Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
en
it
de
es
fr
ERP
2021
pl
ru
F30 - F60 - F80
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sovelor F30

  • Seite 1 2021 F30 - F60 - F80...
  • Seite 2 L-L 313.00-SO 2 / 48...
  • Seite 3 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ USCITA ARIA CALDA (ACCESSORIO) BRUCIATORE SORTIE AIR CHAUD BRULEUR WARMLUFTAUSTRITT BRENNER HOT AIR OUTFLOW BURNER SALIDA DE AIRE CALIENTE QUEMADOR ГОРЕЛКА...
  • Seite 4 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE TERMOSTATO AMBIENTE INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION THERMOSTAT D’AMBIANCE SCHALTER HEIZUNG-LÜFTUNG RAUMTHERMOSTAT HEATING-VENTILATION SWITCH ROOM THERMOSTAT INTERRUPTOR CALEFACCION/VENTILACION TERMOSTATO AMBIENTE ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ НАГРЕВА-ВЕНТИЛЯЦИИ ТЕРМОСТАТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ LAMPADA TENSIONE PULSANTE DI RIARMO TERMOSTATO DI SICUREZZA, L2 TEMOIN TENSION...
  • Seite 5: Condizioni Di Fornitura

    IMPORTANTE Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Seite 6: Istruzioni Per L'installazione

    • assicurarsi che la portata d’aria non sia inferiore a quella nominale; si deve quindi controllare che non vi siano ostacoli od ostruzioni ai condotti di aspirazione e/o di mandata dell’aria, come teli o coperte adagiati sull’apparecchio, pareti od oggetti ingombranti vicini al generatore.
  • Seite 7 4.5. PRIMA ACCENSIONE E REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE Attenzione Attenzione In modalità H, il ventilatore funziona solo quando la camera La prima accensione deve sempre essere eseguita da un di combustione è sufficientemente calda. Quindi al tecnico specializzato che verifichi la correttezza dei raggiungimento della temperatura ambiente desiderata, il parametri di combustione .
  • Seite 8 6. MANUTENZIONE stabile; Attenzione • Assicurarsi che il generatore d’aria calda sia regolarmente Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono monitorato durante il funzionamento e controllato prima di essere essere eseguite solo da personale professionalmente avviato; qualificato. 6.2 PULIZIA ESTERNA DELLA MACCHINA Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è...
  • Seite 9: Pulizia Della Camera Di Combustione

    7. INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO, CAUSE E 6.8 PULIZIA DELLA CAMERA DI COMBUSTIONE RIMEDI Per mantenere elevata l’efficienza e prolungare la durata della macchina, l’operazione descritta in questo paragrafo deve essere In caso di grave anomalia, diversi dispositivi di sicurezza possono compiuta almeno una volta al termine della stagione di esercizio o provocare il blocco del funzionamento della macchina, segnalando il più...
  • Seite 10 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Verificare il funzionamento e la posizione • L’apparecchio non si avvia: dell’interruttore • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica la lampada è spenta • Verificare i collegamenti elettrici • Controllare l’integrità del fusibile •...
  • Seite 11: Conseils D'ordre Général

    IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Seite 12: Installation Au Sol

    • ne pas dépasser la puissance thermique maximale du foyer ("TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES") ; • s’assurer que le débit d’air n’est pas inférieur au débit nominal ; vérifier l’absence d’obstacles ou d’obstructions à l’aspiration et/ou à la sortie de l’air, tels que des toiles ou des couvertures étendues sur l’appareil, des parois ou des objets encombrants à...
  • Seite 13: Mise En Marche

    4.5. PREMIÈRE MISE EN MARCHE ET RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Attention Attention En mode H, le ventilateur ne fonctionne que lorsque la La première mise en marche doit toujours être exécutée par chambre de combustion est suffisamment chaude. De ce un technicien spécialisé...
  • Seite 14 6. MAINTENANCE en marche ; Attention Toutes les instructions fournies dans ce paragraphe ne 6.2 NETTOYAGE EXTERIEUR DE LA MACHINE doivent être exécutées que par un personnel qualifié. Pour garantir un fonctionnement correct, nettoyer les éléments suivants : • Brûleur : Pour assurer un fonctionnement régulier de l’appareil, il est •...
  • Seite 15: Nettoyage De La Chambre De Combustion

