Seite 1
Tower A r Cooler ZLN1030 60 Watt 220-240V www.zilan.com.tr 50/60 Hz...
Seite 3
PLEASE NOTE THAT THE DEVICE MANUAL CAN BE CREATED FOR MORE THAN ONE MODEL. INFORMATION YOUR DEVICE CAN NOT BE CONTAINING THE FUNCTION LISTED IN THE MANUAL. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS & WARNINGS • Before using this device please read the instruction manual carefully. • Please make sure the rated voltage is the same as the voltage that you used. • Please keep the instructions, the guaranty certificate, the sales receipt, and if possible, the carton with the inner packaging! • The device is intended exclusively for private use and not for commercial use, not for professional use! • Always remove the plug from the socket whenever the device is not in use when attaching accessory parts, cleaning the device, or whenever a disturbance occurs. Switch off the device beforehand. Pull on the plug, not on the cable.
Seite 4
exposed to rain or moisture. Only use the device when your hands are dry. • If the device falls into water, unplug it before taking it out of the water. Do not touch the water source. The device must be checked by a specialist before it is used again. To avoid the risk of electric shock, do not clean the device with water or immerse it in water. • Use the device only for the intended purpose. • This device must only be operated when connected to a grounded socket installed in accordance with regulations. Make sure that the supply voltage corresponds to the voltage stated on the type plate.
Seite 5
GET TO KNOW TOWER AIR COOLER 1. Control panel 2. Air outlet 9. Water tank a. On/Off button 3. Fragrance drawer 10. Power cord b. Cooling button 4. Water level indicator 11. Remote control c. Timer button 5. Base d. Mode button 6. Handle e. Speed button 7. Back shell f. Swing button 8. Rotary ASSEMBLING Base Installation Buckle Locating Instructions...
OPERATION Place the unit on a firm, level surface and plug it into a socket. The power indicator light will show that the product is in standby mode. Press the “ ” button to turn the unit on; the default setting is medium speed. Press it again to return the unit to standby mode. Speed Key: Press this key to cycle through the speed settings: medium → high → low. Mode: The default setting is normal wind. Press this key to cycle through the modes: normal wind → natural wind → sleep wind. Swing: Press this key to enable the swing function. The unit will swing from right to left. Press again to cancel the function. Timer: Press this key to set the timer, which can be adjusted in 1-hour increments, up to a maximum of 12 hours. Cooling: Press this key to activate the cooling function. If you place the freezing ice crystal box in the water tank, the air will blow out cooler. Press the key again to deactivate this function. (Make sure the water level is above the “Min” line.) Note 1: If the water level is insufficient, add an appropriate amount of water. This function should not be operated without water. Note 2: If you want to activate the cooling function again after turning it off, wait 30 seconds before restarting the function to allow the water pump to fill properly. Light Off Function: After 10 minutes of operation, the product will automatically turn off all lights. Press any button to turn the screen back on. FILL THE WATER TANK • Before filling or refilling the water tank, make sure the product is unplugged from the power source. • Pull the water tank out by approximately one-third. • Fill the water tank with cold, clean water. (Boiled water can be used if needed.) Ensure the water level is between the “Min” and “Max” marks. • To enhance the cooling effect, place the ice box into the water tank. Close the water tank securely.
Seite 7
BITTE BEACHTEN SIE, DASS DAS GERÄTEHANDBUCH, INFORMATIONEN FÜR MEHR ALS EIN MODELL BEINHALTEN KANN. IHR GERÄT KÖNNTE MÖGLICHERWEISE NICHT DIE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG ERWÄHNTEN FUNKTIONEN BESITZEN. DIESE SPRACHE WURDE MIT HILFE VON KÜNSTLICHER INTELLIGENZ ÜBERSETZT. ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN & WARNHINWEISE • Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. • Bitte stellen Sie sicher, dass die Nennspannung mit der von Ihnen verwendeten Spannung übereinstimmt. • Bitte bewahren Sie die Anweisungen, den Garantieschein, den Verkaufsbeleg und, wenn möglich, den Karton mit der Innenverpackung auf! • Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen oder professionellen Gebrauch! • Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, wenn Zubehörteile angebracht werden, das...
