Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
USER MANUAL
MANUAL DE USUARIO
BENUTZERHANDBUCH
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE UTENTE
ユーザーマニュアル
KMINA - ALL-TERRAIN SCOOTER
KMINA - SCOOTER TODOTERRENO
KMINA - GELÄNDEROLLER
KMINA - SCOOTER TOUT-TERRAIN
KMINA - SCOOTERTUTTOTERRENO
KMINA - 全地形対応スクーター
K10073
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KMINA K10073

  • Seite 1 USER MANUAL MANUAL DE USUARIO BENUTZERHANDBUCH MANUEL D’UTILISATION MANUALE UTENTE ユーザーマニュアル KMINA - ALL-TERRAIN SCOOTER KMINA - SCOOTER TODOTERRENO KMINA - GELÄNDEROLLER KMINA - SCOOTER TOUT-TERRAIN KMINA - SCOOTERTUTTOTERRENO KMINA - 全地形対応スクーター K10073...
  • Seite 2 COMPONENTS / COMPONENTES / KOMPONENTEN / COMPOSANTS / COMPONENTI / コンポーネント 日本語 ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ハンドルバー Manubrio Handlebar Manillar Lenker Guidon Espejo Specchio バックミラー Rear-view mirror Rückspiegel Rétroviseur retrovisor retrovisore コントロールパ Panneau de Pannello di Control panel Panel de control Bedienfeld ネル...
  • Seite 3 Mobilität konzipiert. FR | Le KMINA - Scooter Tout-terrain a été conçu pour offrir confort et sécurité à l’utilisateur lors de ses déplacements. Il supporte un poids maximum de 160 kg et est conçu pour les patients indépendants, les personnes âgées ou les personnes à...
  • Seite 4 ASSEMBLY / MONTAJE / VERSAMMLUNG / MONTAGE / MONTAGGIO / 組立 A - HANDLEBAR / MANILLAR / LENKERWINKELS / POIGNÉE / MANUBRIO / ハンドルバー EN | Press the lever on the handlebar structure to lift it and start assembly. ES | Presione la palanca situada en la estructura del manillar para poder levantarla y empezar con el montaje. DE | Drücken Sie den Hebel am Lenkergestell, um ihn anzuheben und mit der Montage zu beginnen.
  • Seite 5 C - ARMRESTS / REPOSABRAZOS / ARMLEHNEN / ACCOUDOIR / BRACCIALE / アーレ EN | 1. Unscrew the knobs located on the rear seat tubes where the armrests are to be fitted. 2. Fit the left and right armrests respectively on the rear tubes, located at the back of the seat, adjusting them in one of 3 positions according to the user’s preference.
  • Seite 6 ADJUSTMENT/ AJUSTE / ANPASSUNG / AJUSTEMENT / REGOLAZIONE / ユーザーへの調整 A - HANDLEBAR / MANILLAR / LENKERWINKELS / POIGNÉE / MANUBRIO / ハンドルバー EN | Press the lever on the handlebar structure to move it forward or backward and adjust according to user preference. ES | Presione la palanca situada en la estructura del manillar para poder desplazarla hacía delante o hacía atrás y ajustarla según la preferencia del usuario.
  • Seite 7 EN | A. To rotate the seat, turn the long lever located under the seat. B. To move the seat forwards or backwards, press the lever on the underside of the seat upwards. C. To adjust the inclination of the seat backrest, adjust the lever on the side of the seat backrest. D.
  • Seite 8 CONTROL PANEL / PANEL DE CONTROL / BEDIENFELD / PANNEAU DE CONTRÔLE / PANNELLO DI CONTROLLO/ コントロールパネル EN | Display ES | Pantalla DE | Bildschirm FR | Écran IT | Schermo JA | スクリーン EN | Speed regulator ES | Regulador de velocidad DE | Geschwindigkeitsregler FR | Régulateur de vitesse IT | Regolatore di velocità...
