Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
AerTEC™ SUMMIT / AerTEC™ SUMMIT air
ENG
1
EST
BUL
6
FIN
CZE
11
FRE
DAN
16
HEB
GER
21
HUN
SPA
27
ITA
USER MANUAL
33
LIT
65
38
LAV
70
43
NOR
75
49
NL
80
53
POL
86
59
POR
91
RUM
97
TUR
RUS
103
CHI
SLO
108
SLV
113
SRP
118
SWE
123
128
133
CNA-111-R00
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Malina Safety AerTEC SUMMIT

  • Seite 1 USER MANUAL AerTEC™ SUMMIT / AerTEC™ SUMMIT air CNA-111-R00...
  • Seite 3 SUMMIT / SUMMIT air IMPORTANT: To ensure your safety, please read and remember the following instructions before use. Keep the manual for future reference. The product should be used only for the purposes listed in this manual. ВАЖНО: За ваша собствена безопасност прочетете и запомнете инструкциите в ръководството преди употреба. Запазете това ръководство за бъдещи справки.
  • Seite 5 Current [A] Welding method 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 MIG, steel MIG, aluminium MAG (CO welding) Plasma cutting Carbon arc gouging...
  • Seite 6 accidental light. In the front, light may enter USER MANUAL the helmet only through the viewing area of the autodarkening welding filter. • Adjust the headgear to ensure maximum Important comfort and to provide the largest field of Please read and remember the following vision.
  • Seite 7 ophthalmic spectacles may transmit impact, lifetime of the helmet and visors is influenced thus create a hazard to the wearer. by many factors such as: cold, heat, chemicals, sunlight or incorrect use. The helmet should be WARNIG – AerTEC™ SUMMIT air checked on a daily basis of possible damage of Never use the helmet in the following envi- its inside or outside structure.
  • Seite 8 • Press „+“ button (8) and „-“ (9) button to set NOTICE In some rare extreme cases, reduction of the desired delay setting. Delay time can be interferences may be required for the auto adjusted from 1(0.1Seconds)-9(0.9 Seconds). darkening lens to work properly. TIG and SENSITIVITY CONTROL applications with stabler arc require higher •...
  • Seite 9 the helmet shell. Headgear mounting set replacement (*PICTURE 7) • insert the ADF into the frame and secure by pressing the retaining spring back into the Unscrew both tension knobs on the sides of slot. the helmet. Remove the mounting sets from the •...
  • Seite 10 Rear padding VariGEAR (1 pc Notified body for 72 00 14 for non-air version, 2 pcs for air the CE approval: version) Occupational Safety Research 72 00 15 VariGEAR sweatband (pck of 2), (only EN 12941:1999+A2:2009 Institute, v.v.i., Noti- for non-air version) EN 14594:2019 fied body 1024 Upper padding VariGEAR (only for...
  • Seite 11: Ръководство За Употреба

    Същевременно това леко свръхналягане осигурява Markings according to EN 166 (166 MS 1 B комфорт на носещия шлема, дори при дълготрайна CE) / (AT 1B CE) употреба, тъй като той не трябва да полага усилия Identification of the manufacturer при дишане, за да преодолее съпротивлението на филтъра.
  • Seite 12 • Материали, които може да влязат в контакт за глава. Версия AerTEC™ SUMMIT air има с кожата на потребителя, може да причинят допълнително разпределение на въздуха. Жизненият алергични реакции при предразположени лица. цикъл на шлема и визьорите се влияе от много •...
  • Seite 13 • Натиснете бутона „M“ (7), докато индикаторът число, след което да намалявате с по една степен, за режим е на Delay (4), LED екранът (6) показва ако съществуват интерференции, докато те текущата настройка на забавяне. престанат да влияят на лещите. •...
  • Seite 14 • Поставете нокът във вдлъбнатината в средата Наклонът се регулира чрез развиване на външната на дъното на вътрешната защитна пластина и я пристягаща ръкохватка и освобождаване на издърпайте. лоста за регулиране от настоящата му позиция • Вкарайте новата вътрешна защитна пластина и...
  • Seite 15 Резервни части, аксесоари: Нотифициран орган Продуктов Описание на продукта за CE одобрение: код ECS European Certifi- EN 166:2002 cation Service GmbH, 72 00 09 VariGEAR Standard без подложка, EN 379+A1:2009 Notified body 1883 без лента за глава Hüttfeldstraße 50, 72 00 10 Оглавник...
  • Seite 16: Uživatelský Manuál

    cest, založený na principu přetlaku filtrovaného Идентификатор на производител (MALI- vzduchu v dýchací zóně. FVJ umístěná na NA – Safety s.r.o.) opasku uživatele filtruje vzduch nasávaný z okolního prostředí, který je pak vzduchovou Маркировки съгласно EN 166 (166 MS 1 B hadicí...
  • Seite 17: Nastavení

    chraňte ji před znečištěním. ovlivněna celou řadou faktorů, jako jsou: chlad, • Materiály, které mohou přijít do kontaktu s teplo, chemikálie, sluneční záření a nesprávné pokožkou mohou vyvolat alergickou reakci použití. Kukla by měla být denně kontrolována, citlivým jedincům. aby se odhalilo případné poškození z vnějšku a •...
  • Seite 18 • Stiskněte tlačítko “M” (7), dokud indikační Pokud si nejste jisti, jakou tmavost zvolit, dioda nesvítí u Delay (4). LED displej (6) nyní je dobré nejdříve nastavit vyšší tmavost a zobrazuje aktuální nastavení zpoždění. postupně ji snižovat, dokud filtr nezačne •...
  • Seite 19 • Vložte nehet do drážky na spodní straně stranách kukly. svářečského filtru a tahem vyjměte fólii. Nastavení vzdálenosti (*OBRÁZEK 6) • Novou ochrannou fólie zasuňte zpět do drážek na stranách svářečského filtru. Nastavte vzdálenost mezi obličejem a VÝMĚNA SVÁŘEČSKÉHO FILTRU (*OBRÁZEK 4) samostmívacím filtrem stlačením zajišťovacích páček na horní...
  • Seite 20 Oznámený subjekt 72 00 09 Hlavový kříž VariGEAR Standard bez polstrování pro schválení CE: ECS European Certifi- 72 00 10 Hlavový kříž VariGEAR komfort, cation Service GmbH, bez montážních dílů EN 166:2002 Oznámený subjekt EN 379+A1:2009 72 00 10.92 Sada montážních dílů VariGEAR 1883 (Omnira, SUMMIT) Hüttfeldstraße 50,...
  • Seite 21 med kontinuerlig luftstrøm (i det følgende Značení dle EN 175 (EN 175 B CE) „trykluftsystem“) og giver således beskyttelse af číslo normy EN 175 luftvejene. třída nárazu (náraz o střední energii CleanAIR® er et system med personligt rychlostí 120 m/s) åndedrætsværn baseret på...
  • Seite 22 produktet ikke er i overensstemmelse med kan blive kompromitteret. beskyttelsesklassifikationer og relevante 2. Gå til en sikker placering, og tag passende standarder og certifikater. foranstaltninger, når nogen af følgende pro- • Anbring aldrig hjelmen eller svejsefilteret blemer opstår, mens du bruger hjelmen: med automatisk nedblænding på...
  • Seite 23 3. Indstillingsjustering stabil lysbue, MMA/STICK, MIG, Plasma osv.) Strømstyrke ved anvendelser (Ekstremt lav, lav- medium, medium-høj) TÆND/SLUK Interferens (Direkte stærkt sollys, kraftige • Solenheden tænder automatisk, når den lysstofrør, nabosvejsebue osv.) udsættes for lys. • Tryk på en vilkårlig knap for at kontrollere, Følsomhedsindstillinger om linsen fungerer korrekt, og for at aktivere 1~2 Den mindst følsomme indstilling –...
  • Seite 24 INDIKATOR FOR LAV EFFEKT Hovedbeklædningens størrelse (hovedets omkreds) kan justeres ved at dreje på det Hvis indikatoren for lavt batteriniveau (5) blinker bagerste hjul, så den kan passe til alle en gang hvert 3. sekund, er batterierne flade, hovedstørrelser. Hovedbeklædningens dybde og det er nødvendigt at udskifte dem med det kan justeres ved at flytte de fire lodrette samme.
  • Seite 25 5. Opbevaringstid og holdbarhed 13 51 60 Batteri 3 V til AerTEC™ S60 ADF 40 51 60 Svejsefilter med automatisk Opbevar svejsehjelmen på et tørt og rent sted nedblænding til AerTEC™ S60, ved stuetemperatur, undgå direkte sollys 3/5-8/9-13 (temperaturområde fra -10 °C til +55 °C med en relativ fugtighed på...
  • Seite 26: Einleitung