Seite 8
Waschbecken usw.). Das Gerät sollte nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Verwenden Sie das Gerät nur, wenn Ihre Hände trocken sind. • Fällt das Gerät ins Wasser, ziehen Sie den Stecker, bevor Sie es aus dem Wasser nehmen. Berühren Sie nicht die Wasserquelle. Das Gerät muss vor der erneuten Verwendung von einem Fachmann überprüft werden. Um das Risiko eines Stromschlags zu vermeiden, reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser und tauchen Sie es nicht in Wasser ein. • Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck. • Dieses Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte geerdete Steckdose angeschlossen werden. Achten Sie darauf, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
TOWER AIR COOLER KENNENLERNEN 1. Bedienfeld 2. Luftauslass 9. Wassertank a. Ein-/Aus-Taste 3. Duftfach 10. Netzkabel b. Kühl-Taste 4. Wasserstandsanzeige 11. Fernbedienung c. Timer-Taste 5. Basis d. Modus-Taste 6. Griff e. Geschwindigkeits-Taste 7. Rückseite f. Schwenk-Taste 8. Drehgelenk ZUSAMMENBAU Anweisungen zur Schnalle Positionierstift Installation der Basis • Drehen Sie das Produkt auf den Kopf und Schnalle entfernen Sie die Basis.
BETRIEB • Stellen Sie das Gerät auf eine feste, ebene Oberfläche und schließen Sie es an eine Steckdose an. Die Betriebsanzeige zeigt an, dass das Produkt im Standby-Modus ist. • Drücken Sie die Taste „ “, um das Gerät einzuschalten. Die Standardeinstellung ist mittlere Geschwindigkeit. Drücken Sie erneut, um das Gerät wieder in den Standby-Modus zu versetzen. • Geschwindigkeits-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Geschwindigkeitseinstellungen zu durchlaufen: mittel → hoch → niedrig. • Modus: Die Standardeinstellung ist der Normalwind. Drücken Sie diese Taste, um die Modi zu durchlaufen: Normalwind → Naturwind → Schlafwind. • Schwenkfunktion: Drücken Sie diese Taste, um die Schwenkfunktion zu aktivieren. Das Gerät schwenkt von rechts nach links. Drücken Sie erneut, um die Funktion zu deaktivieren. • Timer: Drücken Sie diese Taste, um den Timer einzustellen. Die Zeit kann in 1-Stunden-Schritten bis maximal 12 Stunden angepasst werden. • Kühlung: Drücken Sie diese Taste, um die Kühlfunktion zu aktivieren. Wenn Sie die gefrorene Eisbox in den Wassertank legen, wird kühlere Luft ausgeblasen. Drücken Sie die Taste erneut, um diese Funktion zu deaktivieren. (Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand über der „Min“-Linie liegt.) Hinweis 1: Wenn der Wasserstand unzureichend ist, fügen Sie eine geeignete Menge Wasser hinzu. Diese Funktion sollte nicht ohne Wasser betrieben werden. Hinweis 2: Wenn Sie die Kühlfunktion nach dem Ausschalten erneut aktivieren möchten, warten Sie 30 Sekunden, bevor Sie die Funktion neu starten, damit die Wasserpumpe sich vollständig füllen kann. • Lichtabschaltfunktion: Nach 10 Minuten Betrieb schaltet das Produkt automatisch alle Lichter aus. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Bildschirm wieder einzuschalten. WASSERTANK FÜLLEN • Stellen Sie sicher, dass das Produkt vor dem Befüllen oder Nachfüllen des Wassertanks vom Stromnetz getrennt ist. • Ziehen Sie den Wassertank etwa zu einem Drittel heraus. • Füllen Sie den Wassertank mit kaltem, sauberem Wasser. (Bei Bedarf kann abgekochtes Wasser verwendet werden.) Stellen Sie sicher, dass der Wasserstand zwischen den „Min“- und „Max“- Markierungen liegt.
