Seite 1
SBC 801 English Page 2-5 Deutsch Seite 4822 30085 Franqais Page 10-13 Pocket Nederlands Pagina 14—17 Svenska Sida 18-21 digital multimeter Espanol pagina 22-25 Italiano Pagina 26—29 Taschen- digital- multimeter Multimétre numérique de poche Digitale multimeter Digital fickmultimeter Multimetro digital de bolsillo...
Seite 2
Technical specifications Range Accuracy Function Input signal PHILIPS V DC 200 mv ± 0,7% reading, ± 4 figures input impedance > 1 11Mn 20 v 10MQ 200 v 1000 v input impedance • LImA ± reading,± 10 figures 40Hz-500Hz 20 v ±...
Seite 3
Description of the functions of the controls and contact sockets, etc. Protection DC max. 1000 V ACmax. 750V Function-indicator - automatic zero setting is switched : Function indicator- AC voltage DC max. 1000 V Automatic polarity indicator, (—) if ACmax. 750V negative, (+) is not indicated @ AUTO:...
Seite 4
Instructions for use Plug red measuring lead in socket@marked + and plugblack measuring lead in socket O marked —. Switch set on with OFF/ON switch O. When indicator BATTO lights up,batteryvoltage is too lowandthe batteries must be replaced. Check the built-in fuse: Press switchOHM@and shortcircuitthe measuring leads.
Seite 5
Diode check: Press selector switch OHM @and select range 200 with button@/@. Thencontinue to press button+ O. Only theforward direction of the diode can be measured. If "I " lights up, polarity of the diode must be reversed. Acoustic signal to test interconnections: Press selector switch OHM @and select range 2 k Q with red button@ Set switch@to "ON"...
Seite 6
Technische daten Zumessende Bereiche Meßfehler Eingangssignal Größe VGleichspannun 200 mV ± desangezelgten Wertes,± 4 Ziffern Eingangsimpedanz»own 11 Mn 20 v 10 MQ 200 v 1000 v Eingangsimpedanz VWechselspann ± desangezeigten 10Ziffern 40 Hz - 500Hz 11 MQ 20 v ± 5 Zittern 40 Hz- 1 kHz 10 Mn...
Funktionsbeschreibung der Bedienelemente, Anschlußbuchsen usw. ADJ.. • Funktionsanzeige: - automatische Null einstellung ist eingeschaltet Überlastbarkeit/Sicherung Funktionsanzeige: - Wechselstrom/ Wechse/spannung AutomatischePolaritåtsanzeige, Gleichspannung/MA 1000 v (—) wenn Wechselspannung/MA 750V negativ, (+) Wirdnicht angegeben @ AUTO: Funktionsanzeige - automatische Bereichseinstellung ist eingeschaltet Ein/aus Schalter Gleichspannung/MA 1000 V...
Seite 8
Gebrauchsanweisung Rotes Meßkabel an die mit + gekennzeichnete Buchse@und schwarzes Meßkabel an die mit —gekennzeichnete Buchse O anschliessen. Gerät mit OFF/ON Schalter@einschalten. Wenn Anzeige BATT O aufleuchtet, ist Batteriespannung zu niedrig und müssen die Batterien ausgewechselt werden. Kontrolle der eingebauten Sicherung: SchalterOHM(D drücken und Meßkabel kurzschliessen.
Seite 9
auf Bereichseinstellungvon Hand umgeschaltetwerden. Dioden Kontrolle.• WählschalterOHM@drücken undmit der roten Taste@Bereich 200 wählen.DanachTaste-H O drückenund festhalten. Nur die Durchlassrichtung der Diodekann gemessen werden. Blinkt die "I ", dannmuß die Diode umgepoltwerden. Akustische Anzeige beim Prüfen von Verbindungen: Wählschalter OHM@drückenundmitderrotenTaste@2 kQwählen. S cha]ter@ in Stellung "ON"...
