Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
MANUALE
5DVEMA
E MANUTENZIONE
ISTRUZIONI ORIGINALI
Mod.
INSTRUCTIONS AND
MAINTENANCE MANUAL
MACHINE
TRANSLATIONFROM THEORIGINAL
INSTRUCTIONS
BENUTZER- UND
WARTUNGSHANDBUCH
ÜBERSETZUNG
DERORIGINALANLEITUNGEN
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sovema SV

  • Seite 1 MANUALE 5DVEMA E MANUTENZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI Mod. INSTRUCTIONS AND MAINTENANCE MANUAL MACHINE TRANSLATIONFROM THEORIGINAL INSTRUCTIONS BENUTZER- UND WARTUNGSHANDBUCH ÜBERSETZUNG DERORIGINALANLEITUNGEN...
  • Seite 3 ÜBERSETZUNG ISTRUZIONI ORIGINALI TRANSLATION FROM ORIGINAL INSTRUCTIONS ORIGINALANLEITUNGEN Professional machine for the vertical cut of Professionelle Maschine zum vertikalen Macchina professionale per il taglio verticale del terreno per Ia posa in opera di tubi di drenaggio ground for laying draining and irrigation tubes, Bodensch.nitt...
  • Seite 4 Sovema Sr1 declines any responsibility for possible damagesto Reparatureingnffen stets an die von La Sovema Sr1 declina ogrti responsabilitå per eventuali danni, a people, animals or property; that may be caused negligence and/or nott und immerOriginalersatztei le anzurordern.
  • Seite 5: Machine Description

    SOVENIASV (see fig. 3} is interchangeable equipment used in Die SOVEMA SV(siehe Abb. 3) sind atßtauschbarcAusrüsiungcn, die in campo ogricolo e sono destinati alla creazione di tagli verticali del agriculture and is intended for creating venical cuts of the ground for im Bereich der Vérwendung...
  • Seite 6 Fig3 TEVA CHASSIS RAHMEN PIEDE Dl APPOGGIO SUPPORT FEET STUTZFUSSE BRACCIO REGOLABIL.E ADJUSTABLE EINSTELLBARER PERNO m AVTACCO COUPLING ANSCIU.US.SBOLZF.N VERZO PUNTO THIRD POINT STAND BOCK DER DREIPUNKTKUJ*PLUNG MARTINEVI'O 'VERZO PUNTO THIRD POINT JACK DREIPUNKTWJNDE PROTEZIONE GUARD SCHUTZ ZAPFWELLE (POWER TAKE OF STUMBOGEN ARCO SOSTEGNO...
  • Seite 7: Eigenschaften

    C - hetghl C. Höhe dalperttoinferioredi attüCCO D - distance the centreofgråvity the lower hitch pin D • Abstand desBaryzcntnamsvom unterenAnschlussbolzen MODELLO MODEL MODELE - SV . SO t 30 100-120 Modelto Modell TAB. IA-GENERAL TECHNICAL 1.4 - TECHMSCHE EIGENSCHAFTEN 1.4 -...
  • Seite 8: Caratteristiche

    Anweisungell müssen - SV • include at'EChe cardanico - SV - is also supplied with thc cardan shaft. along with its manual. Strikt eingeha]tett werden- rclativo manuale le cui disposiztoni devono essere scnapolosamente which Instructions must bc carefully followed.
  • Seite 9: Für Den Gebrauch

    L'USO 2.1 -WARNINGS USING MANUAL MANUALE HANDBUCHS Sovema part Of supply and das vorliegende consiglia Ili distribulori di conscrvareunuprova che 10stessosia sta10 recommends that distributors keep proof that it was delivered to the Bestandteil det Maschincnlieferung. und die Venre'ber sollten einen consegnatoal elientc insiemcullu macchina.siaessanuovuo usatu-...
  • Seite 10 Sovema rnediantespediziOnecon vettorc; Directly by Sovema for shipping, in this case diescm Falle die — SV - auf einer Palette verankcrt und mit in questoCasoil — SV — un pallet fogli di the - SV - is anchored 10 pallet und protected With SheetsOf Schmmpffolic schützendabgedcckt•...
  • Seite 11 Checkthat thedevice being used for lifting andall necessories a re aeceKsori s ianoadeguati al pesodel - SV - ritxvrtutosullo tmghcttn suitable to the - SV - 's weight thai is found on thc mochincs iiir d'B Gewicht dev - SV- geeignet Aind;...
  • Seite 12: Transport