Seite 11
CİHAZ KILAVUZU BİRDEN FAZLA MODEL BİLGİSİ İÇİN OLUŞTURULMUŞ OLABİLECEĞİNİ LÜTFEN DIKKATE ALINIZ. CİHAZINIZ, KILAVUZ İÇERİSİNDE BAHSEDİLEN ÖZELLİKLERİ İÇERMİYOR OLABİLİR. BU DİL YAPAY ZEKA YARDIMI İLE ÇEVRİLMİŞTİR. GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI & UYARILAR • Bu cihazı kullanmadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz. • Lütfen anma voltajının kullandığınız voltaj ile aynı olduğundan emin olunuz. • Talimatları, garanti belgesini, satış fişini ve mümkünse iç ambalajı ile birlikte kartonu saklayınız! • Cihaz yalnızca kişisel kullanım içindir, ticari ve profesyonel kullanım için değildir! • Cihaz kullanılmadığında, aksesuar parçalar takılırken, cihaz temizlenirken ya da bir sorun meydana geldiğinde her zaman fişi prizden çekiniz. Önceden cihazı kapatınız. Kabloyu değil, fişi çekiniz.
Seite 12
• Cihaz suya düşerse, çıkarmadan önce fişi prizden çekiniz. Su kaynağına dokunmayınız. Cihaz bir uzman tarafından kontrol edilmeden tekrar kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması riskini önlemek için cihazı su ile temizlemeyiniz ya da suya daldırmayınız. • Cihazı yalnızca amacına uygun olarak kullanınız. • Bu cihaz yalnızca düzenlemelere uygun olarak kurulmuş topraklı bir prizde kullanılmalıdır. Besleme voltajının cihazın üzerinde belirtilen voltajla aynı olduğundan emin olunuz. • Kullanım talimatlarında belirtilen amaçların dışında kullanılan, yanlış kullanılan ya da uzmanlar tarafından tamir edilmeyen cihazlar için garanti geçerli değildir.
Seite 13
KULE HAVA SOĞUTUCUNUZU TANIYIN 1. Kontrol Paneli 2. Hava Çıkışı 9. Su Tankı a. Açma/Kapama düğmesi 3. Parfüm Çekmecesi 10. Elektrik Kablosu b. Soğutma düğmesi 4. Su Seviyesi Göstergesi 11. Uzaktan Kumanda c. Zamanlayıcı düğmesi 5. Taban d. Mod düğmesi 6. Taşıma Kolu e. Hız düğmesi 7. Arka Kasa f. Salınım düğmesi 8. Kilitleme mandalı MONTAJ Taban Kurulum Toka Talimatları...
KULLANIM Üniteyi sağlam, düz bir yüzeye yerleştirin ve prizi takın. Güç göstergesi ışığı, ürünün bekleme modunda olduğunu gösterecektir. “ ” düğmesine basarak ünitenin çalışmasını başlatın; varsayılan ayar orta hızdır. Tekrar basarak ünitenin bekleme moduna geri dönmesini sağlayın. Hız Düğmesi: Bu düğmeye basarak hız ayarlarını sırasıyla değiştirin: orta → yüksek → düşük. Mod: Varsayılan ayar normal rüzgârdır. Bu düğmeye basarak modları sırasıyla değiştirin: normal rüzgâr → doğal rüzgâr → uyku rüzgârı. Salınım: Bu düğmeye basarak salınım fonksiyonunu etkinleştirin. Ünite sağdan sola salınarak hareket eder. Tekrar basarak bu fonksiyonu iptal edin. Zamanlayıcı: Bu düğmeye basarak zamanlayıcıyı ayarlayın, her basışta 1 saat artarak maksimum 12 saate kadar ayarlanabilir. Soğutma: Bu düğmeye basarak soğutma fonksiyonunu aktif hale getirin. Eğer dondurulmuş buz kristali kutusunu su tankına eklerseniz, hava daha soğuk üflenecektir. Tekrar basarak bu fonksiyonu devre dışı bırakın. (Su seviyesinin “Min” çizgisinin üzerinde olduğundan emin olun.) Not 1: Su seviyesi yetersizse, uygun miktarda su ekleyin. Su olmadan bu fonksiyon çalıştırılmamalıdır. Not 2: Soğutma fonksiyonunu kapattıktan sonra tekrar aktif hale getirmek isterseniz, su pompasının düzgün çalışabilmesi için 30 saniye bekleyin. Işık Kapatma Fonksiyonu: Ürün 10 dakika çalıştıktan sonra tüm ışıkları otomatik olarak kapatacaktır. Ekranı tekrar açmak için herhangi bir düğmeye basın. SU TANKINI DOLDURMA • Su tankını doldurmadan veya tekrar doldurmadan önce, ürünün prizden çekildiğinden emin olun. • Su tankını yaklaşık olarak üçte bir kadar dışarı çekin. • Su tankını soğuk ve temiz su ile doldurun. (Önceden kaynatılmış su kullanılabilir). Su seviyesinin “Min” ve “Max” seviyeleri arasında olduğundan emin olun. • Soğutma etkisini artırmak için buz kutusunu su tankına yerleştirin. Su tankını kapatın.