    Bemyndiget organ Mekanisk styrke (partikler med høj for CE-godkendel- hastighed, mellem energipåvirk- sen: ning) Institute for testing Symbol for compliance and certification EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 BEDIENUNGSANLEITUNG 02 Zlín, Czech Republic Wichtig Notified body 1023 Bitte lesen und merken Sie sich vor Gebrauch Dette produkt er godkendt til at være i overensstemmel- die folgenden Anweisungen, um Ihre eigene se med forordning (EU) 2016/425 om PPE og opfylder,...
  • Seite 27: Vor Dem Schweißen

    Anwendung ein bequemes Tragen sicher, da zusätzliche Schutzfolie von beiden Seiten, beim Atmen keine Anstrengung nötig ist, um den bevor Sie eine neue Schutzplatte verwenden. Widerstand des Filters zu überwinden. Benutzen Sie die AerTEC™ SUMMIT Helm nur innerhalb des Temperaturbereichs von -5 °C Vor dem Schweißen bis +55 °C.
  • Seite 28: Kontrolle Und Wartung

    2. Begeben Sie sich in einen sicheren Bereich verwenden, die Lösungsmittel enthalten. und ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, • Nach der Reinigung von einzelnen Teilen mit wenn folgende Probleme bei der Verwendung einem feuchten Tuch müssen Sie sie trocken des Helms auftreten: reiben oder bei Zimmertemperatur trocknen •...
  • Seite 29: Anzeige Für Niedrige Stromversorgung

    Farbstufe siehe Tabelle (9) • Drücken Sie den Knopf „+“ (8) und den Knopf „-“ (9), um die gewünschte HINWEIS Empfindlichkeitsstufe einzustellen. Es kann In einigen seltenen Ausnahmefällen müssen eine Empfindlichkeit von 1 bis 9 eingestellt die Störungen reduziert werden, damit die werden.
  • Seite 30: Mmit Schweisshelms Und Des Kopfbands

    • Setzen Sie die neue innere Schutzplatte Zum Einsetzen des neuen Kopfbands schieben wieder ein, indem Sie zunächst die zwei Sie die Schienen in die Rille am Drehpunkt. Beide Kanten einrücken und die Folie über Ihren Seiten müssen gleich positioniert sein. Finger biegen.
  • Seite 31: Zugelassene Kombinationen

    Schweißhelm AerTEC™ SU- * 110/90/1 Schutzplatte außen, 110 x 90, 40 34 00 MMIT, ohne ADF 10er Packung Schweißhelm AerTEC™ SU- 40 34 01 MMIT, 5 – 8/9 – 13 6. Zugelassene Kombinationen Schweißhaube AerTEC™ 40 34 97 SUMMIT, ohne Kopfband, Produktbeschrei- Produktcode Klasse ohne ADF bung Schweißhelm AerTEC™...
  • Seite 32 su distribuidor autorizado. Guarde el manual Kennzeichnungen gemäß EN 379 para poder realizar las consultas necesarias en (4/5 – 8/9 – 13 AT 1/1/1/2/379 CE) el futuro. La máscara de soldar debe utilizarse Identifizierung der benannten exclusivamente para los fines indicados en este CE 1883 Stelle für die CE-Zulassung manual.
  • Seite 33 para garantizar la máxima comodidad y tener causar reacciones alérgicas a usuarios el mayor campo de visión posible. sensibles. • Compruebe el tono prescrito para su trabajo • Si se utiliza la máscara de soldar sobre gafas de soldeo y ajuste el filtro de oscurecimiento oftalmológicas estándar pueden transmitirse automático de su máscara (véase la tabla de los impactos, lo cual es un peligro para el...
  • Seite 34: Revisión Y Mantenimiento

    partículas. Es necesario utilizar filtros combi- • Presione el botón «M» (7) hasta que el nados en un entorno de trabajo contaminado indicador de modo esté en «Shade» (3). La con ambos tipos de polución. pantalla LED (6) mostrará el tono actual. •...
  • Seite 35: Indicador De Batería Baja

    Ajustes de sensibilidad automáticamente después de estar 30 minutos activado. Utilice el botón de acceso rápido 1~2 La configuración más baja de sensibilidad GRIND para activarlo de nuevo. — se utiliza para trabajos con arco inestable de alta corriente en entornos con fuertes INDICADOR DE BATERÍA BAJA interferencias.
  • Seite 36 • Inserte la nueva placa de protección en el (*IMAGEN 7) marco preparado de la carcasa de la máscara Desatornille los mandos de tensión de ambos y asegúrela fijando de nuevo la percha en la lados de la máscara. Retire los sets de montaje máscara.
  • Seite 37: Descripción Del Producto

    Organismo notifica- 72 00 10 Diadema de sujeción VariGEAR Comfort, incluye banda anti- do para la homolo- transpiración y acolchados, gación CE: sin set de montaje ECS European Cer- tification Service EN 166:2002 72 00 Set de montaje VariGear (Omnira, EN 379+A1:2009 GmbH, Notified 10,92 SUMMIT)
  • Seite 38 AerTEC™ SUMMIT air on kohandatud EN 379 Número de norma kasutamiseks elektriliste õhku puhastavate respiraatoritega (edaspidi PAPR) CleanAIR® Marcados conforme a EN 175 (EN 175 B CE) või pideva vooluga suruõhuvoolikuga hingamisaparaatidega (edaspidi Número de norma EN 175 „suruõhusüsteemid“) CleanAIR® ja kaitseb Nivel de impacto (impacto de energía hingamisteid.
  • Seite 39: Kontroll Ja Hooldus

    mittevastavust kaitseklassifikatsioonidele sele sobivad meetmed, kui kiivri kasutamisel ning asjakohastele standarditele ja ilmneb mõni järgmistest probleemidest: sertifikaatidele. • kui PAPR või suruõhusüsteem lõpetas mis • Ärge kunagi asetage kiivrit ega automaatselt tahes põhjusel töötamise, peab kasutaja tumenevat keevitusfiltrit kuumale pinnale. viivitamatult saastunud töökohast lahkuma;...
  • Seite 40 3. Seadistuse reguleerimine Tundlikkuse sätted 1~2 Kõige vähem tundlikkuse säte – suure voolutugevusega mittestabiilse kaarega SEES/VÄLJAS rakenduste jaoks tugevate häiretega • Päikeseseade lülitub valguse käes keskkonnas. automaatselt SISSE. 3~4 Väikese voolutugevusega mittestabiilse • Vajutage ükskõik millist nuppu, et kontrollida, kaarega rakenduste puhul tugevate häiretega kas objektiiv töötab korralikult, ja aktiveerida keskkonnas.
  • Seite 41 Kui aku tühjenemise indikaator (5) vilgub iga 3 saab reguleerida nelja vertikaalse pearihma sekundi järel, on patareid tühjenenud ja tuleb ümberpaigutamisega. Pearihmade peakatte kohe välja vahetada. küljest vabastamiseks tõmmake rihmad lihtsalt tihvtilukkudest välja. Kui jõuate optimaalsesse Patarei vahetamine (*PILT 2) asendisse, tõmmake pearihmad tihvtilukkudele.
  • Seite 42 suhtelise niiskuse vahemikus 20 kuni 95%). * 100/65 Sisemine kaitseplaat (VERUS, Pikaajaline säilitamine temperatuuridel, mis on Omnira COMBI, SUMMIT), 10 tk kõrgemad kui 45 °C, võivad lühendada patarei pakis kasutusiga. * 110/90/1 Välimine kaitseplaat 110 x 90, 10 tk pakis Toote kood Toote kirjeldus Keevituskiiver AerTEC™...
  • Seite 43 jälleenmyyjääsi. Säilytä käyttöopas myöhempää tud kujul ülal esitatud standardite nõuetele käyttöä varten. Hitsauskypärää saa käyttää Vastavusdeklaratsioon on saadaval järgmisel ainoastaan tässä oppaassa lueteltuihin aadressil: tarkoituksiin. https://www.clean-air.cz/doc Märgistus vastavalt standardile EN 379 1. Johdanto (4/5–8/9–13 AT 1/1/1/2/379 CE) Näiden ohjeiden mukaisesti käytettynä Teavitatud asutuse identifitseeri- CE 1883 AerTEC™...
  • Seite 44: Tarkastus Ja Huolto