    - SV - using a truck or agricultural trailer. Beside•: Der Transport Cittern Lastwa.genOdereinett'i pcr la messasu Strada. Verify thut the vehicle typc being used to transport the • SV • is Anhinger muss immer unter Berückfichtigung deSGewichts der Assieumre tramite funi robustc o altri accessori la stabiliiå...
  • Seite 13 Vor Arbeitsbeginn sicherstellen, dass alle Schutzabdeckungen der movement in every work and transportation condition, prcscnti ed emcienti. Eventuali componenti danneggiati dcvono Antricbswelle und der Zapfwelle der - SV - angcbrachl Before using the machine, not ingest food, beverages or essere sostituiti e istallati funktiowstüchtig...
  • Seite 14 parking or during a work pause,always keep the machine terna nonopportunnmente fissataesostenuta, Lunges Haar muss zusammengebundcnwerden. 2L In casodi stazionamentoo pausadi lovoro tenercsemprela macchina resting on the ground. unter der Maschine arbeiten, wenn Sie Boden Coupling; uncoupling and maintenance on thc cardan shaft must a terra..
  • Seite 15: Der Schilder

    SOVEMASrl o al Gebrauch der Masehine ausgewecbselt werden. SOVEMA Sr1 company or the area reseller. rivenditore di zona. Sie bei Vertragshåndlern in ihrer Zone Oder direkt bei SOVEMA PERIC01.o DANGER ZONE GEFAHRENZONE Fig. 7...
  • Seite 17 Keine Personen Oder Gcgenständc aufder Non trasportare persone o cose sul SV . , load people or property on the - SV - transportieren, sich nicht daraufstützen appoggmarsi. non sedersi. do not lean or sit on it. Oder seven AHENTION!
  • Seite 18 PELICIITEN eooeo OBBLIGO IS MANDATORY Schulz.handschuhe, Helm, Schutzbrille. i guat'itit elmettot Ck.tchinli„ s carpe e TOuse safety gloves, helmets, glasses,shoes unfallvcrhütendc Schuhe und Ohrcnschutz protettive and earmuffs, verwcnden. ACHTUNG! ATTENZIONE! ATTENTION! Ptlöcken und rot-weißem Delimitare con patetli c nastro segnalctico Delimit thc entire wow.
  • Seite 19 ATTENTION HINWEIS lodicatesthc powertake-offrotationnl speedthe Gibt die brehzahl det Zopfwcllc andie die Indica la veloeitå di rotazione Jella presadi deve i! - SV — SV —angekuppelt w erdcn - SV • must be attached INDICAZIONE ATTENTION IIINWEIS SO'VEUAS4t. Targa identificativu delln...
  • Seite 20: Zugelassener

    8-9). muking sure tl'illl the - SV —is horizontal- The correct Das VOrhandenseinund die Spunnung allet Verschrtit.ibLtngen und Vindicatorc di livello (n?2 di fig-8-9). faecndo attenzione ehc il quantity of oil is when the clear level cap shows half full. If M uttern der Messer undder Scheibeüberprüfen;...
  • Seite 21: Vorbereitende

    Using the in fig. 10 necessary to esseTe necessarioapplicarc per garantirc la stabilitå del complesso guarantee stability of thc • SV • tractor unit. When mounting the Priifcn, dass die Eigcrtschnfien des Traktors tail den trattricc - SV Qualora l'attrezntura vengamontata...
  • Seite 22 — sbülzoposteriote dei brucei del sollevatore; s - distance between rear d - distancebetweenthree-pointhitch andmachinecentreofgmvity (sec d Abstandvom Baryzcntrumder • SV • von der Dreipunktkupplung d- distanmdcl baricentmdel • SV • doll •attnceoa tre punti (vedi rag. page6): (sieheAbb. T- MassedesTraktors im Leerlauf', T -Massa delta trattricea vuoto;...
  • Seite 23 Regolare 10larghczza dei bracci inferiori in modo che ie ganasce spherical bushingsinstalledonthe - SV übereinstimrncn. corrispondanoalleboccolesfericheinstallatesul With the tractor in reverse slowly approach the - SV - until thc 1m Riwkwärtsgang nähen man sich langsam dern Traktor, bis die Avvicinaßi il trattore...
  • Seite 24 Aufden Traktorsteigen, startenund dic Hilbarmc aktiviere:n.um die per abbassareil - SV- fino a quando il tallone posteriore (not ignition keyandclimb downfrom thctractor, • SV • anzuhebcn, bis die hintere Fuse (Nr. 1 Abb. 14) aufdem fig. poggi Boden aufliegt, 15. Arrestare il nu»tore del trattore, azionare il freno di stazionamento, Den Motor des Truktors stoppen.
  • Seite 25: Anschluss

    The - SV - 75 and - SV - equipped with hydntuliseher Dreipunktekupplung uusgcstattet.wihrend die - SV - dispositivo idraulic03@ punto mentrc per i) - SV • 50 talc dispositivoé 3rd point hydraulic device, wheueus SV - 50. said device is 50diescVomiehtung optional isl. Die hydluulisehcDreipunktckupplung opzjonule La funziottedel dispositivo idmulico Y punto (par,3 fig.6) é...
  • Seite 26: Ankoppeln

