Tether w wyznaczonym miejscu fotela samochodowego lub za nim. Uwaga: Naciagnij g6rny pas mocujacyTop Tether, ai kolor regulatora g6rnego...
Seite 16
PACE-FIX Instrukcja obstugi INSTALACJA - WAGA 15-36 IstniejQ dwa sposoby zamontowania fotelika podczas instalacji przodem do kierunku jazdy (grupa: 11/111, odpowiednie dla wagi 15-36 kg) Dla „pöl-uniwersalnego" urzqdzenia przytrzymujqcego dla dzieci, przymocowa- nego trzypunktowym pasem bezpieczefistwa dla doroslych + mocowanie ISOFIX.
Seite 17
PACE-FIX Instrukcja obstugi INSTALACJA - WAGA 15-36 Dla „uniwersalnej" kategorii urzqdzefi przytrzymujqcych dla dzieci, przymocowanego trzypunktowym pasem bezpieczefistwa dla doroslych. Bez u±ycia systemu ISOFIX. Bez u±ycia systemu ISOFIX Krok 1: Umiege urzadzenie przytrzymujace dla dzieci na siedzeniu samochodu. Otw6r prowadzacy pas samochodowy Krok 2: Umieéé...
Seite 18
PACE-FIX Instrukcja obstugi KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Codzienna konserwacja • W codziennym uiytkowaniu sprawdzaj okresowo fotelik dzieciqcy. Po wypadku naleiy wymienié. • Fotelik nale2y przechowywaé w suchym i przewiewnym miejscu aby uniknqé wilgoci. • JeSli fotelik dzieciqcy zakurzy Sie, naleiy wyczygcié pas bezpieczehstwa oraz elementy plastikowe, przecierajac je wilgotna gabka i pozostawié...
Seite 19
SPACE-FIX User's manual TO DEAR USER • This is an ISOFIXchild restraint system. It is approved to Regulation No. 44,04 series of amendments for general use in vehicles fitted with ISOFIX anchorages systems. (see vehicle type list) • It will fit vehicles with positions approved as ISOFIX positions...
Seite 20
SPACE-FIX User's manual IMPORTANT / SAFETYWARNING FEATURE • The biggest feature of this product is a 360-degree rotation of the child restraint system, which greatly reduces the difficulty of installing child. • The ultra-light weight of the product makes it more convenient for parents to install and carry.
Seite 21
SPACE-FIX User's manual IMPORTANT / SAFETYWARNING • Do not leave your child unattended in the seat at any time. • Do not place rear-facing child seat on front seat with airbag. Death or serious injury can occur. • The child seat should be changed when it has been subject to violent stresses in an accident.
Seite 22
PACE-FIX User's manual KNOW YOUR CAR SEAT Headrest Chest pad Comfortable cushion Buckle Cratch pad Bady Angle adjuster Harness adjuster strap Rotation adjuster hoose the side by the door Back cover Side impact protect system (Ordered separately) Base ISOFIX release button ISOFIX attachment...
Seite 23
PACE-FIX User's manual USAGE Install position of the child seat in vehicle Only suitable if the approved vehicles are fitted with 3 point safety-belt, approved to UN/ECE Regulation No. 16 other equivalent standards. Warning! Not to use rearward-facing in seating positions where an active frontal airbag is installed.
Seite 24
PACE-FIX User's manual USAGE Step2: Insert the two pieces into the slot of the buckle. At the same time, hearing "click" means the buckle gets stuck, pull the pieces of the buckle and check whether the buckle is locked correctly. Step 3: If you want to release the safety belts, it need to press the red button, then the pieces pops up.
Seite 25
PACE-FIX User's manual USAGE Removable and hidden objects Buckle Crotch Chest pad and (sketch map) the shoulder straps Cushion Triangle sponge Group I:The above items need to be removed Group II i Ill: The above items need to be hidden How to hide shoulder straps, chest pads and buckle Step 1: Open the buckle and the cloth cover...
Seite 26
PACE-FIX User's manual USAGE Adjust the ISOFIX attachments The longest position ISOFIX release button ISOFIX locking button The shortest position The ISOFIX attachments can be adjusted for many positions to fit the different positions of ISOFIX low anchorages expending from car seat. Press down the release button to adjust ISOFIX attachment of both sides to the longest.
Seite 27
PACE-FIX User's manual USAGE Rearward-facing Group 0+ to adjustment 01/1/80 oeoo Turn the seat clockwise to the "R" position Forward-facing Group I / II / Ill to adjustment Bady Angle adjuster Pull the angle adjuster. Adjust the gears up and down. There are 4 gears that can be...
Seite 28
PACE-FIX User's manual USAGE Usage of the TOP TETHER The Top Tether strap The Top Tether connector 1. Put the back cover down and remove the Top Tether hook (Picture above). 2. Tear the Velcro tape and take the appropriate length of strap. Velcro The Top Tether anchorage 3.
Seite 29
PACE-FIX User's manual INSTALATION - WEIGHT 0-13 Installed rearward-facing using ISOFIX + the Top Tether (Group 0+, Weight 0-13KG) IMPORTANT: Do not use forward facing before the child's weight exceeds 9KG. CLICK! GREEN Locking state Step 1: Put the child restraint on the car seat, make it close to the car seat.
Seite 30
PACE-FIX User's manual INSTALATION - WEIGHT 0-13 Hook Notice! A, B, C are Top Tether anchorage for different type of vehicle Step 4: Take the top tether strap out (seepage27„Usage ofthe TOP TETHER"), and hook the top tether hook to the designated position of your car seat. Note: Tighten the top tether strap until...
Seite 31
PACE-FIX User's manual INSTALATION - WEIGHT 9-18 Installed forward-facing using ISOFIX + the Top Tether (Group l, Weight 9-18KG) IMPORTANT! Please remove the cushion and Triangle sponge. Cushion Triangle sponge Step 1: Put the back cover down and take the Top Tether hook out. (Picture left) GREEN Locking state Step 2: Put the child restraint on the car seat, make it close to the car seat.
Seite 32
PACE-FIX User's manual INSTALATION - WEIGHT 9-18 Step 3: Hook the Top Tether connector to the designated Top Tether anchorage of your car seat. (seepage27„Usage of theTOP TETHER") Note: Tighten the Top Tether strap until the color of the Top Tether strap adjuster turns green.
