Herunterladen Diese Seite drucken
Easy-fit
Instructions
20 19 800
922
loading

Inhaltszusammenfassung für Konig Easy-fit

  • Seite 1 Easy-fit Instructions 20 19 800...
  • Seite 2 CHAIN PRESET To avoid scratches on alloy wheels, install nylon bumpers. Per evitare di rovinare i cerchi in lega applicare i bottoni proteggi cerchio. Um zu vermeiden, dass die Alufelgen beschädigt werden, sollten die Kunstoffbumper verwendet werden. Appliquer les boutons de protection anti-griffure pour prévenir tout frottement jantes en alliage.
  • Seite 3 FITTING Grab the two hand-grips and open the arch until the maximum extension. Impugnare Ie due estremitä e divaricare Ilarco rigido fino alla massima estensione. Beide Enden ergreifen, und den starren Bogen bis zur max. Spannung öffnen. SaisissezIes deux poignées et ouvrez I'arche jusqu'å I'extension maximum. Sostener Ios dos extremos y abrir eI arco rigido hasta Ia maxima extensiön.
  • Seite 4 Before fitting the chain, if the rigid arch is locked, preventing the opening of the two extremities, it's required to releasethe safety device (1)and to push the release buttons (2). After having these 2 operations done, it will be possible to start the fitting procedure.
  • Seite 5 Fit the tyre starting from the upper part and place the arch behind the wheel. Calzare il pneumatico partendo dall'alto, posizionando I'arco dietro Ia ruota. Die Kette von oben beim Legen des Bogens hinten den Reifen passen. Monter Ia chaine sur Ie pneumatique ä partir de Ia partie supérieure et placer I'arche derriére Ie pneumatique.
  • Seite 6 Pill Put the two hand-grips behind the wheel. Posizionare Ie due estremitä dietro il pneumatico. Beide Enden hinten den Reifen positionieren. Mettez Ies deux poignées derriére Ie pneumatique. Colocar Ios dos extemos detrås del neumätico.
  • Seite 7 Verify that the arch is completely positioned behind the wheel as shown in picture 4. Verificare che ['arco sia posizionato completamente dietro il pneumatico come indicato in fig. 4. Prüfen, dass der Bogen hinten dem Reifen komplett liegt, wie im Bild 4 dargestellt. Assurez-vous que ['arche est complétement positionné...
  • Seite 8 Open the pedal with the hand. Aprire Ia pedivella con Ia mano. Das Pedal mit Hand ausklappen. Ouvrez Ia pédale ä Ia main. Abrir Ia manivela con Ia mano.
  • Seite 9 1*11 Using your foot, push the pedal downwards until the "click". Con il piede, premere il pedale a fondo corsa fino al "click". Das Pedal mit dem Fuß nach unten bis ein Klickgeräusch drücken. Avec Ie pied, appuyer sur Ia pédale vers Ie bas jusqu'ä entendre Ie "click" de fermeture.
  • Seite 10 Closethe pedal and verify the snow chain lays in the correct position. Chiudere Ia pedivella e verificare che Ia catena si trovi nella posizione corretta. Das Pedal wiedereinklappen, und prüfen, dass die Kette sich in der richtigen Position befindet. Fermer Ia pédale et vérifier que Ia chaine ä neige est montée correctement. Cerrar Ia manivela y comprobar que Ia cadena esté...
  • Seite 11 Start driving at low speed: the snow chain will tension automatically while driving. Partite con ['auto a velocitä ridotta: la catena si tensionerä automaticamente durante marcia. Fahren Sie mit reduzierter Geschwindigkeit ab: die Kette Wird sich beim Fahren automa- tisch spannen. Commencez ä...
  • Seite 12 ATTENTION! After having the chain fitted and tightened pushing down the pedal (until the click), don't remove the chain before moving the vehicle. f you need to remove the chain but there's no possibility to move the vehicle, pay attention to the quick recall of the pedal upwards: keep the pedal downwards with your hand while unlocking the safety device (1) and pushing the release buttons (2).
  • Seite 13 REMOVING The suggested position for dismounting is the one indicated on picture "A". La posizione consigliata per 10smontaggio é quella indicata in figura Die empfohlene Position zur Kettedemontage ist die im Bild "A" dargestellt. La position suggérer pour le démontage est celle indiqué sur la photo La posiciön recomendada para el desmontaje es la que se muestra en la fig."A".
  • Seite 14 Sillj Deactivate the safety device pulling it towards outside until the "click". Disattivare il dispositivo di sicurezza tirando verso l'esterno il pulsante rosso fino al "click". Die Schutzvorrichtung beim Ziehen nach außen des roten Knopfs bis zum Klick- geräusch löschen. Désactiver le dispositif de sécurité...
  • Seite 15 Push the release buttons to deactivate the tightening. Premere i due pulsanti rossi di sgancio per disattivare il sistema di tensiona- mento. Die zwei roten Knöpfe drücken, um die Spannvorrichtung zu löschen. Appuyez sur Ies boutons de déverrouillage pour desserrer Ia chaine. Presionar Ios dos botones rojos para desactivar eI sistema de tensiön.
  • Seite 16 During snow chain removing, don't raise the pedal manually, but grab and pull one of the two hand-grips out of the tyre to obtain the pedal rise-up. Durante 10smontaggio, non alzare manualmente il pedale ma impugnare e tirare una delle due estremitä...
  • Seite 17 At low speed, move the vehicle forward to remove the chain. A bassa velocitä, spostare I'auto per rimuovere Ia catena. Das Auto mit reduzierter Geschwindigkeit bewegen, um die Kette zu entfernen. Ä vitesse réduite, déplacer Ie véhicule vers I'avant et récuperer Ia chaine. Despacio, mover eI coche para quitar Ia cadena.
  • Seite 19 OPTIONAL INSTRUCTIONS RECOMMENDATIONS FOR USE O • YEARS ANNI GARANZIA...
  • Seite 20 ATTENTION: Each tyre dimension has only one snow chain size and it is compulsory to respect it. Check that the tyre dimension of the vehicle matches one of the sizes indicated on the box label at the of this booklet. Check the "Usage and Maintenance"...
  • Seite 24 KönigS.P.A. VialeLombardia, 8 - 23847 Molteno,ITALY info@konigchain.com...