Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
OLYMPUS
0M
SYSTEM
INSTRUCTIONS
M. QUARTZ REBOTECONTROLLER1
FERNAUSLOSEGERAT
BOITIER DE COMMANDE A DISTANCE M. 1
CONTROL REMOT A CUARZO
1
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olympus OM 1

  • Seite 1 M. QUARTZ REBOTECONTROLLER1 OLYMPUS FERNAUSLOSEGERAT BOITIER DE COMMANDE A DISTANCE M. 1 SYSTEM INSTRUCTIONS CONTROL REMOT A CUARZO...
  • Seite 2 Symbols used in this manual Symboles utilisés dans ce manuel In dieserAnleitung verwendeteSymbole Simbolos usados en este manual Correct Operation Automatic operation Order Attention Electronic sound ncorrect Blinker Korrekt Bedienungsrichtung Automatikbetrieb Ergebnis Elektronischer Falsch Ach tung Blinker Correct Signal Clignotant Son électronique Opération Fonctionnement...
  • Seite 3 < Control Panel > < Steuertafel > Electric Signal Muffling Button Elektrosignaldämpfungsknopf Interval Time Setting Button 10•30• 12+24 Intervallzeiteinstellknopf Mode Selectors (INTERVAL/SEOUENCE/SINGLE Betriebsartenwähler (INTER VAL/SEQUENCE/SINGLE) Frame Setting Button 250* 249 • 248* 247 Bildeinstellknopf Frame Reset Button Einzelbildruckstellknopf Shu tter Release Button Auslöseknopf...
  • Seite 4 < Panneau de commande> < Panel de mandos > Touche d 'extinction du signal électrique Bot6n atenuador de la serial eléctrica Touche de réglage de durée diintervalle 30 • 10•30• 12+24 Bot6n de ajuste del intervalo de tiernpo Sélecteurs de mode (INTERVAL/SEQUENCE/SINGLE) Selectores de modo (toma en intervalo/secuencia/ünica) Touche...
  • Seite 5 Inserting batteries Einsetzen Batterien Mettre les piles en place C6mo cargar las pilas PREPARATIONS VORBEREITUNGEN PREPARATIONS PREPARATIVOS...
  • Seite 6 "36" turns Connect motor drive. "36" erscheint. Motorantrieb anschließen. "36" s'allume. Raccorder le moteur d 'entrainernent. Se indica "36". Conecte al accionamiento motorizado. Make sure that Moto' Drive Sicherstellen, daß der Motorantrieb OLYM ausgeschaltet (OFF) ist. S•assurer le moteur d'entrai ment est coupé...
  • Seite 7 selector to SEQUENCE. Den Wähler auf SEQUENCE stellen. Open cover. Die Abdeckung öffnen. Régler sélecteur sur SEQUENCE. Ponga el selector en la posici6n de Ouvrir le couverclé. Abra la tapa. secuencia.
  • Seite 8 Push SINGLE button. Press shutter release. Den SINGLE-Knopf drücken. Auslöser drücken. Appuyer sur la touche SINGLE. Appuyer le déclencheur. Oprima el boton "SINGLE". Oprima el disparador. SINGLE Mode SINGLE-Betrieb Mode SINGLE (image par image) Modo de toma ünica (SINGLE) RESET...
  • Seite 9 Press RESET button. Den Rückstellknopf drücken. Appuyer sur la touche d'annulatiOn. film advance release will auto- Oprima el bot6n de reposici6n. matically Stop when counter Film transportfreigabe stoppt automatisch, wenn das Zählwerk auf "O ' gestellt ist. L'avance de la pellicule s'arråtera automatiquement quand...
  • Seite 10 Push SEQUENCE button. Press shutter release. Den SEQUENCE-Knopf drücken. Auslöser drücken. Appuyer sur la touche SEQUENCE. Appuyer sur le déclencheur. Oprima el disparador. Oprima el boton "SEQUENCE". SEQUENCE Mode SEQUENCE-Betrieb Mode SEQUENCE Mode de toma en secuencia (SEQUENCE) RESET...
  • Seite 11 Press RESET button. Den Rückstellknopf drücken. Appuyer la touche d 'annulation. Oprima el bot6n de reposiciön. film advance release will auto- matically stop when counter • Die Filmtransportfreigabe stoppt automatisch, wenn das Zählwerk auf "O" gestellt ist. L 'avance la pellicule s•arrétera automatiquernent quand...
  • Seite 12 Push INTERVAL button. Set the time setting button to 10 sec. Den INTERVAL-Knopf drücken. Zeiteinstellknopf Appuyer sur la touche INTERVAL. Sekunden einstellen. Oprima el bot6n "INTERVAL" Ajuster la touche de réglage de la durée sec. INTERVAL Mode Ponga el (Pictures are taken at an interval boton...
  • Seite 13 Press the shutter release. Stop shooting. Auslöser drücken. Aufnahme beenden. Appuyer sur le déclencheur. Arréter la prise de vues. film advance release will auto- Oprima el disparador. Deje de disparar. matically stop when counter Filmtransportfreigabe stoppt automatisch, wenn das Zåhlwerk auf "O"...
  • Seite 14 Using films that are not a 36-exposure roll turn sound Gebrauch anderer Filme solcher 36 Bildern Abstellen des Ton Utilisation de pellicules autres de 36 vues Pour coupler le son Cuando se usen rollos de pelicula que no C6mo desconectar el sonido sean de 36 ex osiciones...
  • Seite 15 illuminate exposure counter Connecting the remote control cords Beleuchten des Bildzåhlwerks Anschluß der Fernbedienungskabel Pour allumer le compteur de vues Connexion cordons telécommande C6mo iluminar el contador de exposiciones Conexi6n de los cables de control remoto...
  • Seite 16 Questions and answers Q: How long is the battery.life? counter does not advmce, either. A: Generally, the batteries used for this unit will It is because counter on the Motor Drive last about one year. is at Set it to the number of frames you When the end of the battery life is reached, the...
  • Seite 17 to OFF. tion with the Motor Drive I or the Winder I or counter advances or the turns on when 2, is it posible to uw the counter? the Remote Controller is attached. No, it is not possible. Since the counter is design- Since the counter is designed to operate via a ed to operate...
  • Seite 18: Fragen Und Antoworten