    suositellut tummuusasteet taulukosta). • Räjähdysvaarallisessa ympäristössä. • Tarkista, että suojalevyt ovat ehjiä, puhtaita • Ympäristöissä, joissa on välitön henkeä tai ja asennetut oikein. Vaihda levy välittömästi, terveyttä uhkaava vaara. jos se vahingoittuu tai jos kuona tai naarmut • Kypärä ei suojaa kovilta iskuilta, räjähdyksiltä heikentävät näkyvyyttä.
  • Seite 45 ylläpito pidentävät käyttöikää ja parantavat • Paina M-painiketta (7), kunnes tilanvalitsin on turvallisuutta! herkkyystilassa (2). LED-näyttö (6) ilmoittaa sen hetkisen herkkyysasetuksen. Puhdistus: • Valitse haluamasi herkkyystaso painamalla + (8) ja - (9) -painikkeita. Herkkyyttä voidaan • Jokaisen työvuoron jälkeen pääosa on säätää...
  • Seite 46 HUOMAUTUS • Aseta ADF kehykseen ja kiinnitä se Joissain harvinaisissa tapauksissa voidaan painamalla kiinnitysjousi takaisin uraan. joutua vähentämään häiriöitä, jotta automaatti- • Asenna GRIND-painike takaisin paikoilleen sesti tummuva linssi toimisi asianmukaisesti. kypärän kuoren reiän läpi ja käännä se ympäri TIG ja vakaamman valokaaren kohteet vaativat siten, että...
  • Seite 47 Ruuvaa molemmat kypärän sivuilla olevat VariGEAR-hikinauha (2 kpl), (vain 72 00 15 kiristysnupit irti. Irrota asennussarjat ei air-versiolle) hitsauskypärästä. Aseta uudet asennussarjat 72 00 16 Yläpehmuste VariGEAR (vain ei hitsauskypärään asettamalla neliön muotoinen air-versiolle) mutteri kypärän pyöreään reikään sen molemmilla sivuilla. Ruuvaa asennussarjojen 72 00 17 VariGEAR-mukavuussarja (hiki- neliön muotoisen mutterin kiristysnuppeja...
  • Seite 48 Vaatimustenmukaisuussymboli CE-hyväksyntää varten ilmoitettu Valmistajan tunnus (MALINA – Safety laitos: s.r.o.) Occupational Safety Research EN 12941:1999+A2:2009 Merkinnät standardin EN 166 mukaisesti (166 Institute, v.v.i., Noti- EN 14594:2019 MS 1 B CE) / (AT 1B CE) fied body 1024 Jeruzalémská Valmistajan tunnus (MALINA – 1283/9, 110 00, MS (AT) Safety s.r.o.)
  • Seite 49 CleanAIR® à air comprimé ») et garantit ainsi la normes et certificats appropriés. protection des voies respiratoires. • Ne jamais placer le masque ou le filtre de soudage auto-obscurcissant sur une surface CleanAIR® est un système de protection chaude. individuel des voies respiratoires basé sur •...
  • Seite 50: Contrôle Et Maintenance

    également un risque de concentration élevée chaque composant et remplacer les pièces de dioxyde de carbone (CO ) et de déficit en endommagées. oxygène à l’intérieur du masque. • Le nettoyage doit être effectué dans • S’assurer que le joint est placé correctement une pièce suffisamment ventilée.
  • Seite 51 pour définir le paramètre de retard souhaité. utiliser, réglez d’abord à une valeur plus élevée, Le temps de retard peut être réglé de 1 (0,1 puis réduisez graduellement si des interférences seconde) à -9 (0,9 seconde). existent jusqu’à ce que le verre ne les subisse plus.
  • Seite 52 Remplacement de la plaque de protection Pour insérer la nouvelle coiffe, faites glisser les interne (*PHOTO 3) rails dans la rainure sur le point de pivot. Les deux côtés doivent être placés à hauteur égale. • Mettez l’ongle dans une rainure au milieu de la partie inférieure de la plaque de protection Réglage d’inclinaison (*PHOTO 8) interne et tirez.
  • Seite 53: Description Du Produit

    Cagoule de soudage Aer- Description du Code produit 40 34 97 TEC™ SUMMIT sans coiffe, produit sans ADF 30 00 00* CleanAIR® AerGO® Masque de soudage AerTEC™ 81 00 00* CleanAIR® Basic 70 34 00 SUMMIT air avec coiffe et CleanAIR®...
  • Seite 54 -‫המשתמש מפני קרינה מזיקה כולל אור נראה, קרינת על‬ 4 – numéro de nuance de protec- ‫) וניצוצות ונתזים חמים שמקורם‬IR( ‫), תת-אדום‬UV( ‫סגול‬ tion à l’état ouvert 4 / 5 - 8  MIG, MAG, TIG, ‫בריתוך קשת ואפליקציות חיתוך כמו‬ / 9 - 13 5 - 8 / 9 - 13 – numéros de nuance ‫, קשת...
  • Seite 55 ‫בקרה ותחזוקה‬ ‫יש להחליף באופן סדיר לוחות פגומים או שרוטים‬ ‫. לפני השימוש בלוח‬AerTEC™ ‫בחלפים מקוריים של‬ ‫מגן חדש, דאג להסיר כל עטיפת הגנה נוספת משני‬ ‫ היא קסדת ריתוך שלמה הכוללת מגן‬AerTEC™ SUMMIT ‫ רק‬AerTEC™ SUMMIT ‫הצדדים. השתמש בקסדת‬ ‫ריתוך, מסנן...
  • Seite 56 ‫בכמה מקרים קיצוניים נדירים, אפשר שיהיה צורך‬ ‫השהייה (4), מסך הגביש הנוזלי (6) מציג עכשיו את‬ ‫להפחית את ההפרעות על מנת לאפשר לעדשת‬ .‫הגדרת ההשהייה הנוכחית‬ ‫ ויישומים‬TIG .‫ההתכהות האוטומטית לפעול כראוי‬ ‫לחץ על הלחצן "+" (8) ועל הלחצן "-" (9) כדי‬ ‫שבהם...
  • Seite 57 ‫וסובב אותו כך שניתן לחבר חזרה את המכסה‬ ‫את אותן פעולות בצד השני תוך שימוש באותו חור הגדרת‬ .'‫ללחצן 'השחז‬ .)8 ‫הטיה (תמונה‬ ‫החלפת לוח הגנה חיצוני‬ ADF-‫הרם את המתלה בחלק התחתון של מחזיק ה‬ ‫אחסון וחיי מדף‬ ‫והסר את לוח המגן‬ ‫הכנס...
  • Seite 58 ‫צ‬ ‫מסנן ריתוך בעל יכולת התכהות אוטומ‬ 40 5 60 ‫4 – מספר הצללת הגנה בהצללה‬ ‫במצב פתוח‬ AerTEC™ S60, /5–8/9– ‫טית‬ –8/9–5/4 VERUS, Omnira( ‫לוח הגנה פנימי‬ * 00/65 ‫5–9/8– – מספר הצללת הגנה בהצצ‬ 0 ‫), חבילה של‬COMBI, SUMMIT ‫ללה...
  • Seite 59 sugárzást, valamint az ívhegesztés és vágás, • Ellenőrizze, hogy a hegesztő fejpajzs és a például a MIG, MAG, TIG, SMAW, plazmaíves fejfedő épek. és széníves gyökfaragás alkalmazások során FIGYELMEZTETÉS – AerTEC™ SUMMIT/Aer- keletkezett forró szikráktól és fröccsenésektől. TEC™ SUMMIT air Ez az automatikusan elsötétülő...
  • Seite 60: Ellenőrzés És Karbantartás