Seite 33
PACE-FIX User's manual INSTALATION - WEIGHT 15-36 There are two types of installation method during forward-facing installation (Group: II / Ill, suitable for weight 15-36 KG) For "semi-universal" category child restraint, fixed with + adult three-point seat belt. IMPORTANT! Please remove the cushion IMPORTANT! Please hide the crotch...
Seite 34
PACE-FIX User's manual INSTALATION - WEIGHT 15-36 There are two types of installation method during forward-facing installation (Group: II / Ill, suitable for weight 15-36KG) For "universal" category child restraint, fixed with adult three-point seat belt. NO USEING ISOFIX Step 1: Put the child restraint on the car seat.
PACE-FIX User's manual MAINTRANCE CLEAING Daily maintenance • In daily use, check periodically the child seat. The child seat should be replaced after an accident. • Please keep this child seat in dry and ventilated place to avoid damp moldy. •...
Gebruikershandleiding SPACE-FIX BESTE KLANT • Dit is een ISOFIX autostoel voor kinderen. Het is goedgekeurd volgens Verordening Nr. 44,reeks van amendementen 04, voor algemeen gebruik in voertuigen uitgerust met ISOFIXverankeringssystemen. (Zie Iijst van voertuigtypes) • Het past op voertuigen met posities die goedgekeurd zijn als ISOFlX-posities (zoals aangegeven in de handleiding van het voertuig), afhankelijk van de categorie van het kinderzitje en van de bevestiging.
Seite 37
SPACE-FIX Gebruikershandleiding BELANGRIJK / VEILIGHEIDSWAARSCHUWING EIGENSCHAPPEN • De voornaamste eigenschap van dit product is dat de autostoel 3600 graden kan draaien, wat het veel eenvoudiger maakt om uw kind erin te zetten. • Het ultralichte gewicht van het product zorgt ervoor dat het eenvoudiger is voor ouders om te installeren en dragen.
Seite 38
SPACE-FIX Gebruikershandleiding BELANGRIJK / VEILIGHEIDSWAARSCHUWING • Laat je kind nooit zonder toezicht achter in het autostoeltje. • Plaats geen achterwaarts gericht autostoeltje op een zitting met airbag vooraan in de wagen. Dit kan ernstige of dodelijke letsels veroorzaken. • Het autostoeltje dient veranderd te worden wanneer het onderworpen is geweest aan een hevige impact bij een ongeval.
Seite 39
SPACE-FIX Gebruikershandleiding LEER JE AUTOSTOEL KENNEN Hoofdsteun Borstkussentjes Comfortabel kussen Gespkussen Kussen kruis Hoekaanpassing baby Aanpasriempje harnas Aanpassing rotatie Kies de zijde bij de deur Bekleding achterzijde Beschermingssysteem tegen zijdelingse impact (afzonderlijk te bestellen) Basis ISOFlX-losmaakknop ISOFlX-bevestiging...
Seite 40
Gebruikershandleiding SPACE-FIX GEBRUIK Installatiepositie van het autostoeltje in het voertuig Enkel geschikt indien de goedge- keurde voertuigen uitgerust zijn met een 3-puntsveiligheidsgordel, goed gekeurd volgens VN/ECE Verorde- ning Nr. 16 of andere gelijkwaardige normen. Waarschuwing! Mag niet achterwaarts gericht gebruikt worden op een zitpla- ats waarop een actieve frontale airbag geinstalleerd is.
Seite 41
SPACE-FIX Gebruikershandleiding GEBRUIK Stap 2: Breng de twee delen samen in de opening van de gesp. Wanneer je op dat ogenblik een "klik" hoort, betekent dat dat de gesp vast zit, trek aan de delen van de gesp en controleer of hij goed vast zit.
Seite 42
Gebruikershandleiding SPACE-FIX GEBRUIK Verwijderbare en verborgen voorwerpen Gesp Borstkussen Kussen (schets) kruis en schouderbandjes Driehoekige spons Kussen Groep l: de bovenstaande items moeten Groep II: De bovenstaande items moeten verwijderd worden. verborgen worden. Hoe de schouderbandjes, borstkussentjes en gesp verbergen...
Seite 43
SPACE-FIX Gebruikershandleiding GEBRUIK De ISOFlX-verbindingen aanpassen Langste positie ISOFlX-losmaakknop ISOFlX-vergrendelingsknop Kortste positie De ISOFlX-verbindingsstukken kunnen in vele posities aangepast worden om aan te sluiten bij de verschillende posities van de ISOFlX-verankeringen onderin de autozitting. Druk de losmaakknop omlaag om de ISOFlX-bevestiging aan beide zijde naar het langste niveau aan te passen.
Seite 44
SPACE-FIX Gebruikershandleiding GEBRUIK Aanpassing naar achterwaartse richting Groep 01/1/80 oeoo Draai het stoeltje met de klok mee naar de "R"-positie Aanpassing naar voorwaartse richting Groep 1/11/111 Aanpassing hoek baby stand naar boven Trek aan de aanpashendel voor de naar onder.
Seite 45
SPACE-FIX Gebruikershandleiding GEBRUIK Gebruik TOPTETHER Toptetherriempje Toptether- verbinding 1. Doe de bekleding achteraan naar beneden en verwijder de toptetherhaak (afbeelding hierboven). 2. Trek de Velcrotape los en neem een passende lengte van het bandje. Velcro Toptether verankering 3. Druk op de aanpasknop van de toptetherriem...
Seite 46
SPACE-FIX Gebruikershandleiding Installatie —gewicht 0-13 kg Achterwaarts-gerichte installatie met behulp van ISOFIX + de Toptether (Groep 0+, Gewicht 0-13 kg) BELANGRIJK: Niet voorwaarts gericht gebruiken tot het gewicht het kind hoger is dan 9 kg. Groen vergrendelde toestand Stap 1: Plaats het autostoeltje op de zitting van de wagen, zorg ervoor dat het nauw aansluit bij de zitting.
Seite 47
SPACE-FIX Gebruikershandleiding Installatie —Gewicht 0-13 kg Haakje Let op! A, B, C zijn toptetherverankeringen voor verschillende voertuigtypes. Stap 4: Neem het toptetherriempje eruit (Zie blz. 27 "Gebruik van de toptether" haak het toptetherhaakje aan de daarvoor bedoelde positie van de autostoel.