  • Seite 9 CONTROL PANEL DISPLAY / PANTALLA DEL PANEL DE CONTROL / BEDIENFELD DER STEUERUNG / AFFICHAGE DU PANNEAU DE CONTRÔLE / SCHERMO DEL PANNELLO DI CONTROLLO / コントロールパネル画面 日本語 ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO Intermitente Indicateur gauche Indicatore sinistro 左インジケーター Left indicator Linke Anzeige izquierdo Indicador de...
  • Seite 10 * EN | When the READY symbol flashes, this indicates a malfunction of the scooter (see annex for possible faults and solutions). * ES | Cuando el símbolo READY parpadee, indicará un mal funcionamiento del scooter (consultar el anexo con los posibles fallos y soluciones).
  • Seite 11 DE | Der Bremshebel ermöglicht das Umschalten zwischen dem elektrischen und dem manuellen Fahrmodus. ■ Elektrischer Antrieb (D): Wenn der Bremshebel in die elektrische Fahrposition rückwärts bewegt wird, bleibt der Roller im gebremsten Zustand und kann nicht geschoben werden. Zu diesem Zeitpunkt kann der Roller normal elektrisch gefahren werden.
  • Seite 12 EN | Backwards EN | Forwards ES | Hacia atrás ES | Hacia delante DE | Rückwärts DE | Vorwärts FR | Vers l’arrière FR | Vers l’avant IT | All’indietro IT | In avanti JA | 後方 JA | フォワーズ EN | 1.
  • Seite 13 und Ihren persönlichen Vorlieben ein. 4. Halten Sie den Lenker mit beiden Händen und bewegen Sie den Fahrhebel langsam mit den Fingern der rechten Hand nach vorne, damit sich der Roller vorwärts bewegt.. 5. Achten Sie beim Rückwärtsfahren auf die Umgebungsbedingungen. Bewegen Sie den Fahrhebel mit den Fingern der linken Hand langsam nach vorne.
  • Seite 14 CHARGING INSTRUCTIONS / INSTRUCCIONES DE CARGA / VERLADEHINWEISE / INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT / ISTRUZIONI PER IL CARICAMENTO / 積載方法 EN | 1. Turn the scooter off by turning the electric locking key. 2. Rotate the charging port cover and connect the battery cable. 3.
  • Seite 15 JA | ■ フォルトが発生した場合、 リセッ トボタンが表示されます。 スクーターのスイッチを切り、 ボタンを押してスクーターのス イッチを入れなおしてください。 ■ 充電してもスクーターが反応しない場合は、 バッテリーチャージャーがスクーターから完全に外されているか確認してくださ い。 KMINA - ALL-TERRAIN SCOOTER K10073 MATERIALS Steel and plastic (ABS). WARNINGS ■ Make sure you are aware of the current legislation for the use of the scooter in your area or zone.
  • Seite 16 ■ Inspect the brakes before riding to ensure that they are working properly. ■ Regularly check the lever fixing bolts for looseness and ensure that the lever is in the neutral position. ■ Avoid getting the electrical system wet, use the scooter only after it is completely dry. ■...
  • Seite 17 ■ Always distribute the weight evenly when carrying the mobility device. Always try to keep the centre of gravity of the electric vehicle in the middle and as close to the ground as possible. ■ Be aware that the electric vehicle will brake or accelerate if the driving speed changes while in motion. ■...
  • Seite 18: Maintenance And Cleaning

    It is vitally important to maintain tyre pressure at 30-25 psi (2-2.4 bar) at all times. ■ The KMINA scooter does not include a tyre inflator. Some parts of the scooter are susceptible to temperature changes. The control panel can only operate safely between -25 °C and 50 °C.
  • Seite 19 -IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT S.L. is not liable for its own damage, damage to third parties or damage to property, whether accidental or in bad faith. - IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT S.L. is not liable for theft or loss of parts or the scooter. KMINA - SCOOTER TODOTERRENO K10073 MATERIALES Acero y plástico (ABS).
  • Seite 20 ■ Si no usa el scooter por más de una semana, desconecte la batería. ■ Al descender pendientes, no cambie la palanca de freno mientras usa el scooter. ■ NO intente abrir, reparar o modificar la estructura interna del motor. ■...