    anyagok ellen. Tisztítás: • Ne használja olyan környezetben, amelyben • Minden munkaváltás után tisztítsa meg a a felhasználó nem ismeri a szennyeződés fejrészt, ellenőrizze az egyes alkatrészeket, típusát vagy annak koncentrációját. és cserélje ki a sérült alkatrészeket. • Ne használja, amikor az aktív légtisztító •...
  • Seite 61 másodperc) között állítható. a lencse nem interferál. ÉRZÉKENYSÉGVEZÉRLÉS Az ajánlott árnyalatszint • Nyomja az „M” gombot (7) mindaddig, míg kiválasztásához használja a a mód mutató az Sensitivity (2) beállításon táblázatot (9) van, a LED képernyő (6) most az aktuális érzékenység beállítást mutatja. •...
  • Seite 62 A belső védőlemez cseréje (*3. KÉP) oldalon egyformák kell pozícionálni. • Illessze körmét a belső védőlemez alján A dőlés igazítása (*8. KÉP) középen található rovátkába, és gyakoroljon A dőlést a sisak mindkét oldalán kell igazítani. A húzó nyomást elfele. dőlést úgy kell igazítani, hogy ehhez meglazítja a •...
  • Seite 63 CleanAIR® Pressure AerTEC™ SUMMIT air he- 67 00 00* Flow Master 70 34 00 gesztősisak fejfedővel és arctömítéssel, ADF nélkül * ideértve minden származtatott változatot AerTEC™ SUMMIT air he- Ez a termék a következő szabványoknak 70 34 01 gesztősisak fejfedővel és megfelelően van jóváhagyva: 5–8/9–13-as ADF-fel Cserealkatrészek, tartozékok:...
  • Seite 64 applicazioni di taglio e di saldatura ad arco, come Gyártó azonosítása (ANTRA ad esempio MIG, MAG, TIG, SMAW, saldatura ad TECHNOLOGIES CO. LTD) arco plasma e saldatura con elettrodi di carbone. Optikai osztályok – optikai minő- Si sconsiglia di utilizzare il casco per saldatura 1/1/1/2 ség/fényszórás/homogenitás/ auto-oscurante per applicazioni di saldatura...
  • Seite 65: Controllo E Manutenzione

    immediatamente sostituito. l’utilizzatore non conosce il tipo o la • Controllare che il casco per saldatura e la concentrazione della contaminazione. fascia girotesta non siano danneggiati. • Quando il respiratore con dispositivo per la purificazione dell’aria è spento o quando AVVERTENZA –...
  • Seite 66: Regolazione Delle Impostazioni

    Pulizia: per impostare il numero di ritardo desiderato. È possibile regolare il tempo di ritardo da 1 • Dopo ogni turno di lavoro, pulire la parte (0,1 secondi) a 9 (0,9 secondi). superiore, controllare i singoli componenti e CONTROLLO DELLA SENSIBILITÀ sostituire le parti danneggiate.
  • Seite 67 non subisce interferenze. (*IMMAGINE 3) • Inserire un’unghia nella scanalatura al centro Consultare la tabella (9) per della parte inferiore della piastra di protezione selezionare il livello di oscuramento interna ed estrarla. • Reinserire la nuova piastra di protezione consigliato interna spingendo prima due bordi, piegandola con il dito e facendo scattare gli AVVISO...
  • Seite 68 Per sostituire il copricapo premere le linguette Codice pro- Descrizione prodotto nere (IMMAGINE 6) sulla parte superiore del dotto punto di articolazione e far scorrere il copricapo Casco per saldatura AerTEC™ in avanti. 40 34 00 SUMMIT senza filtro auto-os- Per inserire il nuovo copricapo far scorrere curante le guide nella scanalatura sul punto di...
  • Seite 69: Descrizione Prodotto

    Il prodotto è approvato in conformità alla normativa (EU) *100/65 Piastra di protezione interna 2016/425 sui dispositivi di protezione individuale e i test (VERUS, Omnira COMBI, SUMMIT), condotti soddisfano gli standard elencati in precedenza confezione da 10 La dichiarazione di conformità è disponibile * 110/90/ 1 Piastra di protezione esterna, all’indirizzo:...
  • Seite 70: Vartotojo Vadovas

    patogumą ir matymo lauką užtikrinančią VARTOTOJO VADOVAS padėtį. • Patikrinkite nurodytą skydelio tamsumo lygį ir pagal jį sureguliuokite automatinio tamsėjimo Svarbu filtrą (žr. lentelėje pateiktus rekomenduojamus Prieš naudodami perskaitykite ir atsiminkite tamsumo lygius). šias instrukcijas, kad būtų užtikrinta jūsų • Patikrinkite, ar apsauginės plokštelės sauga.
  • Seite 71 ĮSPĖJIMAS – „AerTEC™ SUMMIT air“ išorinė dalis. Niekada nenaudokite šalmo tokioje aplinkoje ir Atsargiai naudojant suvirinimo šalmą ir tinkamai tokiomis sąlygomis: prižiūrint, pailgėja jo eksploatavimo laikas ir • Jeigu deguonies koncentracija aplinkoje gerėja suteikiama apsauga! mažesnė negu 17 %. • Deguonies prisotintoje aplinkoje.
  • Seite 72 (4), o LED ekrane (6) bus rodoma esama aukštesnį lygį ir jį palaipsniui mažinkite, kol uždelsimo pozicija. nebeliks lęšių trukdžių. • Spausdami mygtukus „+“ (8) ir „-“ (9) nustatysite pageidaujamą uždelsimo poziciją. Lentelėje (9) nurodyti Galima pasirinkti nuo 1 (0,1 sekundės) iki 9 rekomenduojami tamsumo lygiai (0,9 sekundės) uždelsimo pozicijos.
  • Seite 73 • Ikiškite nagą į vidinės apsauginės plokštės įtempimo rankenėlę, atleidžiant reguliavimo svirtį apačioje per vidurį esantį griovelį ir patraukite. iš esamos vietos ir perstumiant ją į kitą vietą. • Pirmiausia įdėkite naują vidinę apsaugos Baigę reguliuoti, prisukite fiksavimo ratuką. plokštelę stumdami į dvi briaunas, sulenkę Atstumo reguliavimas (*6 PAV.) plėvelę...
  • Seite 74 CleanAIR® Pressure Suvirinimo šalmas „AerTEC™ 67 00 00* Flow Master 70 34 01 SUMMIT air“ su galvos atrama ir ATF 5–8/9–13 * su visais išvestiniais variantais Atskiros dalys, priedai: Šis gaminys patvirtintas pagal toliau Gaminio Gaminio aprašymas nurodytus standartus: kodas Notifikuotoji įstaiga 72 00 09 „VariGEAR Standard“...
  • Seite 75: Lietotāja Rokasgrāmata

    izmantojot tādas metodes kā MIG, MAG, TIG, Gamintojo identifikacinis kodas SMAW, grebšana ar plazmas loka metināšanu (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) un ogles elektrometināšanu. Šo automātiski optinė savybė / šviesos išsklaidy- aptumšojošo metināšanas ķiveri nav ieteicams 1/1/1/2 mas / homogeniškumas / priklau- izmantot apjomīgiem un sarežģītiem metināšanas somybė...
  • Seite 76: Pārbaude Un Apkope