Seite 48
SPACE-FIX Gebruikershandleiding Installatie —Gewicht 9-18 kg Voorwaarts-gerichte installatie met ISOFIX + de Toptether (Groep l, Gewicht 9-18 kg) Belangrijk! Gelieve het kussen en de driehoekige spons te verwijderen. Kussen Driehoekige spons Stap 1: Doe de bekleding omlaag aan de achterzijde...
Seite 49
SPACE-FIX Gebruikershandleiding Installatie —Gewicht 9-18 kg Stap 3: Bevestig de Toptetherconnector aan de daarvoor bedoelde toptetherveran- kering van de autostoel. LET OP: Span het toptetherriempje aan tot de kleur van het aanpassings- systeem van het toptetherriempje groen wordt. Let op:...
Seite 50
SPACE-FIX Gebruikershandleiding Installatie — Gewicht 15-36 Er zijn twee soorten van installatiemethoden bij voorwaarts gerichte installatie (Groep 11/111, geschikt voor gewicht 15-36 kg) Voor "semi-universele" categorie van autostoel, bevestigd FIX + driepuntsgordel voor volwassenen. Belangrijk! Gelieve het kussen Belangrijk! Gelieve het kruiskussen,...
Seite 51
SPACE-FIX Gebruikershandleiding Installatie —Gewicht 15-36 kg Er zijn twee soorten van installatiemethoden bij voorwaarts gerichte installatie (Groep: 11/111, geschikt voor gewicht 15-36 kg) Voor de "universele" categorie van autostoeltje, bevestigd met een 3-puntsgordel voor volwassenen. Zonder gebruik te maken ISOFIX...
Seite 52
SPACE-FIX Gebruikershandleiding Onderhoud schoonmaken Dagelijks onderhoud • Controleer de autostoel regelmatig bij dagelijks gebruik. De autostoel dient vervangen te worden na een ongeval. • Bewaar dit autostoeltje op een droge, geventileerde plaats om te voorkomen dat het vochtig wordt en beschimmeld.
Seite 53
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 BBEAEHVIE Aoporne P0AL4Tenn, 5naroaapMM Bac 3a Bb160P Hawero T0Bapa. AOCTV1>KeH caMoro BblCOKOro ypoBH9 +YHKUVIOHaJ1bHOCT1,1 VI6e30naCHOCTV1 Bawero pe6eHKa He06XOAVIMO 0Tperynv1poBaTbAJIVIHY VI KpenneHv1eperv1Helh COOTBeTCTBeHH pocry Becy pe6eHKa, a npaBL,1J1bHO YCTaHOBVlTb aBT0Kpecno B aBTOM06mne. CornacH0 ViccneAOBaHVIRM, C PaBHVlTenbHO 60J1bUJOeKonnqeCTBO aBTOKpecen HenpaBVIJ1bH0.n03T0MY BO 1,436exaHV1e B 03MO>KHblX OUJV160K npl,4 3KcnnyaTa14VIL,1 T0Bapa, a TaK>Ke AJIR MaKCVlManbHOro...
Seite 54
BblCOKOro YPOBHR. Kpecno Henb3R ncnonb30BaTb 060PYAOBaHHb1X 6e30nacHocTn (SRS). ABTOKpecno SPACE-FIX YCTaHaBJIVIBaeTCf1 npL,1norv10U4V1 CVICTeMbl K penneHL,1f1 ISOFIX V I OTHOCVIT K «n0JIYYHb,1BepcanbH0My» Tl,lny aBT0Kpecen. CePTV1+VIUVIPOBaHO cornacH0 TPe60BaHVIRM EBponeVlcKoro craHaapra NQ44C nonpaBK01hcepv•lvl04 AJIRYCTaHOBKV1 CVIaeHbfiX, 060PYAOBaHHblXCVICTeMOV1 KpenneH1„1f1 ISOFIX B HanpaBneHv11,1 n o xoay ABVl>KeHV1fi...
Seite 57
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 VICnonb30BAHVlE npaBL,1J1bHaR YCTaHOBKaB aBT0M06nne AeTCKoe YCTPOiCTBO TonbKO B TOM cnyqae, ecnl'l aBTOM06VIT1bHble CVIgeHbfi OCHa1-qeHbl 3-ToqeMHblMV1 perv1HRMV1 6e30nacHocTL,1, YTBepxaeHHble B npawnax E3KOOH NQ 16 VIJIVI 3KBVIBaneHTHblMV1 CTaHaaPTaML,1. npeaynpe»qeue! He YCTaHaBnVIBaVlTe aBT0Kpecno B npoTVIB xoaa HaCVIaeHbR, rae HaXOAVITCf1 aKTVIBHaR ( PPOHTanbHafi nonyUJKa6e30nacHocTM.
Seite 58
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 VICnonb30BAHVlE War 2: BCTaBbTeCK06KV1 B na3 AO LuenHKa.110TRHL,1Te 3a npR>KKY, H T06bl y6eAVITbCfl B TOM,MTO OHanpaBMJ1bH0 3a6J10Kv1poBaHa. war 3: KHOnKY, M T06blpaccTerHYTb npR>KKY. Perynnp0BKa anvil-Ibl peMHei PncyHOK 1: 3aTffL•1BaHL4e peMHei 6e30nacHocn•1. 110TRHVlT nneqeBble peMH1,1 B Bepx, MT06bl3aTRHYTb noRcHY10qacTb peMHeV1, a 3aTeM n0TRHL,1T penneUJOK perynnp0BKL,1HaTRxeH1,1R, noKa peMHV1 He 6YAYTnonHOCTbhO...
Seite 59
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 VICnonb30BAHVlE KOTOPble He06XOAVIMO CHRTb VI cnpRTaTb AeTaJIV1, npR>KKa nax0Bag nneqeBble perv1HL4 HaKnaAKa BKnaAb1L.u TpeyronbHan noAYL.uKa '4 HaKnaAKL•1 rpynna l: AeTann, KOTOPb1e H e06XOAMMO CHRTb rpynnbl II n III: AeTanM,KOTOPb1e H e06XOAVIMO cnPRTaTb KaK cnPRTaTb npRh<KY, nneqeBble peMHh h HaKnaAKV1 LLlar 1: PaccTerHL,1TenpR>KKY VI CHVlMVITe...
