Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 33
PW12Y / PW14Y / PW16Y / PW18Y
PW20Y / PW22Y / PW25Y / PW30Y
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
EN USER MANUAL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
IT MANUALE D'USO
ES MANUAL DEL USUARIO
2DSS1047 / 2DSS1048 / 2DSS1049 / 2DSS1050 / 2DSS1051 / 2DSS1052 / 2DSS1053 / 2DSS1054
Mountfield a. s.
Mirošovická 697
CZ 251 64 Mnichovice
mountfield@mountfield.cz
www.mountfield.cz
www.mountfield.sk
Tlaková myčka
Tlaková umývačka
High pressure cleaner
Hochdruckreiniger
Myjka wysokociśnieniowa
Nagynyomású mosó
Idropulitrice
Hidrolavadora
01/2025 – No: 869A
CZ/SK/EN/DE/PL/HU/IT/ES
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für mtf PW12Y

  • Seite 1 PW12Y / PW14Y / PW16Y / PW18Y PW20Y / PW22Y / PW25Y / PW30Y CZ NÁVOD K POUŽITÍ Tlaková myčka SK NÁVOD NA POUŽITIE Tlaková umývačka EN USER MANUAL High pressure cleaner DE BEDIENUNGSANLEITUNG Hochdruckreiniger PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Myjka wysokociśnieniowa HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Seite 2 Výstraha: Před použitím stroje si pečlivě přečtěte tento návod k obsluze. Výstraha: Pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Warning: Read the instructions before using the machine. Warnung: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Ostrzeżenie! Przed użyciem maszyny należy uważnie przeczytać...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CZ Původní návod k použití OBSAH ÚVOD ................................... 3 ÚČEL POUŽITÍ ................................4 VÝZNAM POUŽITÝCH SYMBOLŮ A PIKTOGRAMŮ ..................4 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ............................. 4 PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI .......................... 5 PŘIPOJENÍ KE ZDROJI VODY ..........................6 BEZPEČNOSTNÍ ZAŘÍZENÍ ............................ 7 ZBYTKOVÁ...
  • Seite 4: Účel Použití

    ÚČEL POUŽITÍ Tato tlaková myčka je určena pouze k použití v domácnostech k mytí osobních vozidel, motocyklů, lodí, karavanů, přívěsů, teras, vjezdů, kamenné dlažby, dřevěných konstrukcí, cihlového zdiva, zahradních grilů, zahradního nábytku, travních sekaček apod. Tlaková myčka se nesmí používat pro mytí osob, zvířat, elektrických zařízení pod proudem. Nesplachujte žádné předměty, které...
  • Seite 5: Připojení K Elektrické Síti

    Před každým spuštěním této myčky jí pečlivě zkontrolujte, zda nevykazuje známky jakékoli závady, zkontrolujte důležité součásti, jako je vysokotlaká hadice, stříkací pistole napájecí kabel, zda nejsou poškozené. Pokud zjistíte jakékoli závady, nespouštějte tlakovou myčku a nechte poškozené součásti vyměnit v autorizovaném servisu výrobce. Zvláště...
  • Seite 6: Připojení Ke Zdroji Vody

    Přívod elektrické energie musí být proveden kvalifikovaným elektrotechnikem • a musí být v souladu s IEC 60364-1. Doporučuje se, aby elektrický přívod k této tlakové myčce obsahoval buď • proudový chránič, který přeruší napájení, jestliže svodový proud překročí 30 mA po dobu 30 ms, nebo zařízení hlídající uzemňovací obvod. Při použití...
  • Seite 7: Bezpečnostní Zařízení

    Nasávání vody z otevřených nádrží Po připojení nasávací hadice se zpětným ventilem je možné použít tlakovou myčku k nasávání povrchových vod například sudů na dešťovou vodu, kádí nebo nádrží. Před připojením nasávací hadice je potřeba nasávací hadici naplnit vodou a poté připojit k tlakové myčce. Hadici je nutné zajistit tak aby během jejího použití nedošlo k nasátí...
  • Seite 8: Popis A Montáž

    Lze použít příslušenství pro čištění pomocí pěnových čisticích prostředků • nebo příslušenství pro pískování. Tuto tlakovou myčku používejte pouze k účelům uvedeným v tomto návodu k • obsluze. Dodržujte bezpečnostní pokyny, předejdete tím poškození myčky, čištěného • povrchu nebo vážným úrazům osob. POPIS A MONTÁŽ...
  • Seite 9: Provoz

    PROVOZ • Zcela otevřete přívod vody. • Držte stříkací pistoli oběma rukama. • Před uvedením do provozu tlakovou myčku odvzdušněte: Uvolněte bezpečnostní pojistku spouště a na několik sekund stiskněte spoušť pistole a vypusťte vzduch z hadice. • Stále držte stisknutou spoušť pistole, tlakovou myčku zapněte přepnutím spínače OFF 0/ON I do polohy ON/I (zapnuto).
  • Seite 10: Přeprava

