Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
RK 1775 ST glass
RYCHLOVARNÁ KONVICE
NÁVOD K OBSLUZE
RÝCHLOVARNÁ KANVICA
NÁVOD NA OBSLUHU
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
GYORSFORRALÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
WASSERKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG
ELECTRIC KETTLE
INSTRUCTION MANUAL
 Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí
být vždy přiložen k  přístroji.  Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a  bezpečnostné pokyny, ktoré sú v  tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený k prístroju.  Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona.  A termék használatba vétele előtt fi gyelmesen olvassa el
ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében.  Bitte lesen Sie
vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss
dem Gerät immer beigelegt sein.  Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the fi rst time. The user´s manual
must be always included.
CZ
SK
PL
HU
DE
EN

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EGG RK 1775 ST glass

  • Seite 1 RK 1775 ST glass RYCHLOVARNÁ KONVICE NÁVOD K OBSLUZE RÝCHLOVARNÁ KANVICA NÁVOD NA OBSLUHU CZAJNIK ELEKTRYCZNY INSTRUKCJA OBSŁUGI GYORSFORRALÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ WASSERKOCHER BEDIENUNGSANLEITUNG ELECTRIC KETTLE INSTRUCTION MANUAL  Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a  bezpečnostní pokyny, které jsou v  tomto návodu obsaženy. Návod musí...
  • Seite 3: Bezpečnostní Pokyny

    RYCHLOVARNÁ KONVICE BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Čtěte pozorně a uschovejte pro budoucí potřebu! Varování: Bezpečnostní opatření a pokyny uvedené v tomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky a  situace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného z  výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a  péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a ...
  • Seite 4: Pokyny K Používání

    POPIS Skleněná nádoba 2. Hrdlo Víko 4. Pojistka víka Vypínač 6. Kontrolka Základna 8. Napájecí šňůra UPOZORNĚNÍ • Při plnění konvice používejte pouze studenou vodu. • Hladina vody musí být mezi značkami minimálního a maximálního množství. Při přeplnění konvice hrozí vystříknutí vroucí vody. •...
  • Seite 5: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Objem 1,7 l Nerezové provedení Středový konektor STRIX Skryté topné těleso Ochrana proti přehřátí 360° otočná základna s navíjením kabelu Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz Jmenovitý příkon: 1850–2200 W VYUŽITÍ A LIKVIDACE ODPADU Balicí papír a  vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných kontejnerů...
  • Seite 6: Bezpečnostné Pokyny

    RÝCHLOVARNÁ KANVICA BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Čítajte pozorne a uschovajte na budúcu potrebu! Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné podmienky a  situácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné zabudovať do žiadneho z  výrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť a  starostlivosť. Tieto faktory teda musia byť zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a ...
  • Seite 7: Pokyny Na Používanie

    POPIS Sklenená nádoba Hrdlo Veko Poistka veka Vypínač Kontrolka Základňa Napájacia šnúra UPOZORNENIE • Pri plnení kanvice používajte iba studenú vodu. • Hladina vody musí byť medzi značkami minimálneho a  maximálneho množstva. Pri preplnení kanvice hrozí vystreknutie vriacej vody. • Pred odobratím zo základne kanvicu vždy najprv vypnite.
  • Seite 8 TECHNICKÉ ÚDAJE Objem 1,7 l Antikorové vyhotovenie Stredový konektor STRIX Skryté ohrievacie teleso Ochrana proti prehriatiu 360° otočná základňa s navíjaním kábla Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz Menovitý príkon: 1 850 – 2 200 W VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA OBALOV Baliaci papier a vlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do kontajnerov na plasty.
  • Seite 9: Czajnik Elektryczny

    CZAJNIK ELEKTRYCZNY INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Należy uważnie przeczytać i zachować do wglądu! Ostrzeżenie: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków i  sytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze w trakcie obsługi urządzenia.
  • Seite 10: Instrukcja Użytkowania