Caractéristiques techniques ISignal d'entrée Foncti Iprécisi ± dela lecture,± 4 digits impédanced'entrée> 1 00MQ V DC 200 mv 11Mn 20 v 10MQ 200 v 1000 v impédance d'entrée ± 0.8% 10digits40 Hz-500Hz 11Mn 10Mn ± 5digits 40 Hz- 1 kHz 20 v 40 Hz-500 200 v...
Seite 11
Fonctiondescommandes e t desprises etc. Protection ADJ.: Indication defonction:- réglage AC max.- 750 V automatique du zéro en circuit Indication de fonction - tension alternative/ courant alternatif : Indicationautomatiquedepolarité, (—)si DC max.noov né ative, (+) n 'est pas indiqué "O: Indicatio de fonction -lesélecteur...
Seite 12
Mode d'emploi Connecter le cordon de mesure rouge a la prise@repérée + et le cordon de mesure noir a Ia prise O repérée — Mettre I'appareil en circuit a I'aide de l'interrupteurO. Siele voyantBATTO s'allume,Iatensiondespilesesttropfaibleet il faut les remplacer. Contröle du fusible incorporé: PresserIesélecteur O HMO et court-circuiter les cordons de mesure.
Seite 13
de sélectionmanuelle degammeså Paide dubouton-poussoir Contröle dediodes: Presserlesélecteur O HMO etchoisirIagamme 200 Q å l'aide du bouton@/@. Maintenirensuite enfoncé'e bouton Seule la polarité de Iadiode peutétre contrölée.Si le chiffre "1 " clignote, il faut inverserla polarité. Signalisation acoustique pour Ie contröle des connexions: Presser le sélecteur OHMO et choisir lagamme 2 kQ avec le bouton rougeO.
Technische gegevens Ingangssignaal Nauwkeurigheid Funktie Bereiken ingangsimpedantie > IOOMQ ± 0,7% aflezing, ± 4 cijfers V DC 200 mv IIMQ 20 v 10MQ 200 v 1000 v ingangsimpedantie ± aflezing,± 10 cijfers 40 Hz-500Hz 11MQ 10MQ ± 5 cijfers 1 kHz 20 v 40 Hz- 500 Hz 200 v...
Seite 15
Funktie-omschrijving van de bedienings-organen en de Beveiliging contactbussen enz. DC max. 1000 V ACmax. 750 v . : Funktie-indicatie: - automatische nul- instelling is ingeschakeld DC max. 1000 V AC: Funktie-indicatie- wisselstroom/spanning ACmax. 750V Automatische polariteits-indicatie, (—) wanneer negatief, (+) wordt niet aangegeven AUTO: Funktie-indicatie - automatische...
Seite 16
Gebruiksaanwijzing Plug rode meetsnoer in + gemerkte bus@en plug zwarte meetsnoer in — gemerkte bus@ Schakel apparaat metOFF/ON schakelaar@in. Wanneer indicatie BATT O oplicht is batterijspanning te laag en moeten de batterijen vervangen worden. Controle van ingebouwde zekering: Druk schakelaar OHM O in en sluit de meetsnoeren kort.
Seite 17
Diode controle: Druk keuzeschakelaar OHM O in en kies met rode knop@bereik200Q. Daamakontinuop knop -H Odrukken. Aileen doorlaatrichting van diode kan gemeten worden. Knippen de "I " dan moet polariteit van diode worden omgekeerd. Akoestische signalerlng voor het testen van doorverbindingen: Druk keuzeschakelaar OHM O in en kies met rode knop@bereik 2kO.
Seite 18
Tekniska data I Noggrannh et• I Mätomrä Ingangssignal 200 mV ingångsmpedans> IOOMQ ± 4 enheter 11 Mn 20 v 10Mn 200 v 1000 v ingångsimpedans ± 10 enheter 40 Hz-500Hz IIMO 20 v ± 5 enheter 10MQ 200 v 40 Hz-500Hz 600 v 40 Hz-500Hz mADC...
Seite 19
Funktionsbeskrivning av betjäningstangenter och ingångar etc. Överlastskyd DCmax. 1000 V O ADJ.: Indikering: - automatisknollställningär Acmax. 750V inkopplad AC: Indikering: - växelströmeller växelspänning Automatisk polaritetsindikering. Negativ polaritet indikeras med minus, positiv polaritet indikeras DC max. AUTO: Indikering: - automatiskmätområdes- ACmax. 750Vä inställning är inkopplad OFF ON: Till/fråntangent Säkrin...