    • Stiskněte páčku stříkací pistole, aby se uvolnil zbytkový tlak v celém systému. Vysokotlakou hadici od stříkací pistole nebo myčky odpojujte pouze v případě, že v systému již není žádný tlak. Při odpojení zdroje vody nebo vysokotlaké hadice, může uniknout ze spoje teplá voda. •...
  • Seite 11: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Varování! Před každou opravou vždy nejprve odpojte spotřebič od zdroje proudu. V tabulce níže jsou uvedeny typy závad a způsoby jejich odstranění. Jestliže se vám nepodaří závadu lokalizovat a vyřešit s pomocí této tabulky, obraťte se na autorizovaný servis. Nepodaří‐li se závadu odstranit, předejte spotřebič...
  • Seite 12: Likvidace

    LIKVIDACE Obal se skládá z materiálů, které lze odevzdat k recyklaci v komunálních sběrných dvorech nebo sběrných nádobách. Chraňte životní prostředí! Elektrické zařízení neodhazujte do domovního odpadu! V souladu s evropskou směrnicí č. 2012/19/EU musí být opotřebované elektrické zařízení shromažďováno odděleně a odevzdáno k ekologické recyklaci. Informace o možnostech likvidace vysloužilého zařízení...
  • Seite 13: Úvod

    SK Preklad originálneho návodu na obsluhu OBSAH ÚVOD ..................................13 ÚČEL POUŽITIA ..............................14 VÝZNAM POUŽITÝCH SYMBOLOV A PIKTOGRAMOV ................14 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..........................14 PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI ......................... 16 PRIPOJENIE KU ZDROJU VODY ........................16 BEZPEČNOSTNÉ ZARIADENIA .......................... 17 ZOSTATKOVÉ...
  • Seite 14: Účel Použitia

    ÚČEL POUŽITIA Táto tlaková umývačka je určená len na použitie v domácnostiach na umývanie automobilov, motocyklov, lodí, karavanov, prívesov, terás, príjazdových ciest, kamennej dlažby, drevených konštrukcií, muriva, záhradných grilov, záhradného nábytku, kosačiek atď. Tlaková umývačka sa nesmie používať na umývanie osôb, zvierat, elektrických zariadení pod prúdom. Neoplachujte žiadne predmety, ktoré...
  • Seite 15 Pred každým spustením tejto umývačky ju dôkladne skontrolujte, či nevykazuje známky porúch, skontrolujte, či nie sú poškodené dôležité komponenty, ako je vysokotlaková hadica, napájací kábel striekacej pištole. Ak zistíte akékoľvek poruchy, tlakový čistič nespúšťajte a poškodené časti nechajte vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku výrobcu.
  • Seite 16: Pripojenie K Elektrickej Sieti

    PRIPOJENIE K ELEKTRICKEJ SIETI Pre pripojenie tlakovej umývačky k elektrickej sieti musia byť splnené nasledujúce podmienky: Elektrickú inštaláciu musí vykonať elektrikár s príslušným oprávnením a musí • spĺňať požiadavky normy IEC 60364-1. Odporúča sa, aby elektrický prívod k tejto umývačke obsahoval buď prúdový •...
  • Seite 17: Bezpečnostné Zariadenia

    Nasávanie vody z otvorených nádrží Po pripojení nasávacej hadice so spätným ventilom možno tlakový čistič použiť na nasávanie povrchovej vody, ako sú sudy na dažďovú vodu, kade alebo nádrže. Pred pripojením nasávacej hadice sa musí nasávacia hadica naplniť vodou a potom pripojiť...
  • Seite 18: Popis A Montáž

    Možno použiť príslušenstvo pre čistenie pomocou penových čistiacich • prostriedkov alebo príslušenstvo pre pieskovanie. Túto tlakovú umývačku používajte iba na účely uvedené v tomto návode na • obsluhu. Dodržujte bezpečnostné pokyny, predídete tým poškodeniu stroja, čisteného • povrchu alebo vážnym úrazom osôb. POPIS A MONTÁŽ...
  • Seite 19: Prevádzka

    PREVÁDZKA • Úplne otvorte prívod vody. • Držte striekaciu pištoľ obidvoma rukami. • Pred uvedením do prevádzky umývačku odvzdušnite: Uvoľnite bezpečnostnú poistku spúšte a na niekoľko sekúnd stlačte spúšť pištole a vypustite vzduch z hadice. • Stále držte stlačenú spúšť pištole, umývačku zapnite prepnutím spínača OFF 0/ON I do polohy ON/I (zapnuté).
  • Seite 20: Preprava