    OPIS Pojemnik szklany Lejek Pokrywka Zabezpieczenie pokrywy Wyłącznik Kontrolka Podstawa Przewód zasilający UWAGA • Czajnik należy napełniać wyłącznie zimną wodą. • Poziom wody musi mieścić się pomiędzy znakami minimalnej i  maksymalnej ilości. W  wypadku przepełnienia czajnika narażasz się na niebezpieczeństwo wylania wrzątku. •...
  • Seite 11: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Pojemność 1,7 l Nierdzewne wykończenie Złącze STRIX pośrodku Ukryta płyta grzejna Ochrona przed przegrzaniem Podstawa obrotowa (360°) z nawijaniem kabla Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50 Hz Moc nominalna: 1850–2200 W EKSPLOATACJA I USUWANIE ODPADÓW Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy z plastiku –...
  • Seite 12: Biztonsági Utasítások

    GYORSFORRALÓ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Olvassa el fi gyelmesen és a későbbi felhasználásokhoz is őrizze meg! Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. A felhasználónak meg kell értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és gondosságot. Ezekről a készüléket használó...
  • Seite 13: Használati Útmutató

    LEÍRÁS Üvegkanna 2. Garat Fedél Fedélzár Kapcsoló Kijelző lámpa Talp Tápkábel FIGYELEM • Feltöltéshez mindig hideg vizet használjon. • A vízszintnek a  minimális és maximális vízszint jelek között kell lennie. Ha a  vízforraló túl lett töltve, kifröccsenhet belőle a forró víz. •...
  • Seite 14: M Szaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Térfogat 1,7 l Rozsdamentes acél kivitel STRIX központi konnektor Rejtett fűtőtest Túlfűtés elleni védelem 360° forgótalp kábelcsévélés funkcióval Névleges feszültség: 220–240 V~ 50 Hz Névleges teljesítményfelvétel: 1850–2200 W HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek – műanyaggyűjtő...
  • Seite 15: Sicherheitshinweise

    WASSERKOCHER SICHERHEITSHINWEISE Bitte aufmerksam lesen und gut aufbewahren! Warnung: Die in dieser Anleitung aufgeführten Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es kommen kann. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch den Anwender bzw.
  • Seite 16: Anwendungshinweise

    Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren durchführen, die beaufsichtigt werden. Kinder unter 8 Jahren sind außer Reichweite des Geräts und des Zuleitungskabels zu halten. BESCHREIBUNG Glasbehälter Ausguss Deckel Deckelsicherung Schalter Kontrollleuchte Sockel Stromkabel HINWEIS • Wasserkocher nur mit kaltem Wasser befüllen. •...
  • Seite 17: Technische Angaben

    • Wasserstein sollte regelmäßig beseitigt werden. Verwenden Sie hierzu gewöhnliche Reinigungsmittel, die zur Entkalkung des Küchengeschirrs dienen. TECHNISCHE ANGABEN Volumen 1,7 l Rostfreie Ausführung Zentraler Konnektor STRIX Verdecktes Heizelement Überhitzungsschutz 360° Drehsockel mit Kabelaufwicklung Nennspannung: 220–240 V~ 50 Hz Anschlusswert: 1850–2200 W VERWENDUNG UND ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Verpackungspapier und Wellpappe –...
  • Seite 18: Electric Kettle

    ELECTRIC KETTLE SAFETY INSTRUCTIONS Read carefully and save for future use! Warning: The safety measures and instructions, contained in this manual, do not include all conditions and situations possible. The user must understand that common sense, caution and care are factors that cannot be integrated into any product.
  • Seite 19: Using The Appliance

    DESCRIPTION Glass container Spout Lid safety lock On/Off switch Indicator Base Power cord CAUTION • Always use cold water when fi lling the kettle. • The water level must be between the marks for minimum and maximum volume. If the kettle is overfi lled there is a risk of boiling water splashing.
  • Seite 20: Technical Data

    TECHNICAL DATA 1.7 l capacity Stainless steel design Central STRIX connector Covered heating element Safety overheating protection 360° swivel base with cord wrapping Nominal voltage: 220–240 V~ 50 Hz Nominal input power: 1850–2200 W USE AND DISPOSAL OF WASTE Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
  • Seite 24 www.ecg.cz Výhradní zastoupení pro ČR: K+B Progres, a.s. tel.: +420 272 122 111 U Expertu 91 e-mail: ECG@kbexpert.cz 250 69 Klíčany zelená linka: 800 121 120 Distribútor pre SR: K+B Elektro – Media, k.s. Mlynské Nivy 73 tel.: +421 232 113 410 821 05 Bratislava e-mail: ECG@kbexpert.cz Wyłączny przedstawiciel na PL:...

Inhaltsverzeichnis