    7. ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT, CAUSES ET 6.8 NETTOYAGE DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION SOLUTIONS Pour garantir la meilleure efficacité et prolonger la durée de vie de la machine, l'opération décrite dans ce paragraphe doit être effectuée En cas d'anomalie grave, divers dispositifs de sécurité peuvent au moins une fois au terme de la saison d'utilisation ou plus entraîner le blocage du fonctionnement du générateur.
  • Seite 16: Anomalie De Fonctionnement

    ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique le témoin est éteint • Vérifier les branchements électriques •...
  • Seite 17: Beschreibung

    WICHTIG Vor Benutzung des Warmlufterzeugers ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Seite 18: Anschluss An Den Rauchabzugskanal

    • Sicherstellen, dass der Luftvolumenstrom nicht kleiner als der Nennvolumenstrom ist. Sicherstellen, dass in den Luftansaug- und/oder Luftausblaskanälen keine Hindernisse und/oder Verstopfungen (auf dem Gerät abgelegte Planen oder Decken, Wände oder sperrige Gegenstände in Gerätenähe) vorhanden sind. Achtung Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mit unzureichender Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, sofern sie nicht über den...
  • Seite 19: Erstinbetriebnahme Und Verbrennungseinstellung

    4.5. ERSTINBETRIEBNAHME UND VERBRENNUNGSEINSTELLUNG ausgeschaltet und arbeitet der Ventilator nur bis zur Achtung vollständigen Abkühlung der Brennkammer. Die Erstinbetriebnahme muss stets von einem Fachmann • Bei einem Ausfall des Warmlufterzeugers während des Anlaufs vorgenommen werden, Richtigkeit oder Betriebs ist anhand des Abschnitts "STÖRUNGEN, URSACHEN Verbrennungsparameter überprüft.
  • Seite 20: Wartung

    6. WARTUNG Achtung 6.2 GERÄT AUSSEN REINIGEN Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Arbeiten dürfen nur Für einen störungsfreien Betrieb empfiehlt sich die Reinigung vom Fachmann ausgeführt werden. folgender Teile: • Brenner: Für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts sind regelmäßige • Gründlich Schmutz und Ablagerungen entfernen Maßnahmen erforderlich.
  • Seite 21: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    Ende der Betriebssaison oder, im Fall eines übermäßigen • am Schaltkasten Rußansatzes, häufiger auszuführen; die Verrußung kann durch einen Dies Sperrsignal Auslösung fehlerhaften Kaminzug, eine schlechte Brennstoffqualität, eine Sicherheitsthermostaten L2: Die Entstörtaste befindet sich falsche Brennerregulierung oder auch mehr oder minder häufige innerhalb des Brennergehäuses.
  • Seite 22: Funktionsstörung

    FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Funktionsfähigkeit und Stellung des Schalters • Gerät startet nicht: kontrollieren • Keine elektrische Versorgung • Netzstromwerte prüfen Leuchte ausgeschaltet • Elektrische Anschlüsse überprüfen • Unversehrtheit der Sicherung kontrollieren • Falsche Stellung des Schalters (a) • Richtige Stellung auswählen •...
  • Seite 23: General Advice

    IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Seite 24: Power Connections

    The unit must be connected to the chimney flue in compliance with current legal regulations and in line with the following guidelines: • The path of the flue pipe smoke should be as short as possible and should slant upwards (minimum height 1 m); •...
  • Seite 25: Temperature Controller

    Combustion is clean and stable when combustion values are as follows: 5.4. TEMPERATURE CONTROLLER Bacharach index: 0 (white) The heater is equipped with a room thermostat (e) with LCD screen, : 11 ÷ 12,5 % which displays and controls the room temperature. Oxygen (O ): 4,5 ÷...
  • Seite 26 • If you find diesel leaks: • do not use water jets at a pressure exceeding 70 bar at a distance • Close the diesel stopcock less than 30 cm • Find and repair the source of the diesel leak •...
  • Seite 27 FAULT CAUSE REMEDY • Check functioning and position of switch • The heater does not start: • Check the mains • No power supply • Check power connections lamp is off • Check fuse • Switch (a) in wrong position •...
  • Seite 28: Recomendaciones Generales