  • Seite 21 ■ NO introduzca los dedos entre las piezas del scooter. Se recomienda el uso de guantes para manipular las piezas del scooter. ■ Extreme la precaución con las piezas metálicas y pesadas. ■ Un fallo del sistema eléctrico puede provocar un comportamiento inusual como, por ejemplo, que la luz se encienda de forma fija, que no se encienda.
  • Seite 22 ■ Es de vital importancia mantener la presión de los neumáticos a 30-25 psi (2-2,4 bar) todo el tiempo. ■ El scooter KMINA no incluye hinchador de ruedas neumáticas. ■ Algunas partes del scooter son susceptibles a los cambios de temperatura. El panel de control solo puede funcionar de forma segura entre -25 °C y 50 °C.
  • Seite 23: Mantenimiento Y Limpieza

    ■ La empresa que añada o sustituya los componentes o accesorios del producto será responsable de la evaluación de conformidad/marcado CE o del registro del vehículo eléctrico como diseño especial y también de la documentación relacionada. ■ NO apto para el transporte en avión. CARGA Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA ■...
  • Seite 24 KMINA - GELÄNDEROLLER K10073 MATERIALIEN Stahl und Kunststoff (ABS). WARNUNGEN ■ Vergewissern Sie sich, dass Sie die geltenden Vorschriften für die Benutzung des Scooters in Ihrem Gebiet oder Ihrer Zone kennen. ■ Setzen Sie das elektrische System des Scooters NICHT für längere Zeit feuchten Umgebungen aus (Regen, Schnee).
  • Seite 25 ■ Wenn Sie den Scooter länger als eine Woche nicht benutzen, klemmen Sie die Batterie ab. ■ Wenn Sie Gefälle hinunterfahren, ändern Sie nicht den Bremsknopf, während Sie den Scooter benutzen. ■ Versuchen Sie NICHT, die innere Struktur des Motors zu öffnen, zu reparieren oder zu verändern. ■...
  • Seite 26 ■ Decken Sie die Lithiumbatterie vor der Entsorgung mit nicht brennbarem Verpackungsmaterial ab. ■ Stecken Sie NICHT die Finger zwischen die Teile des Elektromobils. Es wird empfohlen, Handschuhe zu tragen, wenn Sie Teile des Elektromobils anfassen. ■ Seien Sie äußerst vorsichtig mit Metall- und schweren Teilen. ■...
  • Seite 27: Aufladung Und Wartung Der Batterie

    Rollers. ■ Es ist äußerst wichtig, dass der Reifendruck immer zwischen 30 und 25 psi (2-2,4 bar) liegt. ■ Der KMINA Roller enthält keinen Reifenfüller. ■ Einige Teile des Rollers sind empfindlich gegenüber Temperaturschwankungen. Das Bedienfeld kann nur zwischen -25 °C und 50 °C sicher funktionieren.
  • Seite 28: Leistungsparameter

    -IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT S.L. haftet nicht für eigene Schäden, Schäden an Dritten oder Schäden an Eigentum, unabhängig davon, ob diese zufällig oder böswillig entstanden sind. - IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL. haftet nicht für Diebstahl oder Verlust von Teilen oder des Rollers. KMINA - SCOOTER TOUT-TERRAIN K10073 MATÉRIAUX Acier et plastique (ABS).
  • Seite 29 ■ Vérifiez régulièrement si les vis de fixation des leviers sont desserrées et assurez-vous que le levier est en position neutre. ■ Évitez de mouiller le système électrique, utilisez le scooter seulement après qu’il soit complètement sec. ■ Vérifiez régulièrement l’état de la batterie et nettoyez les bornes si nécessaire. ■...
  • Seite 30 ■ NE monter que sur des dénivelés inférieurs à la pente de sécurité maximale et uniquement avec le dossier en position verticale. ■ Évitez de freiner brusquement ou d’accélérer sur les pentes. ■ N’ESSAYEZ jamais de surmonter un obstacle en montant ou en descendant une pente. ■...