    • Izmantojiet tikai oriģinālās CleanAIR®/AerTEC™ zemu elpceļu aizsardzību vai neaizsargā rezerves daļas un palīgmateriālus. Ja rodas vispār. Turklāt pastāv risks, ka ķiveres šaubas, sazinieties ar pilnvaroto izplatītāju. iekšpusē var veidoties liela oglekļa dioksīda Aizstājēja komponentu izmantošana vai ) koncentrācija un skābekļa deficīts. jebkādi pārveidojumi, kas nav skaidri norādīti •...
  • Seite 77 • Aizliegts izmantot tīrīšanas līdzekļus, kas jāreaģē uz metināšanas loku un traucējumiem. satur šķīdinātājus. Atšķirīgu darba vides un metināšanas procesu • Pēc atsevišķu daļu tīrīšanas ar mitru drānu īpašību dēļ var būt nepieciešami pielāgojumi. tās ir nepieciešams noslaucīt sausas vai ļaut Jutību nosaka, ņemot vērā...
  • Seite 78 režīmiem „GRIND” un „non-GRIND”. • Paceliet uz augšu ADF turētāja apakšējā daļā Brīdinājums! Kad stiklam ir ieslēgts režīms esošo iekari un noņemiet aizsargplāksni. „GRIND”, tas nereaģē uz nevienu metināšanas • Ievietojiet jauno aizsargplāksni sagatavotajā loku. Pirms uzsākt metināšanu, pārliecinieties, ka ķiveres korpusa rāmī...
  • Seite 79 Pieskrūvējiet savilkšanas rokturus montāžas 72 00 15 VariGEAR pieres lenta (iepako- komplektu kvadrātveida uzmavai abās pusēs, jumā 2 gab.), (tikai versijai, kas bet vēl pavisam nepievelciet. Ievietojiet slīpuma nav versija air) regulēšanas sviras tapu slīpuma iestatīšanas 72 00 16 Augšējais polsterējums VariGE- atverē un pievelciet savilkšanas rokturi vienā AR (tikai versijai, kas nav versija pusē, dariet to pašu arī...
  • Seite 80 Pilnvarotā iestāde Ražotāja identifikācija (MALINA – CE apstiprināju- Safety s.r.o.) mam: Occupational Marķējumi saskaņā ar EN 166 (166 MS 1 B Safety Research CE)/(AT 1B CE) EN 12941:1999+A2:2009 Institute, v.v.i., Noti- EN 14594:2019 Ražotāja identifikācija MALINA – fied body 1024 MS (AT) Safety s.r.o.
  • Seite 81 belte og filtrerer luften fra omgivelse, før • Ikke bruk filtre av herdede mineraler uten luften leveres til vernehjelmen via luftkanalen. egnet beskyttelsesfolie. Overtrykket blokkerer smittestoffer fra • Hvis filteret er skadet, eller hvis sprut eller pusteområdet. Det milde overtrykket sikrer riper gir dårlig sikt, må...
  • Seite 82: Kontroll Og Vedlikehold

    for å filtrere gass beskytter ikke brukeren mot • For å veksle mellom de to nyanseområdene partikler. På arbeidsplasser med begge typer 5–8 og 9–13 trykk og hold en knapp «M» (7), forurensning må man bruke kombinerte filtre. «+» (8), «-» (9) i tre sekunder. •...
  • Seite 83 Den mest følsomme innstillingen – egnet for • Sett neglen i en rille i midten av bunnen av TIG-sveising med svært lav strøm eller sveising den indre beskyttelsesplaten, og trekk den der en del av lysbuen er skjult for innsyn. Linsen bort.
  • Seite 84 fra sin nåværende plassering og flytte den til en Deler, tilbehør: annen plassering. Stram spenningsknappen når Produkt- Produktbeskrivelse du er ferdig. kode 72 00 09 VariGEAR Standard uten pol- Avstandsjustering (*BILDE 6) string, uten svettebånd Justerer avstanden mellom ansiktet og ADF 72 00 10 Hodeplagg VariGEAR Comfort ved å...
  • Seite 85 Teknisk kontrollorgan for Identifikasjon av produsent (MALINA CE-godkjenning: – Safety s.r.o.) ECS European Certification EN 166:2002 Service GmbH, Notified Merking i henhold til EN 166 (166 MS 1 B CE) EN 379+A1:2009 body 1883 / (AT 1B CE) Hüttfeldstraße 50, 73430 Identifikasjon av produsenten Aalen, Germany MS (AT)
  • Seite 86 ademhalingssysteem dat is gebaseerd op een desbetreffende normen en certificaten. overdruk van gefilterde lucht in de ademzone. • Plaats de helm of het automatisch Het ademhalingstoestel wordt aan de riem van verduisterende lasfilter nooit op een heet de drager bevestigd en filtert de lucht die wordt oppervlak.
  • Seite 87: Controle En Onderhoud

    haar tussen het gezicht en de afdichting • Na het reinigen van de afzonderlijke komt, zal de lekkage naar binnen toenemen onderdelen met een vochtige doek, is het en kan de bescherming in gevaar komen. nodig ze droog te wrijven of te laten drogen 2.
  • Seite 88 Leidraad voor gevoeligheid: vlamboog vereisen hogere gevoeligheidsinste- llingen. Gevoeligheidsinstellingen worden gebruikt Kleurniveaus worden slechts als richtlijn om in te stellen hoe gevoelig het automatisch gegeven en kunnen worden aangepast aan verduisterende filter moet reageren op individuele behoeften. de lasboog en interferenties. Als gevolg van de verschillende werkomgevingen en SLIJPEN eigenschappen van lasprocessen, kunnen...
  • Seite 89 gat in de helm kan worden gedrukt. Aanpassen afstand (*AFBEELDING 6) • Maak de bevestigingsveer van de ADF los uit Pas de afstand tussen het gezicht en de ADF de gleuf en verwijder de ADF uit het frame in aan door de zwarte lipjes aan de bovenkant van de helm.
  • Seite 90 Aangemelde instantie 72 00 09 VariGEAR Standard zonder voe- ring, zonder zweetband voor CE-goedkeuring: ECS European Certificati- 72 00 10 Hoofdbedekking VariGEAR Com- EN 166:2002 on Service GmbH, Notified fort met zweetband en voering, EN 379+A1:2009 body 1883 zonder bevestigingsset Hüttfeldstraße 50, 73430 72 00 VariGEAR-bevestigingsset (Omni-...
  • Seite 91: Instrukcja Obsługi

    aparatami oddechowymi ze stałym przepływem Nalevingssymbool sprężonego powietrza (zwanymi dalej Identificatie producent (MALINA – „systemami sprężonego powietrza CleanAIR®”), Safety s.r.o.) zapewniając w ten sposób ochronę dróg oddechowych. Markeringen volgens EN 166 (166 MS 1 B CE)/ CleanAIR® jest osobistym systemem ochrony (AT 1B CE) układu oddechowego działającym na zasadzie Identificatie producent (MALINA –...
  • Seite 92: Kontrola I Konserwacja