    IMPORTANTE Antes de usar el generador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato.
  • Seite 29: Instrucciones Para La Instalación

    cada utilización. Asimismo es obligatorio respetar las condiciones de funcionamiento del generador de aire caliente y en particular: • no superar la potencia térmica máxima del hogar (“TABLA DE LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”); • asegurarse de que el caudal de aire no sea inferior al nominal; controlar que nada obstaculice ni obstruya los conductos de aspiración y/o de impulsión del aire, como por ejemplo lonas o cubiertas colocadas sobre el aparato, o paredes u objetos...
  • Seite 30: Puesta En Marcha

    4.5. PRIMER ENCENDIDO Y REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN Atención Atención En modalidad H, el ventilador funciona únicamente cuando El primer encendido deberá ser realizado por un técnico la cámara de combustión está suficientemente caliente. especializado, que comprobará que los parámetros de Por lo tanto, una vez alcanzada la temperatura ambiente combustión sean correctos.
  • Seite 31 • Pulsar la tecla para confirmar el valor fijado. • Asegurarse de que no haya lonas ni cubiertas colocadas sobre la máquina. 6. MANTENIMIENTO • Controlar que el aparato esté colocado en una posición fija y Atención estable. Todas las instrucciones del presente apartado deben ser •...
  • Seite 32: Limpieza De La Cámara De Combustión

    desenchufado de la toma de alimentación; Atención • todos los paneles de acceso hayan sido completamente cerrados; Después de cualquier tipo de intervención técnica, • no se hayan aplicado chorros de agua a una presión superior a 70 asegurarse de que el aparato funcione normalmente. bares desde una distancia inferior a 30 cm;...
  • Seite 33 INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIÓN • Verificar el funcionamiento y la posición del interruptor • El aparato no arranca: • Verificar las características de la línea eléctrica • Ausencia de alimentación eléctrica • Controlar las conexiones eléctricas el testigo está apagado •...
  • Seite 34 WAŻNE Przed użyciem ogrzewacza należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje użytkowania wymienione poniżej i ściśle ich przestrzegać. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyrządzone osobom i/lub mieniu w wyniku niewłaściwego użytkowania urządzenia. Niniejsza instrukcja obsługi i konserwacji jest integralną częścią urządzenia. Dlatego musi być starannie przechowywana i dołączona do urządzenia w przypadku jego sprzedaży.
  • Seite 35: Podłączenia Elektryczne

    sieci elektrycznej jest zgodna z podaną w instrukcji. • nie przekraczać maksymalnej mocy cieplnej wkładu („TABELA DANYCH TECHNICZNYCH”); 4.3. PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW WLOTOWYCH GORĄCEGO • upewnić się, że przepływ powietrza nie jest mniejszy niż przepływ POWIETRZA nominalny; sprawdzić, czy nic nie zakłóca wlotu i/lub wylotu powietrza, np. Ogrzewacz działa poprzez bezpośredni nadmuch powietrza.
  • Seite 36 Uwaga 4.5. PIERWSZE URUCHOMIENIE I REGULACJA SPALANIA W trybie H wentylator pracuje tylko, gdy komora spalania Uwaga jest wystarczająco gorąca. W związku z tym po osiągnięciu Pierwsze uruchomienie musi być zawsze temperatury otoczenia palnik gaśnie, a wentylator pracuje przeprowadzone przez tylko do całkowitego schłodzenia komory spalania.
  • Seite 37: Konserwacja

    6.2 CZYSZCZENIE URZĄDZENIA Z ZEWNĄTRZ 6. KONSERWACJA Aby zapewnić prawidłowe działanie, wyczyścić następujące elementy: Uwaga • Palnik: Wszystkie instrukcje podane w tym punkcie powinny być • Usunąć wszelkie zabrudzenia i pozostałości nagromadzone na wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel. zewnątrz • Upewnić się, że wlot powietrza nie jest zatkany. •...
  • Seite 38 7. NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE, PRZYCZYNY I 6.8 CZYSZCZENIE KOMORY SPALANIA ROZWIĄZANIA Aby zagwarantować maksymalną wydajność i przedłużyć żywotność urządzenia, czynność opisaną w tym punkcie należy wykonywać co przypadku poważnych nieprawidłowości różne urządzenia najmniej raz na koniec sezonu użytkowania lub częściej w przypadku zabezpieczające mogą...
  • Seite 39 NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE • Sprawdzić działanie i położenie wyłącznika. • Sprawdzić parametry sieci elektrycznej • Urządzenie nie uruchamia się: • Sprawdzić podłączenia elektryczne • Brak zasilania elektrycznego • Sprawdzić, czy bezpiecznik jest nienaruszony lampka kontrolna nie świeci się • Złe położenie wyłącznika (a) •...
  • Seite 40: Общие Рекомендации