    Kap.4- ÜberpriifenSICdie Übereinstimmung der DrehzahlderZapfw•elle Considerall thewarningsfound in chap.4. Tenere in considerazione tutte le avvertenze riponate nel cap.4. des Traktors mit den Angahcn auf dem Typcnschild der - SV - Verificate corrispottdenza delta presa Veri fy thecorrespondenceof the tractor'SPTO rotational speedWith...
  • Seite 27 When is working eingezogen Sind; normalerweise Sind Sie allungamento si verifica quando 10 il - SV - si lowest possible depth. while thc moment of vollständig ausgefahren. wenn die - SV - die trova nella l»sizione di massima profonditi, maximum...
  • Seite 28 - SV - vorgesehen Sind, befestigen. um cine Drehungdcr Schutzabdeckungcn zu vcrhindcrn; maniera talc che permettano rarticolazione del makes it possible to move the cardan under any carchno in Ogni condizione di trasporto e di lavoto;...
  • Seite 29: Ausführungderarbeiten

    Wert. Die Teile indieatoa] par.7.2 . will not get entangled or crushed by any pan of lhe - SV - or einfetten. die geschmiett werden rnüssetusieheAbs. 7.2, Verificare "integritå delte cot'Otte idrnuliehc e accertnrsi cbc Die Integrit.iit der hydraulisehen...
  • Seite 30 Stopp der Scheibe danni sia alla severe damage both to führen sowohl truttrice che al • SV • the tractor and the Traktor uls auch - SV - schwer (ad es. la rottura • SV • (fore.g.
  • Seite 31 Abb. 9) erhält i sprovyisti dei oscillanti j di fig. 19} regolazione the - SV - models equipped with Oscillating die Einste]lung det Bethtigen det Hubvorrichtung des della profonditåsi ottiene azionando i brucei del sollevatorc dcl trattore, {no. in fig. 19) thc depth is adjusted by raising the arms of the tractor Trakeors.
  • Seite 32 II • SV u secondadell" configuraziooedi moninggiodei eoltetli c Vcrbruuehsplottcn Aushubarbciten verschicdenen Breitcn plates. • SV • can makcdifitrent sized digs. in particular for the • SV delle di consumo, puå cfcuuare dei scavi di larghezzadifferente , durchfiihren, insbesondere fiir Modell —...
  • Seite 33: Arrestod'emergenza

    Fig-21 Fig23 Nel casoin cui il • SV • 50 non siadotato del dispositivo idraulieo30 In theevent • SV • SOis not equippedwith optional3rdpoint hydraulic Wenn • SV• 50 nieht der optionalen hydraulischen punto l'operat,ione pub esse:re facilitato regoland,oil tirunte device, this operation tnny be tttude easier by adjusting the tie-rod (00.
  • Seite 34 Reachthe parking position for the machine. it must bc a flat and essere costituitn da superficie piano e solidu; tnunovrare il solid surface; manoeuvre the tracu»r until the - SV - reaches the Maschine abgestellt werden kann; die - SV - in die gewiinschte trattorefinoaposizionareil —SV —...
  • Seite 35 OPZIONALI 6 -OPTIONALDEVICES 6-OPTIONEN ATTENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! Tiltte Ie operazioni di installazione dei dispositivi opzionali All operations ofinstallation for optional devices must be AlleAnsehlusseingriffe der optionalen Vorriehtungen missen devono essere eseguite esclusivamente da personale carr'ied out exclusively by qualified personnel with knowledge ausschließlich vom Faehpersonal durchgefiihrt...
  • Seite 36: Hydraulische Dreipunktkupplung

    Riporre i tubi idraulici nelleupposite sedi di lig.24). Place the hydraulic tubes back into their specifiC seats (no. 2 in Bctütigung des Elebcls die gewünschtc Bcwegung an der - SV - fig. 24). ausgefiihrt WA rd. FügenSiedie Hydraulikleitungen w icdcr in die enisprechenden...
  • Seite 37: Adjustment

    Its purpose is to fawilitate digging in presence of particularly hard normalerweisc mit der Maschinegeliefcrt werden(Nn 3Abb. 27). grounds or stones;even ifequipped with such tools. - SV - hasnot been La sua funzione quella di facilitare 10seavo in presenzadi terreni...
  • Seite 38 Fig.28 Fig27 Fig29 POSX/WBO ROHR'ÆRLEGER goccmxro ROCCJWTI'O REEL-CA/' OECKELKVTTESRAD BRACCiO 11ÅTiiRALE SIDE SEIT1.u.'1•iERARS1 SEJTI'ORTO PERNO BRACCIO BOWES ARMS COPPIGLiA CUVIER SPUS'T PERNO COPPIGLIA cm-TER SPLINT VITE"ÖELROQ'CHE'V/O REVE SCREW SCHRACBE Ki}i'1'ESRÅOF-S GROWER WASHER .FXiSCIW.1BE GROWER OEJ. ROCCHETTO RE E', WASHER DE-S RONDELIIA OLLI.
  • Seite 39: Bausatzrohrverleger