Seite 15
VEUILLEZ PRENDRE EN CONSIDERATION QUE LE MANUEL UTILISATEUR DE L”APPAREIL PEUT ETRE PREPARE POUR PLUS QU”UN MODELE IL SE PEUT QUE VOTRE APPAREIL NE POSSEDE PAS LES CARACTERISTIQUES QUI SONT CITEES DANS LE MANUEL UTILISATEUR. CETTE LANGUE A ÉTÉ TRADUITE AVEC L”AIDE DE L”INTELLIGENCE ARTIFICIELLE. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES & AVERTISSEMENTS • Avant d”utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le manuel d”instructions.
Seite 16
doit pas être exposé à la pluie ou à l”humidité. N”utilisez l”appareil que lorsque vos mains sont sèches. • Si l”appareil tombe dans l”eau, débranchez-le avant de le retirer de l”eau. Ne touchez pas la source d”eau. L”appareil doit être vérifié par un spécialiste avant d”être utilisé à nouveau. Pour éviter le risque de choc électrique, ne nettoyez pas l”appareil avec de l”eau ni ne l”immergez dans l”eau. • Utilisez l”appareil uniquement à des fins prévues. • Cet appareil ne doit être utilisé que lorsqu”il est connecté à une prise de terre installée conformément aux règlements. Assurez-vous que la tension d”alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. • Les dommages survenant lorsque l”appareil est utilisé à des fins autres que celles spécifiées dans les instructions, utilisé incorrectement ou non réparé par des experts ne sont pas couverts par la garantie. • Utilisez toujours l”appareil sur une surface plane et horizontale. • L”appareil ne doit plus être utilisé après une chute sur une surface dure d”une certaine hauteur. Même les dommages invisibles peuvent affecter la sécurité fonctionnelle de l”appareil. L”appareil ne peut être utilisé qu”après un contrôle professionnel.
Seite 17
CONNAÎTRE LE REFROIDISSEUR D’AIR TOUR 1. Panneau de contrôle 2. Sortie d’air 9. Réservoir d’eau a. Bouton Marche/Arrêt 3. Tiroir de parfum 10. Cordon d’alimentation b. Bouton Refroidissement 4. Indicateur de niveau d’eau 11. Télécommande c. Bouton Minuteur 5. Base d. Bouton Mode 6. Poignée e. Bouton Vitesse 7. Caisse arrière f. Bouton Oscillation 8. Tournevis ASSEMBLAGE Instructions d’installation Goupille de Boucle localisation...