    ВАЖНО Перед использованием генератора рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использования оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью оборудования, поэтому...
  • Seite 41: Инструкции По Монтажу

    • по окончании каждого сеанса работы отключается 4.3. СОЕДИНЕНИЕ С КАНАЛАМИ ПОДАЧИ ГОРЯЧЕГО ВОЗДУХА отсекающий выключатель. Теплогенератор подготовлен к работе с прямым Кроме того, следует обязательно соблюдать рабочие условия распределением воздуха. В этом случае следует установить теплогенератора, в частности: канал выхода...
  • Seite 42: Инструкции По Эксплуатации

    4.5. ПЕРВОЕ ВКЛЮЧЕНИЕ И РЕГУЛИРОВКА СГОРАНИЯ Внимание Внимание В режиме H вентилятор работает только, когда камера Первое включение должен всегда выполнять сгорания достаточно нагрета. Когда достигнута технический специалист, который проверяет нужная температура окружающей среды, горелка правильность параметров сгорания. гаснет и вентилятор работает только до полного охлаждения...
  • Seite 43: Техобслуживание

    Для задания нужной температуры: никаких помех; • Нажать кнопку и отпустить ее: на дисплее начнут • Убедиться, что на агрегат не наброшены простыни или одеяла; чередоваться символ SP и заданное значение; • Проверить, что агрегат находится в неподвижном и устойчивом •...
  • Seite 44 питания • все панели доступа полностью закрыты. 7. НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ, ПРИЧИНЫ И • струи воды подаются под давлением не выше 70 бар с СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ расстояния не менее 30 см • генератор полностью высушен до того, как кабель В случае серьезных сбоев различные предохранительные электропитания...
  • Seite 45 НЕИСПРАВНОСТИ В РАБОТЕ ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ • Проверить исправность и размещение выключателя • Агрегат не запускается: • Проверить характеристики сети электропитания • Нет электропитания • Проверить электрические соединения индикатор потушен • Проверить, что не перегорел плавкий предохранитель • Неправильное положение выключателя (a) •...
  • Seite 46 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 313.00-SO 40 / 48...
  • Seite 47 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE SPIA TERMOSTATI DI SICUREZZA MOTEUR VENTILATEUR LAMPE TEMOIN SECURITE DE SURCHAUFFE VENTILATORMOTOR ANZEIGE SICHERHEITSTHERMOSTATE FAN MOTOR OVERHEAT THERMOSTATS CONTROL LAMP MOTOR VENTILADOR TESTIGO TERMOSTATOS DE SEGURIDAD ДВИГАТЕЛЬ...
  • Seite 48 ATTENZIONE Il generatore d’aria calda è stato progettato per poter soddisfare i requisiti di efficienza e rendimento in vigore in diverse regioni e paesi. E’ responsabilità dell’installatore verificare quale condizione sia richiesta e garantire che il generatore sia installato e regolato secondo le normative vigenti. La regolazione prescelta deve essere registrata e confermata nella dichiarazione di installazione.
  • Seite 49 DICHIARAZIONE DI INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE- DÉCLARATION D'INSTALLATION ET DE RÉGLAGE INSTALLATIONS- UND EINSTELLERKLÄRUNG - DECLARATION OF INSTALLATION AND SETTING DECLARACIÓN DE INSTALACIÓN Y AJUSTE - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И КОРРЕКТИРОВАНИЕ Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
  • Seite 50 F 30 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN ERP 2021 TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Seite 51 ErP 2016/2281/UE Requisiti di informazione per i generatori di aria calda - Exigences en matière d'information pour les appareils de chauffage à air chaud Informationsanforderungen für Luftheizungsgeräte - Information requirements for warm air heaters Requisitos de información para generadores de aire caliente Modello –...
  • Seite 52 F 60 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN ERP 2021 TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Seite 53 ErP 2016/2281/UE Requisiti di informazione per i generatori di aria calda - Exigences en matière d'information pour les appareils de chauffage à air chaud Informationsanforderungen für Luftheizungsgeräte - Information requirements for warm air heaters Requisitos de información para generadores de aire caliente Modello –...
  • Seite 54 F 80 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN ERP 2021 TECHNICAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type – Typ - Type - Tipo - Тип Combustibile - Combustible –...