    • Stlačte páčku striekacej pištole, aby sa uvoľni zostatkový tlak v celom systéme. Vysokotlakovú hadicu od striekacej pištole alebo umývačky odpojujte len v prípade, že v systéme už nie je žiadny tlak. Pri odpojení zdroja vody alebo vysokotlakovej hadice, môže uniknúť zo spoja teplá voda. •...
  • Seite 21: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Varovanie! Pred každou opravou vždy najprv odpojte spotrebič od zdroja prúdu. V nasledujúcej tabuľke sú uvedené typy porúch a spôsob ich odstránenia. Ak sa Vám nepodarí nájsť a odstrániť poruchu pomocou tejto tabuľky, obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Ak poruchu nemožno odstrániť, odovzdajte spotrebič...
  • Seite 22: Likvidácia

    LIKVIDÁCIA Obal sa skladá z materiálov, ktoré je možné odovzdať na recyklovanie v komunálnych zberných dvoroch alebo v zberných nádobách. Chráňte životné prostredie! Elektrické zariadenie nezahadzujte do komunálneho odpadu! V súlade s európskou smernicou č. 2012/19/EU musí byť opotrebované elektrické zariadenie zhromažďované oddelene a odovzdané na ekologickú recykláciu. Informácie o možnostiach likvidácie vyslúženého zariadenia vám podá...
  • Seite 23: Introduction

    EN Translation of original instructions TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION ..............................23 INTENDED USE ............................... 24 USED SYMBOLS AND PICTOGRAMS ....................... 24 SAFETY INSTRUCTIONS ............................24 MAINS POWER CONNECTION ........................... 25 SAFETY DEVICES ..............................27 RESIDUAL RISK ..............................27 INTENDED USE ............................... 27 DESCRIPTION AND ASSEMBLY ........................
  • Seite 24: Intended Use

    INTENDED USE This high pressure cleaner is intended for domestic use only to wash cars, motorcycles, boats, caravans, trailers, patios, driveways, stone paving, wooden structures, brickwork, garden grills, garden furniture, lawn mowers, etc. The high pressure cleaner must not be use for washing people, animals, electrical equipment under current.
  • Seite 25: Mains Power Connection

    Before each use carefully check high pressure cleaner for any signs of malfunction, check important parts such as the high-pressure hose, spray gun, power cord for damage. If you find any defects, do not start the high pressure cleaner, and have the damaged parts replaced by an authorized service centre of the manufacturer.
  • Seite 26 When using an extension cable, both the waterproof plug and the socket must • be used, and the connection must be kept dry and without connection to earth. It is recommended that this be done using a power reel that keeps the socket at least 60 mm above the ground.
  • Seite 27: Safety Devices

    be secured in such a way that no air is sucked in, or it falls out of the water source during its use. SAFETY DEVICES Serve to protection of the user and may not be modified or circumvented. • The unloader valve can reduce pressure if it exceeds pre-set values. •...
  • Seite 28: Description And Assembly

    DESCRIPTION AND ASSEMBLY All the necessary pictures, a description of the control elements and the assembly of the given model are in separate instructions for use. The images shown in the manual may not exactly correspond to the delivered design, the images serve mainly for a better understanding of the text of the manual. Equipment may vary depending on the specific model.
  • Seite 29 CAUTION Dry running of more than 1 minute leads to damage of the high-pressure pump. If the appliance does not build up pressure within 1 minute, switch the appliance off and proceed in accordance with the instructions in Chapter “Troubleshooting” THE MOTOR RUNS ONLY WHEN THE TRIGGER IS PUSHED.
  • Seite 30: Transportation

    TRANSPORTATION CAUTION! Risk of personal injury or high pressure cleaner damage! Mind the weight of the appliance during transport. When transporting by hand • Switch OFF the high pressure cleaner and disconnect water supply. • Pull the appliance by its transport handle. When transporting in vehicles •...
  • Seite 31: Trouble-Shooting

    TROUBLE-SHOOTING Warning! Always disconnect the appliance from the power source before any repairs. The table below shows the types of defects and their elimination methods. If you are unable to locate and resolve the fault with the help of this table, contact an authorized service centre. If the defect cannot be removed, send the appliance to the manufacturer's authorized service centre for repair.
  • Seite 32: Disposal

    DISPOSAL The packaging is made of environmentally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant. Protect the environment! Do not dispose of the electric device in your normal household waste! In accordance with European Directive 2012/19/EU, worn out electric devices must be collected separately and returned for ecological recycling.
  • Seite 33: Einleitung