  • Seite 31 ■ Il est essentiel de maintenir la pression des pneus à 30-25 psi (2-2,4 bar) tout le temps. ■ Le scooter KMINA ne comprend pas de gonflage des roues pneumatiques. ■ Certaines parties du scooter sont sensibles aux changements de température. Le panneau de commande ne peut fonctionner en toute sécurité...
  • Seite 32: Entretien Et Nettoyage

    CHARGE ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE ■ Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez attentivement toutes les instructions. ■ NE chargez pas le scooter à l’extérieur, dans des espaces confinés ou sous un environnement de haute température, gaz inflammable, brouillard ou vapeur. ■...
  • Seite 33 KMINA - SCOOTERTUTTOTERRENO K10073 MATERIALI Acciaio e plastica (ABS). AVVERTENZE ■ Assicurati di conoscere la legislazione vigente per l’uso dello scooter nella tua zona. ■ NON esporre il sistema elettrico dello scooter ad ambienti umidi per lunghi periodi (pioggia, neve).
  • Seite 34 corretta di sollevamento e chiedere aiuto se necessario. ■ Assicurarsi che le parti in movimento del veicolo elettrico, come le ruote o il sollevatore del sedile, non causino lesioni, soprattutto quando ci sono bambini o animali nelle vicinanze. ■ NON è consigliato l’uso dello scooter ai minori. ■...
  • Seite 35 l’impugnatura per assicurarsi che sia fissata saldamente alla piastra di regolazione. ■ NON superare mai gli ostacoli inclinati. ■ Prima di superare gli ostacoli, posizionare lo schienale in posizione verticale. ■ NON tentare di scendere dallo scooter su una superficie inclinata o in pendenza. ■...
  • Seite 36: Manutenzione E Pulizia

    ■ È di vitale importanza mantenere la pressione dei pneumatici a 30-25 psi (2-2,4 bar) per tutto il tempo. ■ Il motorino KMINA non include gonfiatore di ruote pneumatiche. ■ Alcune parti dello scooter sono sensibili ai cambiamenti di temperatura. Il pannello di controllo può funzionare in modo sicuro solo tra -25 °C e 50 °C.
  • Seite 37 -IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL. non è responsabile per i danni propri, danni a terzi o danni alla proprietà, sia accidentali o in malafede. - IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT SL. non è responsabile per il furto o la perdita di parti o scooter. KMINA - 全地形対応スクーター K10073 材料...
  • Seite 38 能性があります。 スクーターをオンにして使用する前に、 すべての持ち物がチェックされていることを確認してください。 本製品を誤用すると、 怪我や破損の原因となります。 あなたのペッ トのためにひもを握ったり、 スクーターに結び付けたり しないでください。 警告、 予防措置、 または指示に関してご質問がある場合は、 この機器を使用する前に、 医療専門家またはプロバイダーにお問 い合わせください。 扱いにくい物を取り付け、 下げ、 または取り扱う前に、 電気自動車の電源を切ってください。 電気自動車を斜面に放置しないでください。 緊急時にブレーキをかける必要がある場合は、 ドライビングレバーを外して電気自動車を完全に停止させてください。 他の方法がない限り、 動いている電気自動車の電源を切らないでください。 乗員を乗せたまま電気自動車を輸送しないでください。 火災や可燃物の近く で電気自動車を保管したり使用したり しないでください。 最大許容負荷を超えないでください。 電気自動車の任意の部分のメンテナンス、 修理、 または持ち上げを行うときは、 個々のコンポーネント、 特にバッテリーの重量 を考慮してください。 常に正しい持ち上げ位置にあることを確認し、 必要に応じて助けを求めてください。 車輪やシートリフトなどの電気自動車の可動部分が、 特に子供や動物が近くにいるときに怪我をしないようにしてください。 未成年者にはスクーターの使用はお勧めしません。 電気自動車を長時間直射日光にさらさないでください。...