    zastępczych lub jakichkolwiek modyfikacji wysokiego stężenia dwutlenku węgla (CO niewyszczególnionych w niniejszej oraz niedoboru tlenu wewnątrz kasku. instrukcji może pogorszyć ochronę i może • Sprawdzić, czy uszczelnienie twarzy unieważnić roszczenia z tytułu gwarancji, właściwie przylega do twarzy, aby zapewnić lub spowodować niezgodność produktu z odpowiednią...
  • Seite 93: Regulacja Ustawień

    osadza się na poszczególnych częściach! znajdzie się w pozycji Sensitivity (czułość) • Do czyszczenia używać ciepłej wody (maks. (2). Ekran LED (6) pokaże aktualne ustawienie +40°C) z mydłem lub innym detergentem czułości. pozbawionym właściwości ściernych oraz • Nacisnąć przycisk „+” (8) i „-” (9), aby ustawić miękkiej szczotki.
  • Seite 94 poziomu przyciemnienia znajdują się • Należy włożyć paznokieć w rowek na środku dolnej części wewnętrznej płytki ochronnej i w tabeli (9) odciągnąć ją. • Włożyć nową wewnętrzną płytkę ochronną, UWAGA wpychając najpierw dwie krawędzie, W niektórych rzadkich i ekstremalnych zaginając folię na palcu i wpychając przypadkach, aby samościemniająca szybka pozostałe dwie krawędzie w trzpienie.
  • Seite 95 wsunąć szyny w rowek w punkcie obrotu. Obie Kask spawalniczy AerTEC™- 40 34 01 strony muszą być ustawione równo. SUMMIT 5–8/9–13 Kaptur spawalniczy AerTEC™ Regulacja pochylenia (*OBRAZEK 8) 40 34 97 SUMMIT, bez części na- Pochylenie reguluje się po obu stronach kasku. głownej, bez ADF Pochylenie reguluje się...
  • Seite 96: Manual Do Usuário

    6. Zatwierdzone połączenia 4 — numer przyciemnienia ochro- nnego w stanie otwartym Kod produktu Opis produktu Klasa 4/5–8/9–13 5–8/9–13 — numer przyciemni- 30 00 00* CleanAIR® AerGO® enia ochronnego w stanie zam- kniętym 81 00 00* CleanAIR® Basic CleanAIR® Pressure Oznaczenie producenta 67 00 00*...
  • Seite 97 Quando utilizado de acordo com estas • Inspecione as placas de proteção, instruções, o equipamento AerTEC™ SUMMIT/ certificando-se de que não apresentam SUMMIT air está concebido para proteger os danos, que estão limpas e que foram olhos e a face do utilizador da radiação nociva, montadas corretamente.
  • Seite 98 Nunca use o capacete nos ambientes e nas incluindo o filtro de escurecimento automático e condições indicados em seguida: uma fita de cabelo. A versão AerTEC™ SUMMIT • Se a concentração de oxigénio no ambiente air tem distribuição de ar adicional. O período for inferior a 17%.
  • Seite 99 tonalidade 5-8 e 9-13, prima continuamente com luzes ambiente normais e/ou interferências baixas. qualquer botão “M” (7), “+” (8), “-” (9) durante 7~8 Para aplicações de soldadura de corrente 3 segundos. baixa ou arco estável, como DC TIG. • Depois de mudar o intervalo, utilize o botão A definição mais sensível –...
  • Seite 100 ao dos ponteiros do relógio. arnês, basta puxá-las para fora dos travamentos • Substitua a pilha por outra nova. de pino. Encaixe as fitas da cabeça nos • Rode a tampa posterior no sentido dos travamentos de pino quando atingir a posição ponteiros do relógio.
  • Seite 101 Conserve o capacete de soldadura num local 70 21 53 Vedante de face para capacete seco e limpo à temperatura ambiente, evite a luz de soldadura – universa direta do sol (intervalo de temperatura de -10 °C 13 51 60 Pilha 3 V para AerTEC™ S60 ADF a +55 °C com uma humidade relativa entre 20 e 95%).
  • Seite 102: Manual De Utilizare

    Organismo notificado Identificação do fabricante MALI- MS (AT) responsável pela homolo- NA – Safety s.r.o. (ANTRA TECHNOLOGIES CO. LTD) gação da CE: Institute for testing and Número da norma EN 175:1998 certification Classe ótica 1 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Czech Resistência mecânica (partículas a Republic alta velocidade, impacto energéti-...
  • Seite 103 Dispozitivul respirator este plasat pe cureaua trebuie înlocuite în mod regulat cu cele utilizatorului și filtrează aerul care este preluat originale AerTEC™. Înainte de a utiliza o placă din mediul înconjurător și după aceea îl ghidează de protecț i e nouă, asiguraț i -vă că îndepărtaț i prin conducta de aer către casca de protecț...
  • Seite 104 • Dacă PAPR-ul sau sistemul de aer comprimat • Nu utilizaț i o mașină de spălat vase sau un încetează să funcț i oneze din orice motiv, uscător! utilizatorul trebuie să părăsească fără 3. Reglarea setării întârziere locul de muncă contaminat. •...
  • Seite 105 sudare, pot fi necesare reglaje. Sensibilitatea rapid „GRIND” (10) pentru a comuta obiectivul trebuie determinată de următorii factori: aplicaț i i, între modul „GRIND” și „non-GRIND”. amperajul aplicaț i ilor, interferenț e : Atenț i e: Atunci când lentila este în Modul Aplicaț...
  • Seite 106 • Ridicaț i umerașul din partea de jos a Deșurubaț i ambele butoane de tensionare de pe suportului ADF și îndepărtaț i placa de protecț i e. părț i le laterale ale căștii. Demontaț i seturile de • Introduceț i noua placă de protecț i e în cadrul montare de pe casca de sudură.
  • Seite 107 Organism notificat pentru 72 00 10 Echipamentul de fixare pentru cap VariGEAR Comfort cu bandă testarea CE: de protecț i e împotriva transpiraț i ei ECS European Certificati- EN 166:2002 și căptușeli, fără set pentru on Service GmbH, Notified EN 379+A1:2009 montare body 1883 Hüttfeldstraße 50, 73430...
  • Seite 108: Руководство Пользователя

    purifying respirator, или PAPR) CleanAIR® или с Evaluarea impactului (impact mediu дыхательными аппаратами с принудительной de energie 120 m/s) непрерывной подачей сжатого воздуха («системы Simbol de conformitate сжатого воздуха CleanAIR®») и тем самым обеспечивает защиту дыхательных путей. Date de identificare a producătorului CleanAIR®...
  • Seite 109 AerTEC™. Перед использованием нового щитка для улавливания твердых и жидких частиц, не снимите защитную фольгу по обеим сторонам. защищают пользователя от газов. Фильтры, Допустимый диапазон рабочей температуры предназначенные для улавливания газов, не маски AerTEC™ SUMMIT: от -5°C до +55°C. защищают от частиц. Если на рабочем месте •...
  • Seite 110 РЕГУЛИРОВАНИЕ СТЕПЕНИ ЗАЩИТЫ для большинства типов сварки в помещении (*РИС. 1) и на улице при обычном освещении и/или с низким уровнем помех. • Нажимайте кнопку M (7), пока индикатор 7~8 Для стабильной дуги или сварки с малой режима не будет показывать Shade (3), а на силой...
  • Seite 111 Регулировка наклона (*РИС. 8) Утилизируйте использованные аккумуляторы без вреда для окружающей среды. Наклон регулируется по обе стороны маски. Чтобы изменить наклон, ослабьте внешний барашек и Замена внутренней защитной пластины переместите рычаг регулировки. Закрутите барашки (*РИС. 3) после регулировки. • Вставьте ноготь в канавку посередине нижней Регулировка...
  • Seite 112 Маска сварщика AerTEC™ Аккредитованный орган SUMMIT air, с оголовьем и сертификации для проверки 70 34 01 фильтром с автозатемнением соответствия требованиям ЕС: ADF 5–8/9–13 EN 166:2002 ECS European Certification EN 379+A1:2009 Service GmbH, Notified body Запасные части и принадлежности: 1883 Код...
  • Seite 113: Používateľská Príručka

    nepretržitým prietokom (ďalej len ako „systém Ударная прочность (выдерживает stlačeného vzduchu“) CleanAIR® a tým poskytuje попадание частиц со средней энергией ochranu dýchacieho traktu. на скорости 120 м/с) Знак соответствия CleanAIR® je systém osobnej ochrany dýchacích ciest: založený na princípe pretlaku filtrovaného Код...
  • Seite 114: Kontrola A Údržba