    DE Übersetzung der ursprünglichen Gebrauchsanweisung INHALT EINLEITUNG ................................33 BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG ....................34 BEDEUTUNG DER ANGEWANDTEN SYMBOLE UND PIKTOGRAMME ........... 34 SICHERHEITSHINWEISE ............................35 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ ......................... 36 ANSCHLUSS AN DIE WASSERQUELLE ......................37 SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ........................37 RESTRISIKEN ................................38 EINSATZMÖGLICHKEITEN ..........................
  • Seite 34: Bestimmungsgemässe Verwendung

    BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Dieser Hochdruckreiniger ist nur für die Verwendung in Haushalten zum Waschen von Fahrzeugen, Motorrädern, Booten, Wohnwagen, Anhängern, Terrassen, Einfahrten, Steinpflaster, Holzkonstruktionen, Mauerwerk, Gartengrills, Gartenmöbeln, Rasenmähern usw. vorgesehen. Der Hochdruckreiniger darf nicht zum Waschen von Personen, Tieren oder elektrischen Geräten unter Strom verwendet werden. Spülen Sie keine Gegenstände, die Schadstoffe enthalten.
  • Seite 35: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte dürfen nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen wurden und die möglichen Gefahren verstehen.
  • Seite 36: Anschluss An Das Stromnetz

    Berühren Sie den Netzstecker und die Steckdose niemals mit nassen • Händen. Gefahr eines Stromschlags. Um die Sicherheit des Geräts zu gewährleisten, verwenden Sie nur vom • Hersteller gelieferte Originalteile oder vom Hersteller zugelassene Teile. Während der Reinigung, Wartung und des Austauschs von Teilen muss das •...
  • Seite 37: Anschluss An Die Wasserquelle

    ANSCHLUSS AN DIE WASSERQUELLE Die Anschlusswerte entnehmen Sie bitte den technischen Daten oder dem Typenschild des Geräts. Es ist immer darauf zu achten, dass die erforderliche Durchflussmenge gewährleistet ist. WICHTIG! Verwenden Sie nur sauberes Wasser frei von Verunreinigungen. Besteht die Gefahr, dass Sand in die Wasserleitung gelangt (z. B. aus dem eigenen Brunnen), muss ein zusätzlicher Filter verwendet werden.
  • Seite 38: Restrisiken

    RESTRISIKEN Auch wenn Sie dieses Gerät in Übereinstimmung mit allen Sicherheitsanforderungen betreiben, bleibt das potenzielle Risiko von Verletzungen und Schäden bestehen, denn es können folgende Gefahren auftreten. Gesundheitliche Beeinträchtigungen durch Vibrationsemissionen, wenn das • Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet oder nicht ausreichend gewartet und ordnungsgemäß...
  • Seite 39: Inbetriebnahme

    1. Transportgriff 14. Mittlerer Aufsatz 2. OFF 0-/ON I Schalter 15. Düsenaufsatz 3. Spritzpistole 16. Behälter für Reinigungsmittel 4. Sicherheitssperre 17. Transporträder 5. Auslöser 18. Abdeckung des Düsenaufsatzes 6. Druckschlauchhalter / Druckschlauchhaspel 19. Regler für die Reinigungsmitteldosierung 7. Netzkabelhalter 20. Terrassenbürste 8.
  • Seite 40 HINWEIS Wenn Sie den Hochdruckreiniger länger als 1 Minute trocken laufen lassen, wird die Druckpumpe beschädigt. Wenn der Hochdruckreiniger nicht innerhalb von 1 Minute unter Druck steht, schalten Sie den Hochdruckreiniger aus und befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt „Fehlersuche“. DER MOTOR LÄUFT NUR DANN, WENN DIE SICHERHEITSSPERRE DER SPRITZPISTOLE GEDRÜCKT WIRD.
  • Seite 41: Transport

    TRANSPORT HINWEIS Verletzungsgefahr oder Gefahr der Beschädigung des Hochdruckreinigers! Achten Sie auf das Gewicht des Hochdruckreinigers während des Transports. Transport mit der Hand • Schalten Sie den Hochdruckreiniger aus und trennen Sie ihn von der Wasser- und Stromzufuhr. • Transportieren Sie den Hochdruckreiniger am Transportgriff. Transport in einem Fahrzeug •...
  • Seite 42: Problemlösung

    des Hochdruckschlauchs. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung entstehen. Der Druckschlauch darf nicht geknickt werden. Fahren Sie nicht mit Fahrzeugen über den Schlauch. Setzen Sie den Schlauch keinen scharfen Kanten oder Ecken aus. PROBLEMLÖSUNG Warnung! Trennen Sie die Gerät vor einer Reparatur immer zuerst von der Stromquelle. In der nachstehenden Tabelle sind die Arten von Fehlern und deren Behebung aufgeführt.
  • Seite 43: Entsorgung