    Fragen und Antoworten F: Wie lange halten die Batterien? auch das Zählwerk zählt nicht weiter. A: In der Regel mindestens ein Jahr. Das ist deshalb der Fall, weil das Zählwerk Wenn Batterien leer werden, erlischt Motor Drive 2 auf "O" eingestellt ist.
  • Seite 19 Knopf erneut einstellen. Ausschalten dieser Einheiten (OFF) anbringen Kann bei der Fernbedienung zusammen Oder abnehmen. mit dem Motor Drive 1 Oder dem Winder I bzw. F: Das Zählwerk riickt vor bzw. die LED leuchtet 2 das Zählwerk verwendet werden auf, wenn die angebracht wird.
  • Seite 20: Questions Et Réponses

    Questions et réponses Quelle Et Ia durée de vie des piles? aar Ie déclencheur du moteur d'entralnement En régle générale, Ies piles utilisées pour et Ie compteur de vues n'avance pas non plus. appareil une autonomie d'une année en- Ceci est dé au fait que Ie compteur du moteur viron.
  • Seite 21 Ie réarmeur) est réglée en mode SINGLE ou SE- å nouveau cette touche. QUENCE. Placer unités avant Lorsque la télécommande en com- brancher débrancher la télécommande. binaison avec Ie moteur d'entrainement 1 ou Ie Q: Le compteur de vues avance ou la diode LED réarmeur 1 ou 2, est-il posible...
  • Seite 22: Preguntas Y Respuestas