UTILISATION Placez l’unité sur une surface ferme et de niveau, puis branchez-la dans une prise. Le voyant d’alimentation s’allumera pour indiquer que le produit est en mode veille. Appuyez sur le bouton “ ” pour allumer l’unité ; le réglage par défaut est une vitesse moyenne. Appuyez à nouveau pour remettre l’unité en mode veille. Bouton Vitesse : Appuyez sur ce bouton pour passer en revue les réglages de vitesse : moyen → élevé → faible. Mode : Le réglage par défaut est le vent normal. Appuyez sur ce bouton pour passer en revue les modes : vent normal → vent naturel → vent de sommeil. Oscillation : Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction d’oscillation. L’unité oscillera de droite à gauche. Appuyez à nouveau pour annuler la fonction. Minuteur : Appuyez sur ce bouton pour régler le minuteur, qui peut être ajusté par incréments de 1 heure, jusqu’à un maximum de 12 heures. Refroidissement : Appuyez sur ce bouton pour activer la fonction de refroidissement. Si vous placez le boîtier de glace dans le réservoir d’eau, l’air soufflera plus froid. Appuyez à nouveau pour désactiver cette fonction. (Assurez-vous que le niveau d’eau est au-dessus de la ligne “Min”.) Note 1 : Si le niveau d’eau est insuffisant, ajoutez une quantité appropriée d’eau. Cette fonction ne doit pas être utilisée sans eau. Note 2 : Si vous souhaitez activer à nouveau la fonction de refroidissement après l’avoir désactivée, attendez 30 secondes avant de redémarrer la fonction pour permettre à la pompe à eau de se remplir correctement. Fonction Extinction des lumières : Après 10 minutes de fonctionnement, le produit éteindra automatiquement toutes les lumières. Appuyez sur n’importe quel bouton pour rallumer l’écran. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU • Avant de remplir ou de remplir à nouveau le réservoir d’eau, assurez-vous que le produit est débranché de la source d’alimentation. • Tirez le réservoir d’eau d’environ un tiers. • Remplissez le réservoir d’eau froide et propre. (De l’eau bouillie peut être utilisée si nécessaire.) Assurez-vous que le niveau d’eau se situe entre les marques “Min” et “Max”.
Seite 19
POR FAVOR CONSIDERE QUE EL MANUAL DEL PISPOSITIVO PUEDE SER ELABORADO CON INFORMACIÓN DE MÁS DE UN MODELO ES POSIBLE QUE SU DISPOSITIVO NO CONTENGA LAS CARACTERÍSTICAS MENCIONADAS EN EL MANUAL. ESTE IDIOMA HA SIDO TRADUCIDO CON LA AYUDA DE INTELIGENCIA ARTIFICIAL. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS • Antes de usar este dispositivo, lea cuidadosamente el manual de instrucciones.
Seite 20
estar expuesto a la lluvia o la humedad. Úselo solo cuando sus manos estén secas. • Si el dispositivo cae en el agua, desenchúfelo antes de sacarlo. No toque la fuente de agua. El dispositivo debe ser revisado por un especialista antes de volver a usarse. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, no limpie el dispositivo con agua ni lo sumerja en agua. • Utilice el dispositivo solo para el propósito previsto. • Este dispositivo solo debe ser operado cuando esté conectado a una toma de corriente con puesta a tierra, instalada conforme a las normativas. Asegúrese de que el voltaje de suministro corresponda al voltaje indicado en la placa de características.
Seite 21
CONOCE EL ENFRIADOR DE AIRE TOWER 1. Panel de control 2. Salida de aire 9. Depósito de agua a. Botón de encendido/apagado 3. Cajón de fragancia 10. Cable de alimentación b. Botón de enfriamiento 4. Indicador de nivel de agua 11. Control remoto c. Botón de temporizador 5. Base d. Botón de modo 6. Pomo e. Botón de velocidad 7. Carcasa posterior f. Botón de oscilación 8. Rotor ENSAMBLAJE Instrucciones para la Perno de Pestillo localización...
OPERACIÓN Coloque la unidad sobre una superficie firme y nivelada y conéctela a una toma de corriente. La luz indicadora de encendido mostrará que el producto está en modo de espera. Presione el botón “ ” para encender la unidad; la configuración predeterminada es velocidad media. Presione nuevamente para devolver la unidad al modo de espera. Botón de velocidad: Presione este botón para ciclar a través de los ajustes de velocidad: medio → alto → bajo. Modo: La configuración predeterminada es viento normal. Presione este botón para ciclar a través de los modos: viento normal → viento natural → viento de sueño. Oscilación: Presione este botón para habilitar la función de oscilación. La unidad oscilará de derecha a izquierda. Presione nuevamente para cancelar la función. Temporizador: Presione este botón para configurar el temporizador, que se puede ajustar en incrementos de 1 hora, hasta un máximo de 12 horas. Enfriamiento: Presione este botón para activar la función de enfriamiento. Si coloca el paquete de hielo congelado en el depósito de agua, el aire saldrá más frío. Presione el botón nuevamente para desactivar esta función. (Asegúrese de que el nivel de agua esté por encima de la línea “Min”). Nota 1: Si el nivel de agua es insuficiente, añada una cantidad apropiada de agua. No debe operar esta función sin agua. Nota 2: Si desea activar la función de enfriamiento nuevamente después de apagarla, espere 30 segundos antes de reiniciar la función para permitir que la bomba de agua se llene correctamente. Función de apagado de luz: Después de 10 minutos de operación, el producto apagará automáticamente todas las luces. Presione cualquier botón para volver a encender la pantalla. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA • Antes de llenar o volver a llenar el depósito de agua, asegúrese de que el producto esté desconectado de la fuente de alimentación. • Saque el depósito de agua aproximadamente un tercio de su capacidad.