    • Kuklu ani samostmievací zvárací filter nikdy • Ak PAPR alebo systém stlačeného vzduchu neumiestňujte na horúce povrchy. z akéhokoľvek dôvodu prestanú pracovať, • Poškrabané alebo poškodené ochranné štíty používateľ musí bezodkladne opustiť je potrebné pravidelne vymieňať za originálne kontaminované pracovné miesto. náhradné...
  • Seite 115 3. Úprava nastavenia (extrémne nízka, nízka – stredná, stredná – vysoká) Interferencia (Priame slnečné svetlo, silné ZAPNUTIE/VYPNUTIE žiarivkové svetlo, susediaci zvárací oblúk atď.) • Solárna jednotka sa automaticky prepne do polohy ON (Zapnuté), keď je vystavená svetlu. Nastavenia citlivosti • Stlačením ktoréhokoľvek tlačidla skontrolujte, 1~2 Najnižšie nastavenie citlivosti –...
  • Seite 116 4. Nastavenie KUKLY A režime „GRIND“. Poznámka: Režim „GRIND“ sa po 30 minútach NÁHLAVNÉHO DIELU AerTEC™ SU- aktivácie automaticky deaktivuje. Pre jeho MMIT opätovnú aktiváciu použite spínač rýchleho prístupu „GRIND“. Nastavenie náhlavného dielu (*OBRÁZOK 5, 6, 8) INDIKÁTOR NÍZKEJ ÚROVNE NABITIA BATÉRIE Veľkosť...
  • Seite 117 nastavovacej páčky do otvoru pre nastavenie 72 00 16 Vrchná vypchávka VariGEAR náklonu a dotiahnite napínací gombík na boku, to (len pre verziu bez distribúcie isté urobte na druhej strane a použite rovnaký vzduchu) otvor pre nastavenie náklonu (OBRÁZOK 8). 72 00 17 Súprava VariGEAR comfort (súprava potítok a vypchávok)
  • Seite 118 Notifikovaný orgán pre Mechanická pevnosť (vysokorých- schválenie CE: lostné častice, stredná energia Institute for testing and nárazu) certification Symbol zhody EN 175:1998 třída Tomáše Bati 299, Louky, 763 02 Zlín, Czech Republic NAVODILA ZA UPORABO Notified body 1023 Tento výrobok je schválený v súlade s Nariadením (EÚ) Pomembno 2016/425 o OOP a ako bolo testované, spĺňa požiadavky Pred uporabo preberite in upoštevajte naslednja...
  • Seite 119 da popolnoma blokira naključno svetlobo. S tako ustvari nevarnost za uporabnika. sprednje strani sme svetloba vstopiti samo OPOZORILO – AerTEC™ SUMMIT air skozi vidno polje varilnega filtra. Čelade nikoli ne uporabljajte v naslednjih okol- • Prilagodite pokrivalo za največje udobje in jih in pod naslednjimi pogoji: vidno polje.
  • Seite 120 nepravilna uporaba. Čelado je treba vsak dan načina ne pomakne na Delay (4), LED preverjati glede morebitnih poškodb notranje ali zaslon (6) zdaj prikazuje trenutno nastavitev zunanje strukture. zakasnitve. • Pritisnite gumb »+« (8) in gumb »-« (9), da Previdna uporaba in pravilno vzdrževanje čelade nastavite želeno nastavitev zakasnitve.
  • Seite 121: Čelade In Pokrivala Aertec™ Summit

    in ga v primeru motenj postopoma zmanjšujete potisnete preostala dva roba v zatiče. za ena, dokler motnje ne vplivajo na lečo. Zamenjava filtra ADF (*SLIKA 4) • Z izvijačem odstranite pokrov zunanjega Za izbiro priporočene stopnje gumba »GRIND«. Gumb »GRIND« obrnite tako, senčenja glejte tabelo (9) da zlahka preide skozi luknjo v čelado.
  • Seite 122: Shranjevanje In Rok Trajanja

    Razdaljo med obrazom in filtrom ADF prilagodite 72 00 09 VariGEAR Standard brez blazinic, s pritiskom na črne jezičke na vrhu vrtilne točke, brez traku za vpijanje znoja medtem ko čelado pomiate naprej ali nazaj. Ko 72 00 10 Pokrivalo VariGEAR Comfort s dosežete želeni položaj, sprostite jezičke.
  • Seite 123 Priglašeni organ za odob- Ocena učinka (srednji energijski udar ritev CE: 120 m/s) ECS European Certificati- Simbol skladnosti EN 166:2002 on Service GmbH, Notified EN 379+A1:2009 Identifikacija proizvajalca (MALINA – body 1883 Safety s.r.o.) Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany Označbe glede na EN 166 (166 MS 1 B CE)/ Priglašeni organ za odob- (AT 1B CE) ritev CE:...
  • Seite 124 компримованог ваздуха) CleanAIR® и на тај начин обе стране. AerTEC™ SUMMIT маску користите пружа заштиту респираторног тракта. само унутар температурног опсега од -5 °C до +55 °C. CleanAIR® је систем личне заштите дисајних • Немојте користити каљене минералне филтере путева који се заснива на принципу надпритиска без...
  • Seite 125 корисника од било каквих честица. На радном дугме „М” (7), „+” (8), „-” (9) у трајању од 3 месту контаминираном са обе врсте загађивача, секунде. морају се користити комбиновани филтери. • Када промените опсег, користите тастере „+” (8) и „-” (9) да бисте подесили жељено затамњење. 2.
  • Seite 126 Када нисте сигурни који број да користите, • На средини доњег дела унутрашње заштитне практично правило је да прво подесите већи број, плоче ставите свој нокат у жлеб и повуците је. ако сметње постоје, смањујте један по један број све •...
  • Seite 127 и ослобађањем полуге за подешавање са тренутног Маска за заваривање AerTEC™ положаја и померањем на други положај. Када SUMMIT air са покривалом за завршите, затегните спољно затезно дугме. 70 34 01 главу и филтером за аутоматско затамњење 5—8/9—13 Подешавање растојања (*СЛИКА 6) Резервни...
  • Seite 128 следећим стандардима: Идентификација произвођача (MALINA — Safety s.r.o.) Тело обавештено ради издавања CE одобрења: Ознаке у складу са EN 166 (166 MS 1 B CE) / EN 166:2002 ECS European Certification Servi- (AT 1B CE) EN 379+A1:2009 ce GmbH, Notified body 1883 Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Идентификација...
  • Seite 129 konceptet med ett övertryck av filtrerad luft i Innan du använder en ny skyddsplåt, se till andningsområdet. Andningsapparaten placeras att ta bort eventuell extra skyddsfolie från på bärarens bälte och filtrerar luften som tas in båda sidor. Använd bara AerTEC™ SUMMIT- från omgivningen och levereras sedan genom hjälmen inom ett temperaturintervall på...
  • Seite 130: Kontroll Och Underhåll