    Fürdie Installation des Bausatzes gehl man Wie folgt vor: Vorbeugend sichcrsicllcn. dussdie - SV - stabil aufeincm nachcn Per installare ilkil ptovedcre comesegue: Boden steht. TOinstall the kit, proceedasfollows: Den Rohrverleger (Nr.
  • Seite 40: Dermaschine

    Man darfaus keinem Grund unter der - SV - verweilen, Ifthe • SV • is lifted up from the ground, do notgo under ragione sotto la anche eon solo alcune parti del Sie vom Boden abgehoben ist, auch nicht mit einzelnen the machine for any reason, even if only with some parts of Körperteilen.
  • Seite 41 HOURS OFWORK ARBEITSSTUNDEN Verificarc' sui modelli - SV - 50'7S, il serruggio del dado di On - SV - 50-75 models check fastening of the disc blocking nut, den Modellen 50-75 Spunnung bloccaggio del disco (n0J di fig .30) utilizzando unu chiave to be sure it is tightened securely (no.
  • Seite 42: Auszuführende

    Mutter fir Schlüssel zu 30 mm Anzugsmoment311 Nm Suimodclli • SV • 50 e • SV •75. verificare ilscrraggiodcldado On • SV •50 or • SV • 75, check thcdisk locknut. tobe sure it is di bloecaggio disco di fig .30) u.nachiave...
  • Seite 43 Verify level through thc clear level cap (no. 2 in fig. 33 ) making Eigenschaficn folgenden Abschnitt; dÅSkorrektc Verificare il livello at-traversola spia trasparente (002 di ng.33) sure that the • SV • is horizontal; in order to verify this, place Ölnivcauist erreieht. w enndieAnzeigc (Nn 2Abb.33)"halbvoll" ussicurandosi — SV -v in posazione orizzontule;...
  • Seite 44: Auswechseln

    AITENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! Das 01 des Getriebekastens muss *Ile 800 L'OliO della essere SOStituitO almeno Oil in the gearbox must be replaced at least every Arbcitsstunden Oder Jahre ausgewechselt ogni 800 ore di lavoro o ogni due annit attenersi 800 hours or work or every two years: keep to werd:ent halten Sie sich...
  • Seite 45: Ersatzdergleitlager

    VIBRATIONS; ABHILFEN Alzarc leggermente laparte anterioredel - SV - mediantci bracci del Slightly lifi thefront part ofthe - SV - using the tractor lifi arrns,so that VIBRATIONEN,. sollevatore del trattore. in modo che il tallone rimanga bene u eontatto the beadis up against the perimeter of the ditch that hastk•endug. Ifthe...
  • Seite 46 8 - REGISTRO DELLE MANUTENZIONI - MAINTENANCE - WARTUNGSREGISTER Datu- Date - Datum autet Firma— - Unnersehrifl ente ent-...
  • Seite 47 9 - NOTE - NOTES - HINWEISE...
  • Seite 48 INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS CAP. DELLA CHAP. MACHINE CHARA KAP. CHARAKTERISIERUNG MASCHINE MACCHINA CTERIZATION IDENTIFICAZIONE DF.t I A MACHINE MASCHLNENERkENNUNG MACCHINA IDENTIFICATION DESCRIZIONE DELLAMACCHINA 1.2 - MACHINE DESCRIPTION 1.2-MASCHINENBESCHREIBUNG 1.3 • DIMENSIONI DJ INGOMBRO LY • OVERALL DIMENSIONS -ABMESSUNGEN 1.5 • TECHNICAL CHARACTERISTICS 1.4 •...
  • Seite 49: Optionale Vorrichtungen

    5.9 • A DERLING DER ARBEITSBREITE 5.9 - VARIAZIONE DELLA LARGHEZZA • VARIATION OF THE EXCAVATION 5.10 HERAUSZIEHEN DER - SV - SCAVO WIDTH ESTRAZIONE SV • -ARBEITSENDE 5.11 - TERMINE LaWORO 5.11 - AT JOB COMPLETION 5.12 NOTSTOPP S.13 - ABHÅNGEN...
  • Seite 50 5DvEMA 8 Ze4æ...- SOVEMA Via Olmo, 41013 Gaggio di Piano (MO) TEL.: 059-938585 FAX: 059-938512 SITO WEB: www.sovema.com E-MAIL: sovema@sovema.com...

Inhaltsverzeichnis