    PROBLEM URSACHE ABHILFE Lecks in der Pumpe/Spritzpistole. Wenden Sie sich an ein nächstgelegenes Hochdruckreiniger Service-Center. schaltet sich häufig aus und wieder ein. Pumpe, Schlauch oder Zubehör Warten Sie, bis die Pumpe, der Schlauch Hochdruckreiniger eingefroren. oder die Zubehörteile eingefroren sind. startet, aber es spritzt kein Wasser.
  • Seite 44: Wstęp

    PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SPIS TREŚCI: WSTĘP ..................................44 PRZEZNACZENIE ..............................45 ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ....................46 PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ ....................47 PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA WODY ......................... 48 URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE ........................48 ZAGROŻENIA SZCZĄTKOWE ..........................49 MOŻLIWOŚCI UŻYCIA............................49 OPIS I MONTAŻ...
  • Seite 45: Przeznaczenie

    PRZEZNACZENIE Ta myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego do mycia samochodów, motocykli, łodzi, przyczep kempingowych, przyczep, tarasów, podjazdów, kostki brukowej, konstrukcji drewnianych, cegieł, grillów ogrodowych, mebli ogrodowych, kosiarek, itp. Myjki wysokociśnieniowej nie wolno używać do mycia ludzi, zwierząt, urządzeń elektrycznych pod napięciem.
  • Seite 46: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Urządzenia nie mogą być używane przez dzieci. Dzieci powinny być pod nadzorem, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. Tego urządzenia mogą używać osoby o obniżonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej, lub z niedostatecznym doświadczeniem i wiedzą, jeżeli są pod nadzorem lub zostały pouczone o bezpiecznym używaniu urządzenia i rozumieją...
  • Seite 47: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia, należy stosować wyłącznie • oryginalne części dostarczone przez producenta lub części przez niego zatwierdzone. Podczas czyszczenia, konserwacji i wymiany części urządzenie należy • odłączyć od źródła zasilania, wyciągając wtyczkę kabla zasilającego z gniazdka. Węże wysokociśnieniowe, śrubunki i złączki są ważne dla bezpieczeństwa •...
  • Seite 48: Podłączenie Do Źródła Wody

    PODŁĄCZENIE DO ŹRÓDŁA WODY Wartości przyłączeniowe podano w danych technicznych lub na tabliczce znamionowej urządzenia. Zawsze należy zapewnić wymagany przepływ. WAŻNE! Używać wyłącznie czystej wody bez zanieczyszczeń. Jeżeli istnieje ryzyko przedostania się piasku do sieci wodociągowej (na przykład z własnej studni), należy zastosować dodatkowy filtr. Doprowadzenie wody z wodociągu OSTRZEŻENIE! Temperatura doprowadzanej wody nie może przekroczyć...
  • Seite 49: Zagrożenia Szczątkowe

    ZAGROŻENIA SZCZĄTKOWE Nawet jeśli urządzenie będzie obsługiwane zgodnie ze wszystkimi wymogami bezpieczeństwa, potencjalne ryzyko zranienia i szkód pozostaje, mogą wystąpić następujące zagrożenia: Problemy zdrowotne wynikające z emisji wibracji, jeśli produkt jest używany • przez długi czas lub nie jest odpowiednio zarządzany i właściwie konserwowany.
  • Seite 50: Uruchomienie

    1. Rękojeść transportowa 14. Nasada pośrednia 2. Włącznik OFF 0/ON 15. Nasada z dyszą 3. Pistolet natryskowy 16. Zbiorniczek na środek czyszczący 4. Bezpiecznik spustu 17. Kółka transportowe 5. Spust 18. Osłona nasady z dyszą 6. Uchwyt węża ciśnieniowego / bęben na wąż 19.
  • Seite 51 UWAGA Praca myjki na sucho dłużej niż 1 minutę spowoduje uszkodzenie pompy wysokociśnieniowej. Jeśli myjka nie wytworzy ciśnienia w ciągu 1 minuty, wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale „Rozwiązywanie problemów”. SILNIK PRACUJE TYLKO Z WCIŚNIĘTYM SPUSTEM PISTOLETU NATRYSKOWEGO. Zalecany sposób czyszczenia •...
  • Seite 52: Transport

    TRANSPORT UWAGA Ryzyko zranienia lub uszkodzenia myjki! Podczas transportu należy pamiętać o wadze myjki. Transport ręczny • Wyłączyć myjkę wysokociśnieniową i odłączyć ją od źródła wody i napięcia. • Transportować myjkę za rękojeść transportową. Przewożenie w pojeździe • Zabezpieczyć myjkę wysokociśnieniową przed przemieszczeniem i przewróceniem. •...
  • Seite 53: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Ostrzeżenie! Przed każdą naprawą zawsze najpierw odłączyć urządzenie od źródła prądu. W poniższej tabeli są podany rodzaje usterek i sposoby ich usuwania. Jeżeli nie uda się zlokalizować usterki i rozwiązać jej z pomocą tej tabeli, należy zwrócić się do autoryzowanego warsztatu.
  • Seite 54: Likwidacja