    3. Filter som utformats för att filtrera fasta eller • Tryck på knappen ”M” (7) tills lägesindikatorn flytande partiklar (partikelfilter) skyddar inte är på Shade (3), nu visar LED-skärmen (6) användaren mot gaser. Filter som utformats aktuell toningsgrad. för att filtrera gaser skyddar inte användaren •...
  • Seite 131 typer av svetsning, inomhus och utomhus Återvinn alltid batterier på rätt sätt och förbli under normala ljusförhållanden och/eller låg GRÖN när du svetsar. interferens. För svetsning med låg strömstyrka eller Byte av inre skyddsplåt (*BILD 3) stabila svetsbågar, såsom DC TIG. •...
  • Seite 132 samma sätt. Svetshjälmen AerTEC™ SU- 70 34 00 MMIT air inkl huvudenhet och Lutningsjustering (*BILD 8) ansiktsmask, utan ADF Lutningen justeras på båda sidor av hjälmen. Svetshjälmen AerTEC™ Lutningen justeras genom att du lossar 70 34 01 SUMMIT air inkl huvudenhet det utvändiga spänningsvredet och lossar och ADF 5-8/9-13 justeringsspaken från dess nuvarande...
  • Seite 133: Kullanim Kilavuzu

    * inklusive alla härledda varianter effektbedömning (medelstark effekt- påverkan 120 m/s) Produkten följer följande standarder: överensstämmelsessymbol Anmält organ för CE-god- Identifiering av tillverkare (MALINA – kännande: Safety s.r.o.) ECS European Certificati- EN 166:2002 on Service GmbH, Notified EN 379+A1:2009 body 1883 Märkning enligt EN 166 (166 MS 1 B CE)/(AT Hüttfeldstraße 50, 73430 1B CE)
  • Seite 134 anılacaktır) ile kullanım için uyarlanmıştır ve asla sıcak bir yüzeye koymayın. dolayısıyla solunum yollarının korunmasını sağlar. • Çizilmiş veya hasarlı koruyucu plakalar düzenli olarak orijinal AerTEC™ olanlarıyla CleanAIR®, solunum alanındaki filtrelenmiş değiştirilmelidir. Yeni bir koruyucu havanın aşırı basıncı prensibine dayalı kişisel plaka kullanmadan önce, her iki taraftaki ek bir solunum koruma sistemidir.
  • Seite 135: Ayarların Değiştirilmesi

    kirlenmiş çalışma alanını gecikmeden terk AÇIK/KAPALI etmelidir. • Güneş enerjisi ünitesi ışığa maruz kaldığında • Nefes alırken kötü koku, rahatsızlık ya da hoş otomatik olarak AÇILIR. olmayan bir tat hissederseniz. • Lensin düzgün çalışıp çalışmadığını kontrol • Keyifsizlik hissederseniz veya mideniz etmek ve Mod ayarlarını...
  • Seite 136 Enterferans (Doğrudan güçlü güneş ışığı, güçlü DÜŞÜK GÜÇ GÖSTERGESİ floresan ışıklar, komşu kaynak arkı vb.) Zayıf pil göstergesi (5) her 3 saniyede bir yanıp sönüyorsa, piller zayıftır ve hemen Hassasiyet ayarları değiştirilmeleri gerekir. 1-2 En az hassas ayar – güçlü enterferansların olduğu ortamlarda yüksek akımlı...
  • Seite 137 çıkarmak için kayışları pim Ürün kodu Ürün açıklaması kilitlerinden dışarı çekmeniz yeterlidir. En uygun AerTEC SUMMIT kaynak kaskı, konuma ulaştığınız zaman kafa kayışlarını pim 40 34 00 ADF’siz kilitlerine geçirin. AerTEC™SUMMIT kaynak 40 34 01 Kask tertibatının değiştirilmesi kaskı...
  • Seite 138 Ürün kodu Ürün açıklaması Sınıf Optik sınıflar – optik kalite / ışık 1/1/1/2 dağılımı / homojenlik / açısal 30 00 00* CleanAIR® AerGO® bağımlılık 81 00 00* CleanAIR® Basic EN 379 Standart numarası CleanAIR® Pressure 67 00 00* Flow Master İşaretler EN 175’e (EN 175 B CE) göredir * tüm türev varyantlar dahil EN 175...
  • Seite 139 保护。 • 如果环境中的氧气浓度低于17%。 • 在富氧环境中。 CleanAIR®是一款基于呼吸带内过滤空气超压原 • 在爆炸性环境中。 理的个人呼吸防护系统。该呼吸器佩戴在使用者 • 在对生命和健康直接构成危险的环境中。 的腰带上,可以过滤从周围环境吸入的空气,然 • 焊工面罩不能抵御强烈冲击、爆炸或腐蚀性 后通过导气管送入防护面罩。超压可防止污染物 物质。 进入呼吸带。同时,这种轻度超压还能确保佩戴 • 请勿在用户不知道污染类型或浓度的环境中 者即使长时间使用也不会感觉到不舒服,因为佩 使用。 戴者不需要克服过滤器的阻力呼吸。 • 当送风过滤呼吸器关闭或压缩空气入口关闭 时,请勿使用!在这种情况下,呼吸系统几乎 焊接前 不提供呼吸保护。此外,存在高浓度的二氧化 碳(CO )积聚和面罩内部发生缺氧的风险。 • 确 保 面 罩 正 确 组 装 , 并 完 全 阻 • 确保面部密封条正确地连接到面部,以便提供...
  • Seite 140 3.设置调整 5~6  默 认设置——在室内和室外正常的环境 光和/或低干扰下,适用于大多数类型 的焊接。 开/关 7~8  适 用于小电流焊接或稳定电弧应用,例 • 太阳能装置在光照下会自动开启。 如DCTIG。 • 按任何按钮,检查镜头是否正常工作,并激活 “模式调整”。 9   最 敏 感 的 设 置 — — 适 用 于 极 小 电 流 的  T I G  焊 接 或 部 分 电 弧 在 视 野 之 外 的 焊 遮光控制(*图片1)...
  • Seite 141 然后将另外两边卡入针脚,将新的内部护板插 要完全拧紧。将倾斜调节杆销插入倾斜安装孔, 回。 拧紧一侧的张紧旋钮,另一侧也这样做,并使用 相同的倾斜安装孔(图片8)。 ADF更换(*图片4) • 使用螺丝刀拆卸外部“GRIND”按钮的盖子。转 5.存储和保存期限 动“GRIND”按钮,使其很容易通过开口进入面 罩。 将焊工面罩于室温下存放在干燥清洁的地方,避 • 从槽中松开ADF固定弹簧,并从面罩外壳的预 免阳光直射(温度范围为-10°C至+55°C, 定框架中拆卸ADF。 相对湿度为20%至95%)。在高于45°C的温 • 将ADF插入框架内,并通过将固定弹簧压回槽 度下长期存储会缩短电池的使用寿命。 内进行紧固。 • 将 “ G R I N D ” 按 钮 通 过 面 罩 外 壳 的 开 口 插 产品代码...
  • Seite 142 405160 自动变光焊接滤镜AerTEC™ 4——开放状态遮光的保护遮光数 4/5-8/9- S60,3/5-8/9-13 5-8/9-13——封闭状态遮光的保 *100/65 内部护板(VERUS、OmniraCOM- 护遮光数 BI、SUMMIT),每包10个 制造商标识(ANTRATECHNOLOGIES *110/90/1 外部护板,110x90,每包10个 CO.LTD) 光学等级——光学质量/光散射/ 1/1/1/2 均匀性/角度依赖性 6.认可的组合 EN379 标准编号 产品代码 产品描述 等级 300000* CleanAIR®AerGO® 这些标记符合EN175(EN175BCE) 810000* CleanAIR®Basic 标准编号 EN175 CleanAIR®Pressure 670000* 冲 击 等 级 ( 中 等 能 量 冲 FlowMaster 击120米/秒)...
  • Seite 144 MALINA - Safety s.r.o. Luční 11 tel.: +420 483 356 600 466 01 Jablonec n. Nisou export@malina-safety.cz Czech Republic www.clean-air.cz...

Diese Anleitung auch für:

Aertec summit air

Inhaltsverzeichnis