Seite 60
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 VICnonb30BAHVlE PerynnpoBKa snemeHTOB ChCTeMbl KpenneHhR ISOFIX MaKcmnnanbH0BblABVIHYTOe KHonKa OCB060»qeHVIR KpenneHl,1R ISOFIX 0MKcaropKpenneHL4R ISOFIX CannoeKOPOTKOe nonoxemae Enqo KpenneHL4R ISOFIX MOXHO perynv1poBaTb B HeCKonbKVIX TaK, MT06bl COOTBeTCTBOBaJ TOVKarv1 K penneHL,1R ISOFIX B aBTOM06VlJIR. V13BneKVITe $VlKcaTOPbl ISOFIX AO Mal<CVIManbHO BblABVIHYTOro nonoxeH1,1R,HaxaB Ha KHOnKV1 CTOPOHaBT0Kpecna.
Seite 61
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 VICnonb30BAHVlE rpynna 0+ YCTaHOBKa JihL40M npoThB xoaa ABMh<eHhR 01/1/80 oeoo 110BePHVITeaBTOKpecno no qacoB0Li cTpeJIKe B nonoxeH1,1e "R". rpynna 1/11/111- YCTaHOBKa no xoay ABYIY<eHhR perynnp0BKh HaKnoHa cnMHKL•1 Pblqar AJIR perymap0BKL,1 HaKJIOHa aBT0Kpecna 110TfiHVlTe 3 a pblqar perynmpoBKY1 OTperynnpY1hTe n onoxeH1,1e CVIAeHbR, HaKnoHa aBT0Kpecna (CMOTP.PVIC.
Seite 62
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 VICnonb30BAHVlE np1.•1MeHeHhe RKopHoro peMHR Top Tether KHonKa perynv1p0BKv1 AJIVIHblpeMH51 Top Tether KPIOK Ana KpenneHL,1R peMHR Top Tether 1. OTKPOlhTe KPblUJKY 0TceKa HacnVIHKeaBT0Kpecna (CMOTP. P VIC.). 2. PaccTerHv1Te 3 acTe>KKy-nmr1YMKY VIBblTRHVITe p eMeHb Ha He06XOAVIMY}O AJIL,IHY. 3acTOKKa-nnny•-1Ka KpenneH1,1eTop Tether KHOnKYAJIR perynmp0BK1,1AJIVIHblpeMHR Top Tether, 0TperynmpyVITeHe06XOAVlMYlO A JIMI-IY perv1HR, IIOAXOARLUYOO Bawero aBTOM06VIJIR.
Seite 63
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 YCTAHOBKA BEC 0-13 YCTaHOBKa JUIL40M npoThB xoaa nph nOMOU4h ChCTeMbl ISOFIX VIm«opHoro perviHRTOP TETHER (rpynna 0+, Bec 0-13 Kr) BA>KHO: He mcnonb3YiTe aBT0Kpecno JIL4140M no xoay ABVIXCHVIR, ecnn pe6eH0K He AOCTV1r 9 Kr. LUETIMOK! 3EJIEHblL.11 3a6nOKMPOBaHHOe nonoxeHL4e War 1: YCTaHOBVITe aeTCKoe aBT0Kpecno Ha aBTOM06VlJ1bHOe cmaeHbe.
Seite 64
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 YCTAHOBKA BEC 0-13 KPIOK Bay,H0! A, B, C - MecTa KpenneHL,1RRKOPHoro peMHR Top Tether B pa3JU4MHblX TL4nax TPaHcnOPTHblX CPeACTB War 4: AOCTaHbTeRKOPHblLipeMeHb Top Tether (CMOTP.CTP. 61 RKOPHoro perv1HRTop Tether») VI npL,1Kpenv1Te KP}OK peMHR B cne14VlaJ1bHO npeAHa3HaqeHH0M Hero MecTe Ha aBTOM06VIJ1bHOM cmaeHbe VIJIVI 3 a HVIM.
Seite 65
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 YCTAHOBKA 9-18 YCTaHOBKaJlh40M no xoay nph norvtou.lh ChCTeMbl ISOFIX VIRKopHoro peMHR TOP TETHER (rpynna I, Bec 9-18 Kr) A BHhMAHL4E! CHL4MhTe BKnaAblLU TpeyronbHY10 nonyl.ue«y BKnaAblLU c aBT0Kpecna. TpeyronbHaR nonyun«a 1: AOCTaHbTe 1,13 0TceKa, KOTOPbW1 HaXOAVITCR Ha cru,1HKe aBT0Kpecna, RKOPHblLi peMeHb Top Tether BMeCTe CKPIOKOM (PVICYHOK cneBa).
Seite 66
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 YCTAHOBKA 9-18 War 3: AOCTaHbTeRKOPHbllhpervieHb Top Tether (CMOTP.CTP. 61 «11pmrvteHeHV1e RKOPHoro peMHR Top Tether») KPFOK perviHfl B cneunanbH0 npeAHa3HaqeHH0M Hero MecTe Ha aBTOM06VIJ1bHOM CVIael-1beVIJIVI 3 a HIAM. BHVIMaHme.• HaTqrL,1Baü1TeRKOPHbli peMeHb Top Tether AO Tex nop, nol<a VIHAVIKaTOP HaTmKeHVIR He CTaHeT...
Seite 67
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 YCTAHOBKA 15-36 CYL.qeCTBY}O ABa cnoc06a YCTaHOBKL,1 aBT0Kpecna "M140M no xoay ABV1hCHhR (rpynnbl: 11/111, AJIR aeTei Becom 15-36 Kr) «nonyyHL4BepcanbH0i» aeTCK"X ycTP0iCTB, 3-TogeMHblML,1 LUTaTHb1MV1 p eMHRMV1 6e30nacHocTL,1 n CL•1CTeM0i KpenneHL•1R ISOFIX. BHVIMAHVIE! CHMMVlTe BKnaAblU.l BHMMAHME!AeTanm,KOTOPble He06XOAL,1MO cnpmaTb, CMOTP.
Seite 68
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 YCTAHOBKA 15-36 aeTCKL,1X YCTP0iCTB, np"KpenneHHb1x 3-ToqeYHb1ML.1 LUTaTHblML4 peMHRML,1 6e30nacHocTL,1. 5e3 ncnonb30BaHL,1R CL4CTeMb1 KpenneHMR ISOFIX. ncnonb30BaHL,1R CVICTeMbl KpenneHL,1RISOFIX War 1: YCTaHOBVITe a eTCKoe aBTOKpecno Ha aBTOM06VIJ1bHOe c maeHbe. HanpaBJIR}01.uaR AJIR aBTOM06L,1J1bHOro peMHR War 2: nocaavlTe pe6eHKa B aBTOKpecno. •...