    PROBLEM PRZYCZYNA USUWANIE Myjka uruchamia Zamarznięta pompa, węże lub Zaczekać, aż pompa, węże lub akcesoria się, ale woda nie akcesoria. rozmrożą się. pryska. Do myjki nie jest dostarczana Podłączyć doprowadzenie wody. woda. Zatkany filtr wodny. Wyczyścić filtr. Zatkana dysza. Wyczyścić dyszę. LIKWIDACJA Opakowanie jest z materiałów, które można oddać...
  • Seite 55: Bevezető

    HU Az eredeti használati útmutató fordítása TARTALOM BEVEZETŐ ................................55 ALKALMAZOTT JELEK ÉS PIKTOGRAMOK ....................56 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ........................... 57 CSATLAKOZTATÁS AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATHOZ ................58 CSATLAKOZTATÁS A VÍZHÁLÓZATHOZ ......................58 BIZTONSÁGI BERENDEZÉSEK .......................... 59 EGYÉB KOCKÁZATOK ............................60 FELHASZNÁLÁSI LEHETŐSÉGEK ........................60 LEÍRÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS ..........................
  • Seite 56: Alkalmazott Jelek És Piktogramok

    RENDELTETÉS Ezt a nagynyomású mosót a háztartásokban és a ház körül lehet használni, pl. autók, motorkerékpárok, hajók, lakókocsik, pótkocsik mosásához, vagy teraszok, autó bejárók, kő járópadlók, betonpadlók, fa konstrukciók, téglafalak, kerti grillek, kerti bútorok, kaszáló gépek stb. tisztításhoz. A nagynyomású mosót személyek és állatok, vagy feszültség alatt álló elektromos berendezések mosásához használni szigorúan tilos! Egészségre káros anyagokat tartalmazó...
  • Seite 57: Biztonsági Előírások

    BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A készüléket gyerekek nem használhatják. A gyerekeket ne hagyja felügyelet nélkül. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel gyerekek ne játsszanak. A készüléket idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve a készülék használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező személyek csak a készülék használati utasítását ismerő...
  • Seite 58: Csatlakoztatás Az Elektromos Hálózathoz

    A készülékhez csak a mellékelt tartozékokat és eredeti (vagy a gyártó által • ajánlott) cserealkatrészeket használjon. A karbantartás, tisztítás és a tartozékok cseréjének a megkezdése előtt a • készüléket az elektromos hálózatról le kell választani (a hálózati csatlakozódugó kihúzásával). A gép biztonságos használatát nagymértékben befolyásolja a nyomótömlő, a •...
  • Seite 59: Biztonsági Berendezések

    FONTOS! Kizárólag csak tiszta (szennyeződéseket nem tartalmazó) vizet használjon. Amennyiben a víz pl. homokot tartalmaz (pl. saját kútból), akkor a készülék bemenet elé szűrőt kell beépíteni. Hidegvíz bevezetése a vízvezetékből VESZÉLY! A bemeneti víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 40 °C- ot.
  • Seite 60: Egyéb Kockázatok

    EGYÉB KOCKÁZATOK Annak ellenére, hogy a készüléket a biztonsági előírások betartásával üzemelteti, bizonyos potenciális kockázatok még előfordulhatnak. Rezgésterhelés: amennyiben a készüléket hosszú ideig üzemelteti, vagy • azon nem hajtja végre az előírt karbantartásokat és emiatt a készülék üzemeltetés közben erősebben berezeg. Elrepülő...
  • Seite 61: Üzembe Helyezés

    1. Fogantyú a mozgatáshoz 14. Középső toldalék 2. OFF 0/ON I kapcsoló 15. Fúvókás toldalék 3. Szórópisztoly 16. Tisztítószer tartály 4. Ravasz biztonsági gomb 17. Szállítókerekek 5. Ravasz 18. Fúvóka védő 6. Nyomótömlő tartó / nyomótömő dob 19. Tisztítószer adagolás szabályozó 7.
  • Seite 62: Szállítás