    Preguntas y respuestas P: iCuåntO duran las pilas? La cåmara no funciona cuando se oprime el dis- R: Generalmente, las pilas usadas en esta unidad parador del Accionamiento Motorizado y eI con- durarån aproximadamente un aio. tador tampoco avanza. Cuando se acabe Ia vida ütil de servicio de Ias Es porque eI contador del Accionamiento...
  • Seite 23 conecta eI Control Remoto. a usarlo. R: Esporquela unidad de alimentaci6n del Acciona- P: He oprimido el boton "SINGLE/SEQUENCE" miento Motorizado o Ia Bobinadora estå en error mientras disparaba en el modo intervalo. cualquiera de Ias posiciones "SINGLE" o "SE- Se cancelarå...
  • Seite 24: Beschreibung Der Funktionselemente

    Beschreibung der Funktionselemente Description of Controls Illumination Button Beleuchtungsknopf Motor Drive Connecting Plug Motorantriebsverbindungsstecker Terminal Cover Anschlußabdeckung Camera Operating Signal Kamerabetriebssignal Shutter Release Battery Display Window Butto Batteriekappe Flüssigkristallanzeige Auslöser...
  • Seite 25 Nomenclature Nomenclatura Bouton d •éclairage Bot6n de iluminaci6n Fiche connexion moteur d'entrainement Toma de conexi6n del accionamiento motorizado Cache borne Tapa del terminal Signal de fonctionnement de l' appareil Seöal de funcionamiento de la cåmara Couvercle des piles Déclencheur Affichage par cristaux liquides Ventanilla...
  • Seite 26 Interval shooting in operation/ Prise de vues intervalle en Opération Intervallaufnahme in Betrieb / Modo intermitente en funcionamiento Tone signal / Signal sonore Tonsignal / Senal audible I ntermittent shooting time / Réglage de prise de vues par intermittence Aufnahmeintervallzeit I Regulaciön del tiempo de disparo en modo intermitente...
  • Seite 27 and Storage Pflegeund Lagerung Entretien et rangement Cuidado y conservaciön...
  • Seite 28: Main Specifications

    Main Specifications • Type: Remote controller with cord. • Used for: time: Selectable by pudl-button; provided Motor Drive 1, 2 and Winder 1, 2. • Attachment with rotary type quick advance mechanism. • Inter- to the motor drive and windw 2.5mm plug inser- mittent shooting time: 0.5, I, 2, 5, 10, 30 sec., 1, tion.
  • Seite 29: Die Wichtigsten Technischen Daten

    Die wichtigsten technischen Daten • Typ: Fern bedienung Kabel. • Verwendet einstellung: 0—250. • Einstellung der Aufnahme- für: Motör Drive 1, 2 und Winder I, 2. • Anschluß intervallzeit: wåhlbar durch Druckknopf; ausges- tattet mit Vreh-Schnellverstellmechanismus. • Auf- an Motor Drive und Winder: 2,5-mm-Stecker-...
  • Seite 30: Spécifications Principales

    Spécifications principales grammation de la prise de vues: Par bouton-poussoir; • Type: Télécommande å cordon. • Compatibili- doté d •un mécan isme d'avance rapide. Posibili- té: Avec Moteur d'entrainement 1, 2 et Réarmeur 1, 2. • Fixation sur moteur d' entrainementet réÜ- tés de programmation: De O å...
  • Seite 31: Especificaciones Principales

    Especificaciones principales • Tipo: Control remoto cable. • Unidades ros: Por pulsador, con mecanismo de avance rapi- aplicables: Accionamiento Motorizado 1, 2 y Bo- do. • Ajuste de exposiciones: O a 250. • Ajuste binador I, 2. • ConexiÖn al Accionamiento Moto- del tiempo de disparo en modo intermitente: rizado...
  • Seite 32 OLYMPUS OLYMPUS OPTICAL CO.,LTD. San±. 22-2. Ntsh, Shinjuku-ku. Tokyo, Japan Tel 03-340-22' OLYMPUS CORPORATION Crossways Park. Woodbury. 797, USA lei 516-364-3000 OLYMPUS OPTICAL Posttach 104908. Wendens"asse ' 4-16. 2 Hamou•q West Germany 040-23"3-0 OLYMPUS OPTICAL CO.(U.K.) LTD. 28 Honduras street. Lonaon EC'Y on.

Inhaltsverzeichnis