Seite 69
PACE-FIX VIHCTPYKLVIR no 3KcnnyaTa14M1,1 YXOA h OSCJIYH<VIBAHVIE EhCAHeBHbli • npL,1exeAHeBHOLh nepnoanqecKl,1 npoBepRLhTe aBTOKpecno. nocne ero He06XOAVIMO3aMeHVITb. • noxanyülcra, xpaHL,1Te a BT0Kpecno B cyxoM XOPOUJO npoBeTPVIBaeMOM Mecre. • ECJIL aBTOKpecno CTaHOBVITCR nblJ1bHblM, OMVICTbTe peMeHb 6e30nacHocTb,1 nnaCTVIKOBblV Kopnyc Bna>KH01h ry6K0LhVIBblCYUJVITe nx. ECJII,IHa npR>KKY nonann KYCOMKVI e nbi VITIMHaru,1TOK,CHVIMVITepeMeHb 6e30naCHOCTV C aBT0Kpecna, aKKypaTH0 nporv10LhTe T énno"l BOAOLi OCTaBbTe AO...
Seite 70
PACE-FIX Gebrauchsanweisung BAUTEILE MONTAGE Kopfstütze Schultergurtpolster Sitzverkleinerer Klammer Klammerschutz Drehknopf zur Neigungseinstellung Einstellgurt Einstellung der Sitzdrehung Installieren Sie von Autotür Gürtellagerung TopTether Seitenverstärkung Basissitz ISOFIX Einstellhebel ISOFIX Schienen...
Seite 71
Gebrauchsanweisung PACE-FIX VERWENDUNG Korrekter Einbau in das Fahrzeug Das Produkt darf Autositzen montiert werden, einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet Sind, der gemäß dem Zertifikat Nr. 16 UN/ECE Oder anderen gleichwertigen Normen zugelassen ist. Warnung! Verwenden Sie die nach hinten gerichtete Position nicht in einer Sitzposi- tion, in der ein aktiver Frontairbag installiert ist.
Seite 72
PACE-FIX Gebrauchsanweisung VERWENDUNG Schritt 2: Setzen Sie die beiden verbundenen Elemente in den Schnallenschlitz ein. Gleichzeitig hören Sie ein "Klicken", was bedeutet, dass die Schnalle verriegelt ist. Ziehen Sie an den Schnallenteilen und prüfen Sie, 0b die Schnalle richtig verriegelt ist. Schritt 3: Um die Sicherheitsgurte zu lösen, drücken Sie den roten Knopf, um die Stifte von der Schnalle zu lösen.
Seite 73
Gebrauchsanweisung PACE-FIX VERWENDUNG Abnehmbare Elemente und Objekte, die ausgeblendet werden sollen Gurtpolster KindersitzeinlageMetallklemme Dreieckiger Polster Schwamm Gruppe I: Die oben genannten Gegenstände Gruppe II und Ill: Die oben genannten Elemente müssen abgebaut werden sollten verborgen werden Wie man Gurtpolster und Metallklemme versteckt Schritt 1: Entfernen...
PACE-FIX Gebrauchsanweisung VERWENDUNG Anpassen der Elemente des ISOFlX-Systems Maximale ausgefahrene Position SOFIX-Freigabetaste ISOFIX -Kupplungsverriegelungstaste Die kürzeste Position Die ISOFlX-Befestigungsteile können in mehreren Positionen eingestellt werden, so dass sie in verschiedene Positionen der ISOFlX-Befestigungsteile in den Fahrzeugsit- zen passen. Drücken Sie die ISOFlX-Entriegelungsknöpfe auf beiden Seiten des Sitzes, um ihn so weit wie möglich auszuziehen.
PACE-FIX Gebrauchsanweisung VERWENDUNG Gruppe 0+ rückwärtsgewandt 01/1/80 oeoo Drehen Sie den Sitz im Uhrzeigersinn in die R-Position. Gruppe 1/11/111nach vorne gerichtet zur Neigungsverstellung Autositzneigungsverstellung Taste Ziehen Sie den Einstellknopf für die Stellen Sie die Position nach oben und unten ein. Es gibt 4 Positionen, Neigung des Kindersitzes.
PACE-FIX Gebrauchsanweisung VERWENDUNG Verwendung des oberen Bindegurtes TOP TETHER Knopf zur Längeneinstellung des Haltegurtes Top Tether Top Tether Montagehaken 1.Öffnen Siedie hintere Abdeckung (sieheAbbildung links). 2. Knoppeln Sie das Klettband ab und nehmen Sie die entsprechende Länge des Gurtes. Klettverschluss Befestigung Top TetherTop Tether 3.
PACE-FIX Gebrauchsanweisung ANWENDUNG - GEWICHTSGRUPPE 0-13 Nach hinten gerichtete Installation mit Isofix-System und oberem Haltegurt (Gruppe 0+, Gewicht 0-13 kg) WICHTIG: Tragen Sie ein Kind nicht nach vorne, bis das Gewicht Kindes 9 kg übersteigt. CLICK! GRÜN Gesperrte Position Schritt 1: Legen Sie die Kindersicherung auf den Autositz und bringen Siesie näher an ihn heran.
Seite 78
PACE-FIX Gebrauchsanweisung ANWENDUNG - GEWICHTSGRUPPE 0-13 Haken Wichtig! A, B, C sind Verankerungen des oberen Haltegurtes Top Tether für verschiedene Fahrzeugtypen Schritt 4: Entfernen Sie den oberen Haltegurt Top Tether (siehe Seite 75 "Verwenden des oberen Haltegurts") und den oberen Haltegurt Top Tether an der dafür vorgese- henen Stelle auf dem...
PACE-FIX Gebrauchsanweisung ANWENDUNG - GEWICHTSGRUPPE 9-18 Vorwärtsgerichtete Installation mit ISOFIX + TOP TETHER (Gruppe l, Gewicht 9-18 kg) ! WARNUNG ! Entfernen Sie den Kindersitzeinlage und den dreieckigen Schwamm von der Kindersitzpolsterung. Dreieckiger Schwamm Kindersitzeinlage Schritt 1: Öffnen Sie die hintere Abdeckung und entfernen Sie den Befestigungsclip oberen Haltegurtes (Abbildung links).