    VESZÉLY! Figyeljen arra, hogy a ravasz benyomása után a kiáramló víz ellenkező irányba dobja meg a szórópisztolyt! • A ravasz elengedése után a készülék motorja lekapcsol, a víz nem áramlik ki a fúvókából. A rendszerben azonban továbbra is nagy a nyomás. •...
  • Seite 63: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Karbantartás VESZÉLY! A karbantartás vagy tisztítás megkezdése előtt a készüléket mindig kapcsolja le, és válassza le az elektromos hálózatról és a vízvezetékről is. • A tömlőcsatlakozókat és a szűrőt 50 üzemóránként ellenőrizze le és tisztítsa meg. • A szűrőt óvatosan szerelje ki és folyóvíz alatt tisztítsa meg.
  • Seite 64 PROBLÉMA MEGSZÜNTETÉS A mosó nem A készülék nincs csatlakoztatva az A mosót csatlakoztassa az elektromos kapcsol be elektromos hálózathoz. hálózathoz. Rossz a hálózati aljzat. A készüléket csatlakoztassa másik aljzathoz. Kapcsolja be a kismegszakítót. Kapcsolja ki Lekapcsolt a kismegszakító. a többi készüléket. A készüléket hosszabbító...
  • Seite 65: Megsemmisítés

    MEGSEMMISÍTÉS A készülék csomagolását az anyagának megfelelő konténerbe dobja ki. Védje a környezetünket! Elektromos termékeket a háztartási hulladékok közé kidobni tilos! Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai irányelv szerint az elektromos hulladékokat gyűjtőhelyen kell leadni, és a környezetünket nem károsító...
  • Seite 66: Introduzione

    IT Traduzione delle istruzioni per l'uso originali INDICE INTRODUZIONE ..............................66 SCOPO D'USO ................................ 67 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI E DEI PITTOGRAMMI UTILIZZATI ..............67 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ..........................68 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA....................69 COLLEGAMENTO ALLA FONTE D'ACQUA ..................... 70 ATTREZZATURE DI SICUREZZA ........................
  • Seite 67: Scopo D'uso

    SCOPO D'USO Questa idropulitrice è destinata all'uso domestico per il lavaggio di auto, moto, barche, roulotte, rimorchi, patii, vialetti, pavimentazioni in pietra, strutture in legno, muratura, barbecue da giardino, mobili da giardino, tagliaerba ecc. L'idropulitrice non deve essere utilizzata per lavare persone, animali o apparecchiature elettriche sotto corrente.
  • Seite 68: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA L’apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati per evitare che giochino con l'apparecchio. Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con scarsa esperienza e conoscenza, a condizione che siano sorvegliate o siano state istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che ne comprendano i potenziali pericoli.
  • Seite 69: Collegamento Alla Rete Elettrica

    Per garantire la sicurezza dell'apparecchio, utilizzare solo parti originali fornite • dal produttore o parti approvate dal produttore. Durante la pulizia, la manutenzione e la sostituzione delle parti, l'apparecchio • deve essere scollegato dalla fonte di alimentazione togliendo la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
  • Seite 70: Collegamento Alla Fonte D'acqua

    COLLEGAMENTO ALLA FONTE D'ACQUA Per i valori di collegamento, consultare i dati tecnici o l’etichetta dell'apparecchio. È sempre necessario assicurarsi che il flusso richiesto sia garantito. IMPORTANTE! Utilizzare solo acqua pulita e priva di impurità. Se c'è il rischio che la sabbia penetri nella rete idrica (ad esempio dal pozzo stesso), è...
  • Seite 71: Altri Rischi

    ALTRI RISCHI Anche se l'apparecchio viene utilizzato in conformità a tutti i requisiti di sicurezza, il rischio potenziale di lesioni e danni rimane, in quanto possono verificarsi i seguenti pericoli: Problemi di salute derivanti dalle emissioni di vibrazioni se il prodotto viene •...
  • Seite 72: Avviamento

    1. Manico per il trasporto 14. Prolunga centrale 2. Interruttore generale 15. Prolunga con ugello 3. Idropistola 16. Serbatoio per il detergente 4. Fermo di sicurezza della leva 17. Ruote di trasporto 5. Leva 18. Tappo prolunga con ugello 6. Supporto del tubo / avvolgitubo a pressione 19.
  • Seite 73 ATTENZIONE Se si fa funzionare l’idropulitrice a secco per più di 1 minuto si danneggia la pompa ad alta pressione. Se l'idropulitrice non si pressurizza entro 1 minuto, spegnerla e seguire le istruzioni della sezione "Risoluzione dei problemi". IL MOTORE FUNZIONA SOLO QUANDO SI PREME LA LEVA DELL’IDROPISTOLA. Procedura di pulizia consigliata •...
  • Seite 74: Trasporto

    TRASPORTO AVVERTENZA Pericolo di lesioni personali o danni all’idropulitrice! Tenere presente il peso dell’idropulitrice durante il trasporto. Quando si trasporta a mano • Spegnere l'idropulitrice e scollegarla dall'acqua e dall'alimentazione. • Trasportare l’idropulitrice dal manico per il trasporto. Quando si trasporta utilizzando un veicolo •...
  • Seite 75: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Avvertenza! Prima di qualsiasi riparazione, scollegare sempre l'apparecchio dalla fonte di alimentazione. La tabella seguente elenca i tipi di guasti e le modalità di risoluzione. Se non si riesce a individuare e risolvere il guasto utilizzando questa tabella, rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 76: Liquidazione