  • Seite 39 良い運転習慣を開発し、 許可された範囲を超えてスクーターを操作します。 スクーターは乾燥した換気された場所に保管する必要があります。 水や非常に湿気の多い環境に置かないでください (湿度 は 85% 未満である必要があります) 。 スクーターが長い間使用されていない場合は、 防塵対策を取ります。 エアタイヤの空気圧は、 少なく とも週に一度はチェックする必要があります。 適切な圧力はあなたのタイヤの寿命を延ばし、 スクーターに乗るときにスムーズな操作を確実にします。 タイヤ圧力を常に 30 - 25 psi(2 - 2,4 バール) に保つことが重要です。 KMINA スクーターにはエアホイールインフレーターは含まれていません。 スクーターの一部の部分は温度変化の影響を受けやすいです。 コントロールパネルは、 -25 ° C と 50 ° C の間でのみ安全に動 作できます。 バッテリーは非常に低温で凍結する可能性があり、 スクーターはそのような低温で走行できない場合があります。 極めて高温...
  • Seite 40 になると、 コントローラの安全機能により、 モーターやその他の電気部品の損傷を防ぐため、 低速で動作する可能性がありま す。 モビリティ開発の改善 SL は、 偶発的または悪意を問わず、 自身の損害、 第三者への損害、 または物的損害について責任を負 いません。 モビリティ開発の改善 SL は、 部品やスクーターの盗難や紛失については責任を負いません。 この製品の MOBILITY Development SL の改善によって承認されていないコンポーネントまたはアクセサリを交換または追 加すると、 CE マーキングは無効になります。 いかなる状況下でも、 電動スクーターの部品や機能を変更、 追加、 削除、 または損傷してはならず、 そうしないと、 人身傷害やモ ビリティスクーターの損傷につながる可能性があります。 当社が提供するオリジナルのアクセサリーを使用すると、 テストされていないアクセサリーや不適切なアクセサリーが故障す る可能性があります。 コンポーネントまたは付属品を追加または交換する会社は、 特別な設計としての電気自動車の適合性評価/CE マーキングま たは登録、 および関連する文書作成を担当するものとします。 空気による運送には適していません。...
  • Seite 41 ANNEX / ANEXO / ANHANG / ANNEXE / ALLEGATO / 附属書 EN | POSSIBLE FAILURES AND SOLUTIONS FAILURES POSIBLE CAUSES SOLUTIONS Charge batteries for eight hours or Batterie not charged for enough time The driving distance has drastically more reduced Batterie is aging to low capacity Replace batterie Battery fault...
  • Seite 42 The scooter is engineered with a self-diagnostic controller which continuously monitors the operating conditions of your scooter. If it detects a problem, it will indicate error message by flashing the READY on the display and sounding audible will beep simultaneously. You should count the number of flashes and beeps separated by a short delay between each sequence, and check the list below to see what kind of problem has happened according to the number.
  • Seite 43 ES | POSIBLES FALLOS Y SOLUCIONES FALLOS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES La batería no está cargada durante Cargue la batería durante ocho horas suficiente tiempo o más La distancia de conducción se ha reducido drásticamente La batería está envejecida Reemplace la batería Fallo de la batería Reemplace la batería Fallo de carga...
  • Seite 44 El scooter está diseñado con un controlador de autodiagnóstico que monitorea continuamente las condiciones de funcionamiento de su scooter. Si detecta un problema, indicará un mensaje de error parpadeando el READY en la pantalla del panel de control y emitirá un pitido simultáneamente. Debe contar el número de destellos y pitidos separados por un breve tiempo entre cada secuencia y consultar la lista a continuación para ver qué...
  • Seite 45: Mögliche Ursachen

    DE | MÖGLICHE FEHLER UND LÖSUNGEN FEHLER MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Der Akku ist nicht lange genug Laden Sie den Akku für acht Stunden geladen oder mehr Die Fahrstrecke hat sich drastisch verkürzt Die Batterie ist veraltet Ersetzen Sie die Batterien Ausfall der Batterie Ersetzen Sie die Batterien Ausfall der Last...
  • Seite 46 Der Roller ist mit einem Selbstdiagnose-Controller ausgestattet, der kontinuierlich die Betriebsbedingungen Ihres Rollers überwacht. Wenn ein Problem erkannt wird, zeigt es eine Fehlermeldung an, indem das READY-Symbol auf dem Display des Bedienfelds blinkt und gleichzeitig einen Piepton ausgibt. Sie müssen die Anzahl der Blitze und Pieptöne zählen, die zwischen jeder Sequenz kurz getrennt sind, und in der folgenden Liste nachsehen, welche Art von Problem je nach Anzahl aufgetreten ist.