Seite 80
PACE-FIX Gebrauchsanweisung ANWENDUNG - GEWICHTSGRUPPE 9-18 Schritt 3: Entfernen Sie den oberen Haltegurt (Seite 75. „Verwenden des oberen Haltegurts") und den oberen Haltegurt an der dafür vorgesehenen Stelle auf dem Autositz Oder dahinter. Hinweis: Ziehen Sie den oberen Haltegurt fest, bis die Farbe des oberen Halte- gurteinstellers grün wird.
Seite 81
PACE-FIX Gebrauchsanweisung ANWENDUNG - GEWICHTSGRUPPE 15-36 Es gibt zwei Möglichkeiten, den Sitz nach vorne zu montieren (Gruppe 11/111, geeignet für 15-36 kg) Für das "semi-universelle" Kinderrückhaltesystem, das mit einem Dreipunkt-Si- cherheitsgurt für Erwachsene + ISOFlX-Aufsatz befestigt ist. WARNUNG! Die folgenden Elemente sollten WICHTIG ! Entfernen Sie den Kindersitzeinlage...
Seite 82
PACE-FIX Gebrauchsanweisung ANWENDUNG - GEWICHTSGRUPPE 15-36 Schritt 1: Legen Sie die Kinderrückhalteeinrichtung auf den Autositz. Führungsloch für Sicherheitsgu Schritt 2: Setzen Sie das Kind in den Kindersitz. • Stellen Sie die Höhe der Kopfstütze so ein, dass sich die Kopfstütze auf der Höhe der Schultern Ihres Kindes befindet und korrekt angebracht ist.
PACE-FIX Gebrauchsanweisung Reinigung und Pflege Tägliche Wartung • Überprüfen Sie den Kindersitz regelmäßig im täglichen Gebrauch. Nach einem Unfall sollte ersetzt werden. • Der Sitz sollte an einem trockenen und belüfteten Ort aufbewahrt werden, um Feuch- tigkeit zu vermeiden. • Wenn der Kindersitz staubig ist, reinigen Sie den Sicherheitsgurt und die Kunststof- fteile, indem Sie sie mit einem feuchten Schwamm abwischen...
Seite 84
Névod k obsluze SPACE-FIX Üvod Drazi rodiée, Dékujeme våm za zakoupeni produktu. Za (Relem dosaieni funkänosti autoseda&y a nejlep5 bezpeenosti u ditéte upravte odpovidajicim zpüsobem délku a piipevnéni popruhü k poloze a hmotnosti ditéte a språvné zajistéte autosedaeku. Studie ukazuji, ie existuje pomérné velkY po&t autosedaeek nespråvné...
Seite 85
SPACE-FIX Névod k obsluze DÖLålTÉ POZNÅMKY / UPOZORNÉNi Nésledujici pokyny jsou düleiité. PROSIM PkECTÉTE JE PkESNÉ A ULOZTE PRO BUDOUCNOST. VYSOKY STUPEN NEBEZPEC[. Sedadlo by nemélo pouiivåno na sedadlech vybavenych airbagecm (SRS). Autoseda&a SPACE-FIXuchycenå pomoci upevhovaciho systému ISOFIX- je piidriova- cim zaiizenim zarazené...
Seite 86
SPACE-FIX Névod k obsluze DÖLålTÉ POZNÅMKY / UPOZORNÉNi • Nejbezpeenéßim mistem pro instalaci autoseda&y v auté je zadni sedadlo. • Autosedadku nelze pouiit, dokud nezüstane détskY bezpeenostni pås v autoseda&e språvné upevnén. Autoseda&a se nesmi pouiivat bez upevnéni na sedadle.
Seite 87
SPACE-FIX Névod k obsluze esti a montéi Opérka hlavy Chråniée påsü Dodateänå vloika Centrålni zåmek Ochrana zåmku Regulace nastaveni sedåk Popruh pro nastaveni påsü Regulace oto&ni autosedaéky amontujte ze strany od dveFi automobilu Piihrådka na pås TopTether Boeni zesileni Zåkladna autoseda&y Tlaätko...
Seite 88
SPACE-FIX Névod POUilT( Språvné instalace v auté Produkt Ize nainstalovat pouze na sedadle vybavenym 3-bodovym bezpeenostnim påsem, schvåleno v souladu s certifikåtem e. 16 UN / ECE nebo jiné rovnocenné normy. Varovåni! Nepouiivejte tYlem ke sméru jizdy na sedadlech, kde je naistalovån predni aktivni airbag.
Seite 89
SPACE-FIX Névod POUilT( Krok 2: Vloite dva spojené prvky do otvoru na prezku. Ve stejnou dobu uslySite cvak- nuti, coi znamenä, ie prezka se uzamkla. Zatähnéte za Gst prezky a zkontrolujte, Zda je prezka sprävné zajiSténa. Krok 3: Pro uvolnéni bezpeänostnich påsü...
Seite 90
évod k obsluze PACE-FI POUilTi Rozebiratelné prvky a piedméty, které by mély bfi skryty Rozkrokovå Spona Påsy ramennich påsü Trojühelnikovå péna a ramenni polstry Vloika spona Jak skryt ramenni pésy, polstry a prezku Krok 1: Vyjméte piezku a potah opéradla. Krok 2: Udriujte ramenni påsy spolu s ramen- nimi polstry...
Seite 91
SPACE-FIX Névod k obsluze POUilT( Nastaveni prvkü systému ISOFIX Maximålni vysunutå poloha Tlaätko pro uvolnéni ISOFIX Tlaätko zåmku zåvésu ISOFIX Nejkra€i poloha Üchyty ISOFIXmohou byt nastavenyve vice polohåch tak, aby vyhovovaly rüznym polohåm umisténi üchytü ISOFIX v autosedaékåch. Stisknéte tlaätka pro uvolnéni...
Seite 92
SPACE-FIX Névod k obsluze POUilT( Skupina 0+ sméiujici dozadu 01/1/80 oeoo Otoete autoseda&u ve sméru hodinovych ruäéek do polohy „R". Skupina II / Ill sméFuje dopiedu pro nastaveni sklonu autosedaEky Tlaätko regulace sklonu autosedaEky Upravte polohu nahoru a dolü. Vytåhnéte tlaätko...
Seite 93
SPACE-FIX Névod k obsluze POUilT( Pouäiti horniho upevöovaciho pésu TOP TETHER Tlaätko nastaveni délky påsu Top Tether Upevhovaci håEek Top Tether 1. Otevrete zadni kryt (viz obråzek vlevo). 2. Uvolnéte påsku na such' zip a nastavte vhodnou délku påsu. SuchY zip Driåk Top Tether...