Seite 20
Bruksanvisning Koppla in röda mätsladdeni uttag@märkt + och kopplain svarta mätsladden i uttagO märkt —. Koppla in instrumentet med hjälp av tangent@till/från märkt "ON/ OFF" När indikeringO BATT lyser är batterispänningenför låg och batterierna maste bytas. Kontroll av den inbyggda säkringen: Tryck intangent@OHM och kortslut mätsladdarna.
Seite 21
Kontroll av yttre diod: Tryckin väljartangentOOHM och väljområde 200 Q med hjälp av röd tangent@.Tryck därefterkontinuerligtpå tangent O Endast signaler medpolaritet i diodensframriktningkanmätas. 0m siffran "I " blinkar måstediodens polaritetväxlas. Akustisk signal för kontroll avkontaktmellantvå punkter:Tryckin väliartangent @ OHMochväljområde 2 k Qmedhjälpavrödtangent @ Sätt tangent@i läge "ON"...
Datos technicos I Senal de entrada Funci Marg IExactit ± lectura,± 4 cifras impedancia deentrada>100M 200 mV IIMQ 20 v 10Mn 200 v 1000V impedancia deentrada 40 Hz-500Hz ± 0.8% lectura,± 10 cifras 20 v ± 5 cifras 40 Hz-l 10MQ 200 v 40 Hz-500Hz...
Seite 23
Descripci6n de Ia funci6n de Ios mandos, enchufes, etc. Proteccion DC max. AC max. 750V ADJ.: Indicaciön de Ia funciön: - estä conectado el ajuste automätico de cero Indicaciön de Ia funciön - corriente alterna/tensiön • Indicaciön automätica de la polaridad, DCmax.
Seite 24
Instrucciones de manejo Inserteel hilo de medida rojoenel enchufe@con eIsigno + einserte el hilo de medida negro en el enchufeO con eIsigno — Conecte el aparato con el interruptorO. Si se enciende la indicaciånBATT @es porque la tensiönde Iaspilas es muy baja y tienen que cambiarse. Control del fusible incorporado: Pulseel conmutadorOHM@y cortocircuite IOShilos de medida.
Seite 25
Controldeldiodo:Pulse elselector OHM O yelijacone!boton rojoel margen200 Después mantenga pulsado el boton O. Solopuede medirse elsentido depasodeldiodo. S iparpadea e l"1", entonces hay que invertirIapolaridad del diodo. Sehal acüstica para controlar las interconexiones: Pulse el selecto OHM@yelijaconeIbotånrojo@el m argen 2kn. Ponga el interruptor@en 'aposiciön "ON".
Seite 26
Caratteristiche techniche ISegnale d'ingresso Funzio IGamm IPrecision impedenza d'ingress0>100tvu ± 4 cifre ± O,7% indicazione, 200 mV 20 V 200 v 1000 v impedenza d'ingresso ± 10 cifre 40 Hz-500Hz 11Mn ± 0,8% indicazione, 40 Hz- 1 kHz 10Mn ± 5 cifre 20 v 40 Hz-500Hz 200 v...
Seite 27
Descrizione della funzione degli Istruzioni per l'uso organi di comando e delle prese ecc. Protezione Collegare il cordone rosso di misurazione alla presa '+'@ed Indicazione della funzione - azzeramento cordone nero di misurazione alla presa '—' O. automatico inserito DC max. 1000 V Inserire I'apparecchio mediante l'interruttore 'OFF/ON' Indicazione della funzione...
Seite 28
Premere pulsante 'ZERO ADJ' O, nella scalaappareI'indicazioneADJOed é inserito I'azzeramento automatico. Sostituzione delle batterie e del fusibile: Prima di aprire il coperchio del vano@disinserire I'apparecchioe togliere i duecordonidi misurazione da un 'eventuale sorgente di tensione/corrente collegata. PHILIPS PHILIPS...