  • Seite 47 FR | ERREURS ET SOLUTIONS POSSIBLES DÉFAILLANCES CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS La batterie n’est pas chargée Chargez la batterie pendant huit suffisamment longtemps heures ou plus La distance de conduite a été considérablement réduite La batterie est désuète Remplacer la batterie Panne de la batterie Remplacer la batterie Défaillance de la charge...
  • Seite 48 Le scooter est conçu avec un contrôleur d’auto-diagnostic qui surveille en permanence les conditions de fonctionnement de votre scooter. Si vous détectez un problème, il affichera un message d’erreur en clignotant le READY sur l’écran du panneau de commande et émettra un bip simultanément. Vous devez compter le nombre de clignotements et de bips séparés par un court intervalle entre chaque séquence et consulter la liste ci-dessous pour voir quel type de problème s’est produit en fonction du nombre.
  • Seite 49 IT | POSSIBILI GUASTI E SOLUZIONI ERRORI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI La batteria non è carica per un Caricare la batteria per otto ore o più tempo sufficiente La distanza di guida si è ridotta drasticamente La batteria è invecchiata Sostituire la batteria Guasto della batteria Sostituire la batteria Guasto di carico...
  • Seite 50 Lo scooter è progettato con un controller di autodiagnosi che monitora continuamente le condizioni operative del tuo scooter. Se rileva un problema, indica un messaggio di errore lampeggiando il READY sullo schermo del pannello di controllo e emette un segnale acustico contemporaneamente. Si consiglia di contare il numero di flash e bip separati da un breve intervallo tra ogni sequenza e consultare l’elenco sottostante per vedere quale tipo di problema è...
  • Seite 51 JA | 考えられる障害と解決策 バグ 原因 ソリ ューシ ョン バッテリーは十分に長く充電され バッテリーを8時間以上充電してく ません ださい 走行距離が大幅に短縮された バッテリーが古い バッテリーを交換してください バッテリーの故障 バッテリーを交換してください 負荷の失敗 ディストリビューターにお問い合わせ ください 損傷した充電器プラグ ディストリビューターにお問い合わせ ください 別の部屋でウォールプラグを試して 緩い接続 バッテリーは充電できない、 または ください 充電後、 バッテリインジケータは空 出口はありません デスコネク トロ ・ デ ・ ラ ・ パーリー ・ イ ・ キ です...
  • Seite 52 スクーターは、 スクーターの動作状態を継続的に監視する自己診断コントローラーを使用して設計されています。 問題を検出 すると、 コントロールパネルの画面に READY を点滅させ、 ビープ音を同時に点滅させることでエラーメッセージが表示されま す。 各シーケンス間で短時間区切られたフラッシュとビープ音の数をカウントし、 以下のリストを参照して、 数によって発生した 問題の種類を確認してください。 点滅/ビープの数 バグ 原因 ソリ ューシ ョン バッテリーは充電する必要 低バッテリー バッテリーが死んだ があります バッテリーは充電する必要 電池の低電圧 不権力 があります スピードを遅くする バッテリーの高電圧 高すぎる電圧または過負荷 バッテリーの接続を確認し てください モーターと関連する配線の 接続を確認してください 電流 電流は限界を超えています エンジン限界を超える オフにして、 数分待ってから 手動運転モードが有効に レバーが正しい位置にある...
  • Seite 56 Si des pièces sont manquantes ou endommagée s, avant de retourner nous contacter. 部品が不足していたり、 状態が悪い場合は、 返品する前に弊社までご連絡ください。 IMPROVING MOBILITY DEVELOPMENT S.L. Avda. Mare Nostrum 1, Bloque 1, Pta 1 6 46120, Alboraya, V alencia, Spain admin@kmina.com | www .kmina.com 24/12/2024 V.1.

Inhaltsverzeichnis