Seite 94
SPACE-FIX Névod k obsluze INSTALACE - HMOTNOST 0-13 Instalace t"lem ke sméru jizdy pomoci systému ISOFIX a horniho upevöovaciho pésu (skupina 0+, hmotnost 0-13 kg) DÜLEZITÉ:Neprepravujte své dité predem ke sméru, dokud dité nevåäi vice nei 9 kg. CLICK! Zelenå...
SPACE-FIX Névod k obsluze INSTALACE - HMOTNOST 0-13 HåEek DÖLEZITÉ A, B, C jsou body piipevnéni påsu Top Tether pro rüzné typy vozidel Krok 4: Odstrahte horni upevhovaci pås (viz strana 10 "Pouiiti horniho upevhovaciho påsu Top Tether a zapnéte horni upevhovaci sponu Top Tether na ureeném misté...
Seite 96
SPACE-FIX Névod k obsluze INSTALACE - HMOTNOST 9-18 Piedni instalace pornoci ISOFIX + TOP TETHER horni upevöovaci pås (skupina I, hmotnost 9-18 kg) POZOR! Vyjméte vloiku a trojühelnikovou houbu z älouném sedadla. Vloika Trojühelnikovå péna Krok 1: Otevrete zadni kryt a odstrahte sponu horniho påsu Top Tether (obr.
Seite 97
SPACE-FIX Névod k INSTALACE - HMOTNOST 9-18 Krok 3: Odstrahte horni upevhovaci pås (viz strana 92 "Pouiiti horniho påsu Top Tether ") a zapnéte horni sponu Top Tether na ureeném misté autosedadky nebo za ni. Pozor: Utåhnéte horni pås Top Tether, dokud nedosåhne...
Seite 98
SPACE-FIX Névod k obsluze INSTALACE - HMOTNOST 15-36 Béhem instalace Ize autosedaüu namontovat dvéma zpüsoby smérem dopiedu (skupina: II / III, vhodné pro 15-36 kg) Pro „polouniverzålni" détskj zådriny systém piipojeny tiibodovymi bezpeénostnimi påsy pro dospélé + upevnéni ISOFIX. POZOR! Vyjméte vloiku a trojühelnikovou POZOR! Nåsledujici poloiky...
Seite 99
SPACE-FIX Névod k INSTALACE - HMOTNOST 15-36 Pro „univerzålni" kategorii détskYch zädrinych systémü piipevnéngch tiibodovym bezpeénostnim påsem pro dospélé. Bez pouiiti systému ISOFIX. Bez pouiiti systému ISOFIX Krok 1: Umistéte détskY zådriny systém na sedadle vozidla. Otvor pro vedeni automobilového påsu...
Seite 100
SPACE-FIX Névod ÜDRZBA A Denni üdräba • Détskou ausedadku pravidelné kontrolujte pii kaidodennim pouiivåni. Po nehodé by méla byt vyménéna. • Autoseda&u skladujte na suchém a dobie vétraném misté, aby se zabrånilo vlhkosti. • Pokud je autoseda&a oästéte bezpeenostni pås a plastové dily otiete vlhkou houbou a nechte je zaschnout na derstvém vzduchu.
Seite 101
Nåvod na obsluhu SPACE-FIX Üvod Drahi rodiéia, bakujeme vém za zaküpenie nåöho produktu. Za ü&lom dosiahnutia najvySSej funkenosti autoseda&y a najlepsej bezpeenosti diefa upravte zodpovedajücim spösobom dfiku a pripevnenie popruhov k polohe a hmotnosti diefafa a språvne zaistite autosedaéku. Stüdia ukazujü, ie existuje pomerne velkY poeet nespråvne upevnenych autose- daäek.
Seite 102
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu DÖLålTÉ POZNÅMKY / UPOZORNENIE Nasledujüce pokyny Sü döleiité. PROSIM POZORNE PRECiTAJTE A ULOZTE bALSlE POUZITIE. VYSOKY STUPEN NEBEZPECENSTVA. Sedadlo by nemalo byt' pouiivané na sedadléch vybavenych airbagom (SRS). Autoseda&a SPACE-FIXuchytenå pomocou upevhovacieho systému ISOFIX - je uchyte- nie zaradené...
Seite 103
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu DÖLålTÉ POZNÅMKY / UPOZORNENIE • Najbezpeäneßim miestom na autoseda&y v aute je zadné sedadlo. • Autoseda&u nie je moiné pouiif, kym nebude sprävne upevneny detskY bezpeänost- ny pås v autoseda&e. Autoseda&a sa nesmie pouiivaf bez upevnenia na sedadle.
Seite 104
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu Casti a montéä Opierka hlavy Chråniée påsov Dodatoenä vloika Centrålny zåmok Ochrana zåmku Regulåcia nastavenia sedadla Popruh na nastavenie påsov Regulåcia oto&nej autoseda&y Namontu•te zo stran od dveri automobilu Priehradka na pås TopTether Bo&né zosilnenie Zåkladha autoseda&y Tlaädlo...
Seite 105
Nåvod na obsluhu SPACE-FIX POUZITIE Språvna v aute Produkty je moiné naingtalovaf na sedadle vybavenym 3-bodovym bezpeenostnym påsom, schvålené v sülade s certifikåtom e. 16 UN / ECE alebo inej rovnocenej normy. Upozornenie! Nepouiivajte tylom k smeru jazdy na sedadlåch, kde je predny aktivny airbag.
Seite 106
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu POUZITIE Krok 2: Vloite dva spojené prvky do otvoru na pracke. V rovnakom ease zapodujete cvaknutie, do znamenä, ie pracka sa uzamkla. Zatiahnite za spony a skontrolujte, je spona språvne zaistenå. Krok 3: Pre uvol'nenie bezpeänostnych påsov stlaäe &rvené tlaädlo uvol'ni koliky zo spony.
Seite 107
Nåvod na obsluhu SPACE-FIX POUZITIE Rozoberatel'né prvky a predmety, ktoré by mali byt' skryté Rozkrokovå Spona Påsy Trojuhol'nikovå pena spona ramennych påsov a ramenné poduSky Vloika Ako skryt' ramenné påsy, podißky a pracku Krok 1: Odstråhte pracku a potah operadla.