  • Seite 55 ErP 2016/2281/UE Requisiti di informazione per i generatori di aria calda - Exigences en matière d'information pour les appareils de chauffage à air chaud Informationsanforderungen für Luftheizungsgeräte - Information requirements for warm air heaters Requisitos de información para generadores de aire caliente Modello –...
  • Seite 56 F 30 (ERP 2021) L-D617.00-SO 39 40...
  • Seite 57 F 30 (ERP 2021) L-D617.00-SO 63 64 73 74 64 63 90 89 74 73...
  • Seite 58 F 30 (ERP 2021) L-D617.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66101001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G05220-7043 Pannello Panneau Verkleidungsplatte Panel G05221-7035 Pannello Panneau Verkleidungsplatte Panel G05208 Protezione Protection Schutz Isolation P30169 Griglia aspirazione Grille aspiration Ansauggitter...
  • Seite 59 F 30 (ERP 2021) L-D617.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66101001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION I20104 1/4"M - 1/4"M Raccordo ferro Raccord fer Anschluss, Eisen Iron fitting I31131 Portagomma ottone Porte-tuyau laiton Schlauchhalter Messing Brass hose connection I40306...
  • Seite 60 F 30 (ERP 2021) L-D617.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66101001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E50798 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat E50798-1 Guarnizione Joint Dichtung Seal G05235 Scatola quadro elettrico Boîte de panneau électrique Schaltkasten Box Electrical panel box E20928...
  • Seite 61 F 60 (ERP 2021) L-D618.00-SO 39 40...
  • Seite 62 F 60 (ERP 2021) L-D618.00-SO 63 64 73 74 64 63 90 89 74 73...
  • Seite 63 F 60 (ERP 2021) L-D618.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66201001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G05238-7043 Pannello Panneau Verkleidungsplatte Panel G05239-7035 Pannello Panneau Verkleidungsplatte Panel G05185 Protezione Protection Schutz Isolation P30191 Griglia uscita aria Grille de sortie Ausblasgitter...
  • Seite 64 F 60 (ERP 2021) L-D618.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66201001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION I20104 1/4"M - 1/4"M Raccordo ferro Raccord fer Anschluss, Eisen Iron fitting I31131 Portagomma ottone Porte-tuyau laiton Schlauchhalter Messing Brass hose connection I40306...
  • Seite 65 F 60 (ERP 2021) L-D618.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66201001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E50798 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat E50798-1 Guarnizione Joint Dichtung Seal G05235 Scatola quadro elettrico Boîte de panneau électrique Schaltkasten Box Electrical panel box E20928...
  • Seite 66 F 80 ( ERP 2021) L-D619.00-SO 39 40...
  • Seite 67 F 80 ( ERP 2021) L-D619.00-SO 69 70 67 66 79 80 70 69 96 95 80 79...
  • Seite 68 F 80 ( ERP 2021) L-D619.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66301001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G05252-7043 Pannello Panneau Verkleidungsplatte Panel G05253-7035 Pannello Panneau Verkleidungsplatte Panel G05185 Protezione Protection Schutz Isolation P30129 Griglia aspirazione Grille aspiration...
  • Seite 69 F 80 ( ERP 2021) L-D619.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66301001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION I20104 1/4"M - 1/4"M Raccordo ferro Raccord fer Anschluss, Eisen Iron fitting I31131 Portagomma ottone Porte-tuyau laiton Schlauchhalter Messing Brass hose connection...
  • Seite 70 F 80 ( ERP 2021) L-D619.00-SO Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 66301001 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION E20337 WAGO - 5 pin Morsettiera Barrette de connection Klemmenleiste Terminal board G05204 Piastra supporto Plaque support Montageplatte Support plate...
  • Seite 71 Dantherm S.p.A. Dantherm S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- 11, 37010 Pastrengo (VR), ITALY Dantherm Sp. z o.o. Dantherm Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, 62-023 Dantherm SAS Dantherm SAS Dantherm LLC ul. Transportnaya 22/2, Dantherm China LTD Dantherm China LTD Dantherm SP S.A.

Diese Anleitung auch für:

F60F80

Inhaltsverzeichnis