Herunterladen Diese Seite drucken

HOMCOM 833-233 Bedienungsanleitung Seite 2

IF HAVE
THIS
ACCESSORY
z
o
m
m
EN QUICKFIT:Tighten
FR¯RACCORDRAPIDE:Faitesserrer le raccord rapidejusqu'ä ce que l'épaulementsoit
par7aitementencastré dans le panneau. II ne faut ni trop serrer ni insuffisamment serrer.
ES_QUlCKFlT:Apriete
O
O
ni 10 apriete
poco.
PT AJUSTE RÅPIDO: Aperte o ajuste råpido até estar nivelada com o painel. Näo apertar
demasiado
ou excessivamente.
DE_QUlCKFIT:Ziehen
fest
Oder
zu
schwach
IT_MONTAGGIO
pannello,
non stringere
EN
CAM LOCK:When
connecting
quickfit.
FR
SERRURE
BATTEUSE:Avant
d'insérer
le raccord
ES CIERRE DE LA CÅMARA:Cuando instale el cierre de la cåmara, asegürese de que la posiciön
de inicio es correcta
PT BLOQUEIO:
de inserir o encaixe
DE CAM-LOCK:Achten
bevor
Sie
den
Quickfit
IT BLOCCAGGIO
iniziale
sia corretta
quickfit
until shoulder
quickfit
hasta que el hombre
Sie den Quickfit
anziehen.
RAPIDO:Stringere
il montaggio
troppo o troppo
fitting cam lock, ensure starting
d'insérer
rapide.
antes de que inserte
Ao instalaro
bloqueio,
de ligaqäo
råpida.
Sie bei der Montage
einsetzen.
A CAMMA:Quando
si monta il bloccaggio
prima di inserire
il montaggio
EN
Quickfit
head
panels are joined.
Cam lock should
FR_Lorsque
rapide doit reposer
II faut insérer
ES_EI cabezal
cuando
se unan los dos paneles.
Se debe insertar
PT_A cabeqa de ajuste
os dois painéis
A fechadura
de cames deve ser inserida
DE _ Der Quickfit-Kopf
wenn die beiden
Der Cam-Lock
IT La testa del montaggio
ca7nmaquando i due pannelli sono uniti.
II Bloccaggio
EN _ Turn cam lock clockwise
FR_Faites
tourner
montre pour la resserrer.
ES_Gire
el cierre de la cåmara
PT_Rodar
o bloqueio
DE_Drehen
Sie den Cam-Lock
IT_Ruotare
il bloccaggio
is flush with panel.Do
se descargue
fest, bis die Schulter
mit der Platte bündig
rapido fino a quando
poco.
position
la serrure
batteuse,
el quickfit
conector.
assegurar-se
de que a posigäo
des Cam-Locks
a camma,
rapido di collegamento.
should
be in the centre
be inserted
before quickfit.
les deux panneaux
sont assemblés,
au centre de la serrure
la serrure
batteuse
avant le raccord
del quickfit
debe estar en el centro del cierre de la cåmara
el cierre de la cåmara antes que el quickfit.
råpido deve estar no centro
estäo unidos.
sollte sich in der Mitte des Cam-Locks
Platten
zusammengefügt
sollte vor dem Quickfit
rapido deve trovarsi
a Camma deve essere
to tighten.
la serrure
batteuse
en sentido
no sentido
dos ponteiros
im Uhrzeigersinn,
a camma
in senso orario per stringere.
not overtighten
or undertighten.
con el panel. NO 10 sobreapriete
ist. Bitte nicht zu
la spalla é a filo con il
is correct
before you insert
veillez
å la bonne
orientation
inicial estå correcta
auf die richtige
Ausgangsposition,
assicurarsi
che la posizione
of the cam
lock
when
la téte du raccord
batteuse.
rapide.
da fechadura
antes de ser råpida.
Sind.
eingesetzt
werden.
al centro
del bloccaggio
inserito
prima del montaggio
dans le sens des aiguilles
horario
para apretarlo.
do relögio
um ihn festzuziehen.
avant
antes
the two
quando
befinden,
a
rapido.
d'une
para o apertar.
loading