Seite 108
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu POUZITIE Nastavenie prvkov systému ISOFIX Maximålna vysunutå poloha Tlaädlo na uvol'nenie ISOFIX Tlaädlo zåmku zåvesu ISOFIX poloha Üchyty ISOFIXmöiu byt'nastavenévo viacerychpolohåchtak, aby vyhovovali röznym polohåm umiestnenia üchytiek ISOFIXv autoseda&åch. Stlaete tlaädlå pre uvol'nenie håkov ISOFIXna oboch stranåch autoseda&y pre üplné...
Seite 109
SPACE-FIX Nåvod na obsluhu POUZITIE Skupina 0+ smerujüca dozadu 01/1/80 oeoo Otoäe autosedaéku v smere hodinovych ruäéiek do polohy "R". Skupina II / III smerujüca dopredu na nastavenie sklonu autosedaEky Tlaädlo regulåcie sklonu autosedaEky Vytiahnite tlaéidlo na nastavenie Upravte polohu hore a dole. Existujü...
Seite 110
SPACE-FIX Nåvod na obsluhu POUZITIE Pouiitie horného upevöovacieho påsu TOP TETHER Tlaädlo nastavenia dfiky påsov Top Tether Upevhovaci håäk Top Tether 1. Otvorte zadny kryt (pozri obråzok vl'avo). 2. Uvol'nitepåsikna such' zipsa nastavtevhodnü dfiku påsu. Suchj zips Driiak Top Tether 3.
Seite 111
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu INSTALÅCIA - HMOTNOSi 0-13 KG Inötalåcia tylom k smeru jazdy pomocou systému ISOFIX a horného upevöovacieho påsu (skupina 0+, hmotnost' 0-13 kg) DÖLEZITÉ: Neprepravujte svoje diefa predom k smeru, kym diefa nevåäi Viac ako 9 kg.
Seite 112
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu INSTALÅCIA - HMOTNOSi 0-13 KG DÖLEZITÉ A, B, C Sü body pripevnenia påsu Top Tether pre rözne typy vozidiel. Krok 4: Odstråhte horny upevhovaci pås (pozri stranu 109 "Pouiitie horného upevho- vacieho påsu Top Tether ") a zapnite hornü upevhovaciu sponu Top Tether na uree- mieste v autoseda&e.
Seite 113
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu INSTALÅCIA - HMOTNOSi 9-18 KG Predné inötalécia pomocou ISOFIX + TOP TETHER horny upevöovaci pés (skupina l, hmotnost' 9-18 kg) POZOR! Vyberte vloäku a trojuholnikovü Spongiu z älünenia sedadla. Vloika Trojuholhikovå pena Krok 1: Otvorte zadny kryt a odstråhte sponu horného påsu Top Tether (obr.
Seite 114
SPACE-FIX Nåvod na obsluhu INSTALÅCIA - HMOTNOSi 9-18 KG Krok 3: Odstråhte horny upevhovaci pås (pozri stranu 109 "Pouiitie horného påsu Top Tether") a zapnite hornü sponu Top Tether na ureenom mieste autoseda&y alebo za hou. Pozor: Utiahnite horny päs Top Tether, kym nedosiahne regulåtor...
Seite 115
SPACE-FIX Nåvod na obsluhu INSTALÅCIA - HMOTNOST 15-36 KG PoEas moino namontovat' dvoma spösobmi smerom dopredu (Skupina: II / Ill, vhodné pre 15-36 kg) Pre "polouniverzälny" detskY zadriiavaci systém pripojeny trojbodovymi bezpeEnostngmi påsmi pre dospel±ch + upevnenie ISOFIX. POZOR! Vyberte vloiku a trojuholnikovü...
Seite 116
SPACE-FIX Nåvod na obsluhu INSTALÅCIA - HMOTNOST 15-36 KG Pre "univerzälnu" kategöriu detskYch zadriiavacich systémov pripevnenych trojbodovym bezpeEnostnym påsom pre dospeljch. Bez pouiitia systému ISOFIX. Bez pouiitia systému ISOFIX Krok 1: Umiestnite detsk' zådriiavaci systém na sedadle vozidla. Otvor pre vedenie automobilového...
Seite 117
SPACE-FIX Nåvod na obsiuhu ÜDRiBA A CXISTENIE Dennå üdriba • Detskü ausedaüu pravidelne kontrolujte pri kaidodennom pouiivani. Po nehode by mala byt' vymenenä. • Autosedaüu skladujte na suchom a dobre vetranom mieste, aby sa zabrånilo vlhkosti. • Ak je autoseda&a zapråöenå, oästite...
Seite 118
SPACE-FIX Manual de uso ME-DIDAS DE SEGURIDAD Por favor, dedique unos minutos y lea este manual para proporcionar la seguridad adecuada al niäo. Hay muchas lesiones fåciles de evitar, causadas por el uso imprudente e inadecuado la Silla. La silla...
SPACE-FIX Guide d'utilisation RÉGLES DE SÉCURITÉ Veuillez consacrer plusieurs minutes pour lire le présent mode d'emploi afin d'assurer sécurité nécessaire votre enfant. nombreuses lésions, pourtant faciles å éviter, sont causées la négligence et par l' utilisation incorrecte du siege-auto. Le siege-auto doit étre...
Seite 120
PACE-FIX Istruzioni per utent ISTRUZIONI Dl SICUREZZA Si prega di dedicare alcuni minuti per leggere il presente manuale d'uso per garantire la dovuta sicurezza bambino.Numerosi traumi evitare sono causati improprio imprudente del seggiolino II seggiolino va installato solo in senso di marcia del veicolo.
Seite 121
SPACE-FIX Manual INSTRUCTIUNI DESIGURANTÄ Vä rugäm sä acordati cåteva minute pentru citirea acestui manual de utilizare pentru a asigura buna sigurantä a copilului. Foarte multe leziuni sunt foarte usor de evitat care sunt cauzate prin utilizarea neglijentä si incorectä a scaunului auto.
Seite 122
Data sprzeda2y Pieczatka i podpis sprzedawcy 4 BABY sp. z 0.0. Kasprowicza 72, 20-232 Lublin, Poland tel. +48 81 746 15 80 e-mail: info@4baby.pl...
Seite 123
4 BABY Sp. z 0.0. ul. Kasprowicza 72 4BABY 20-232 Lublin, Poland tel. 81 746 15 80 JUSTFORYOURBABY info@4baby.pl WWW.4BABY.PL...