    LIQUIDAZIONE Gli imballaggi sono costituiti da materiali che possono essere riciclati nei centri di raccolta o nei cassonetti comunali. Proteggete l'ambiente! Non smaltire l’apparecchio elettrico nei rifiuti domestici! In conformità alla direttiva europea 2012/19/UE, gli apparecchi elettrici usurati devono essere raccolti separatamente e avviati a un riciclaggio ecologico.
  • Seite 77: Índice Introducción

    ES Traducción de las instrucciones de uso originales ÍNDICE INTRODUCCIÓN ..............................77 PROPÓSITO ................................78 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS Y PICTOGRAMAS UTILIZADOS ............78 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ........................79 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA ........................80 CONEXIÓN A LA FUENTE DE AGUA ........................ 80 EQUIPO DE SEGURIDAD .............................
  • Seite 78: Propósito

    PROPÓSITO Esta hidrolavadora está destinada al uso doméstico para lavar coches, motos, barcos, remolques, patios, entradas de vehículos, suelos de piedra, estructuras de madera, mampostería, barbacoas de jardín, muebles de jardín, cortacéspedes, etc. La hidrolavadora no debe utilizarse para lavar personas, animales o equipos eléctricos bajo tensión. No limpie objetos que contengan sustancias nocivas.
  • Seite 79: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD El aparato no debe ser utilizado por niños. Los niños deben estar vigilados para evitar que jueguen con el aparato. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisados o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato y comprendan los posibles peligros.
  • Seite 80: Conexión A La Red Eléctrica

    Para garantizar la seguridad del aparato, utilice únicamente piezas originales • suministradas por el fabricante o piezas homologadas por éste. Durante la limpieza, el mantenimiento y la sustitución de piezas, el aparato • debe desconectarse de la fuente de alimentación retirando el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente.
  • Seite 81: Equipo De Seguridad

    Si existe riesgo de que entre arena en el suministro de agua (por ejemplo, del propio pozo), debe utilizarse un filtro adicional. Suministro de agua de la red ¡ADVERTENCIA! La temperatura del agua de alimentación no debe superar los 40 °C. La presión del agua de alimentación no debe superar 0,7 MPa 1,0 MPa según el modelo (datos técnicos).
  • Seite 82: Posibilidades De Uso

    Llevar ropa de protección, guantes y gafas para protegerse de las • salpicaduras de agua o suciedad. Pueden formarse aerosoles durante el uso de la hidrolavadora. La inhalación • de aerosoles puede causar daños a la salud. POSIBILIDADES DE USO No utilice nunca la hidrolavadora en zonas con riesgo de explosiones.
  • Seite 83: Puesta En Marcha

    Antes de poner en marcha la hidrolavadora, instale todos los componentes que no estén conectados, tal como se muestra en la imagen adjunta. Monte el asa para el transporte y fíjela con los tornillos suministrados. Inserte el soporte del cable de alimentación y la hidropistola, empujándolos hacia abajo hasta que encajen en su sitio.
  • Seite 84: Transporte

    Operación con detergente. Los detergentes recomendados son biodegradables en más de un 90% y están diseñados para utilizarse en hidrolavadoras de alta presión; siga las instrucciones del envase para su uso. • Sólo se puede añadir detergente cuando se utiliza el accesorio con depósito de detergente (PW14Y/PW16Y/PW18Y/ PW20Y/PW22Y/PW25Y) o la boquilla diseñada para su uso con detergente (PW30Y).
  • Seite 85: Mantenimiento Y Almacenamiento

    MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Apague siempre la hidrolavadora y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza. • Para garantizar un funcionamiento correcto, compruebe y limpie el empalme del tubo con el filtro cada 50 horas de funcionamiento.
  • Seite 86 PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La hidrolavadora El aparato no está conectado a la Desconecte el aparato de la red eléctrica. no arranca. red eléctrica. Pruebe con otro enchufe. Enchufe defectuoso. Sustituya el fusible. Apague otros Fusible fundido. dispositivos. Pruebe el aparato sin utilizar un alargador. Alargador defectuoso.
  • Seite 87: Liquidación

    LIQUIDACIÓN Los embalajes se componen de materiales que pueden reciclarse en los puntos de recogida o en los contenedores municipales. ¡Proteja el medio ambiente! ¡No liquide el aparato eléctrico junto con la basura doméstica! De acuerdo con la directiva europea 2012/19/UE, los aparatos eléctricos desgastados deben recogerse por separado y enviarse para su reciclaje ecológico.

Inhaltsverzeichnis