Herunterladen Diese Seite drucken
BAGAGEREM
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
BAGASJEREM
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
BAGAGEREM
BETJENINGSVEJLEDNING
Vigtigt! Læs betjeningsvejledningen før brug.
Gem den til senere brug.
(Oversættelse af den originale vejledning).
PASEK BAGAŻOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
LUGGAGE STRAP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. (Translation of the original
instructions).
GEPÄCKGURT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor
der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen!
Für die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
MATKATAVARAHIHNA
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
SANGLE DE BAGAGE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
BAGAGERIEM
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies).
944094
loading

Inhaltszusammenfassung für Kayoba 944094

  • Seite 1 944094 BAGAGEREM GEPÄCKGURT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor Spara den för framtida bruk. der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! (Original bruksanvisning). Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). BAGASJEREM MATKATAVARAHIHNA BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Ret til ændringer forbeholdes. Den seneste version af betjeningsvejledningen findes på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się...
  • Seite 3: Handhavande

    HANDHAVANDE Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. Byta kod Låsets förinställda sifferkod är 0–0–0. Du kan behålla denna kod eller byta till en ny. Se till att låset är upplåst och spännet är öppet. Tryck in knappen på låsets sida med hjälp av en kulspetspenna eller liknande.
  • Seite 4 BRUK Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. Bytte kode Låsens forhåndsinnstilte tallkode er 0–0–0. Du kan beholde denne koden eller endre den til en ny. Pass på at låsen er opplåst og spennen er åpen. Trykk inn knappen på...
  • Seite 5 BRUG Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt før brug! Gem den til senere brug. Skift kode Låsens forudindstillede talkode er 0-0-0. Du kan beholde denne kode eller skifte til en ny. Sørg for, at låsen er låst op, og at spændet er åbent. Tryk på...
  • Seite 6 OBSŁUGA Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość. Zmiana kodu Szyfr zamka został fabrycznie ustawiony na 0–0–0. Można go zachować lub zmienić na inny. Upewnij się, że zamek i klamra są otwarte. Używając długopisu lub podobnego przedmiotu, wciśnij przycisk z boku zamka. Ustaw nowy kod, przekręcając pokrętła.
  • Seite 7 Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. Change code The lock’s preset numerical code is 0–0–0. You can keep this code, or change it to a new one. Make sure the lock is unlocked and that the clasp is open. Press in button on the side of the lock with a ballpoint pen or the equivalent.
  • Seite 8: Bedienung

    BEDIENUNG Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für späteres Nachschlagen aufbewahren. Code ändern Der voreingestellte Zifferncode des Schlosses ist 0–0–0. Sie können diesen Code behalten oder einen neuen Code eingeben. Darauf achten, dass das Schloss entriegelt und die Schnalle geöffnet ist.
  • Seite 9 KÄYTTÖ Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. Vaihda koodi Lukon oletusarvoinen numerokoodi on 0-0-0. Voit säilyttää tämän koodin tai vaihtaa sen uuteen. Varmista, että lukko on avattu ja sanka on auki. Paina lukon sivussa olevaa painiketta kuulakärkikynällä tai vastaavalla.
  • Seite 10 UTILISATION Lisez attentivement le mode d’emploi avant utilisation ! Conservez-le pour toute consultation ultérieure. Modification du code Le code numérique prédéfini de la serrure est 0-0-0. Vous pouvez conserver ce code ou le changer un nouveau. Assurez-vous que la serrure du cadenas soit ouvert et que la boucle soit ouverte.
  • Seite 11 AANWENDING Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar hem voor toekomstig gebruik. Code veranderen De vooraf ingestelde cijfercode van het slot is 0–0–0. U kunt deze code behouden of een nieuwe code instellen. Zorg ervoor dat het slot is ontgrendeld en dat de bevestiging is geopend.