Seite 23
SI PREGA DI NOTARE CHE IL MANUALE DI ISTRUZIONI POTREBBE ESSERE STATO CREATO PER LE INFORMAZIONI DI PIU” DI UN MODELLO. IL VOSTRO APPARECCHIO POTREBBE NON INCLUDERE LE CARATTERISTICHE DESCRITTE NEL MANUALE. QUESTA LINGUA È STATA TRADOTTA CON L”AIUTO DELL”INTELLIGENZA ARTIFICIALE. ISTRUZIONI GENERALI PER LA SICUREZZA E AVVERTENZE • Prima di utilizzare questo dispositivo, leggi attentamente il manuale di istruzioni.
Seite 24
L”apparecchio non deve essere esposto alla pioggia o all”umidità. Usalo solo quando le mani sono asciutte. • Se il dispositivo cade nell”acqua, scollegalo prima di tirarlo fuori. Non toccare la fonte d”acqua. Il dispositivo deve essere controllato da un tecnico prima di essere riutilizzato. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non pulire il dispositivo con acqua e non immergerlo nell”acqua.
Seite 25
CONOSCI IL RINFRESCATORE D’ARIA A TORRE 1. Pannello di controllo f. Pulsante oscillazione 8. Ruota a. Pulsante di accensione/ 2. Uscita dell’aria 9. Serbatoio dell’acqua spegnimento 3. Cassetto per fragranza 10. Cavo di alimentazione b. Pulsante di raffreddamento 4. Indicatore del livello dell’acqua 11. Comando remoto c. Pulsante timer 5. Base d. Pulsante modalità 6. Maniglia e. Pulsante velocità 7. Scocca posteriore ASSEMBLAGGIO Istruzioni per Perno di Fibbia...
FUNZIONAMENTO Posizionare l’unità su una superficie solida e livellata e collegarla a una presa. La luce indicatore di alimentazione mostrerà che il prodotto è in modalità standby. Premere il pulsante “ ” per accendere l’unità; la velocità predefinita è media. Premere di nuovo per riportare l’unità in modalità standby. Tasto Velocità: Premere questo tasto per cicli tra le impostazioni di velocità: media → alta → bassa. Modalità: L’impostazione predefinita è vento normale. Premere questo tasto per cicli tra le modalità: vento normale → vento naturale → vento per dormire. Oscillazione: Premere questo tasto per abilitare la funzione di oscillazione. L’unità oscillerà da destra a sinistra. Premere di nuovo per disabilitare la funzione. Timer: Premere questo tasto per impostare il timer, che può essere regolato in incrementi di 1 ora, fino a un massimo di 12 ore. Raffreddamento: Premere questo tasto per attivare la funzione di raffreddamento. Se si posiziona la scatola di cristalli di ghiaccio congelati nel serbatoio dell’acqua, l’aria soffiata sarà più fredda. Premere nuovamente il tasto per disattivare questa funzione. (Assicurarsi che il livello dell’acqua sia sopra la linea “Min”). Nota 1: Se il livello dell’acqua è insufficiente, aggiungere una quantità adeguata di acqua. Non attivare questa funzione senza acqua. Nota 2: Se si desidera riattivare la funzione di raffreddamento dopo averla disattivata, attendere 30 secondi prima di riavviare la funzione per consentire alla pompa dell’acqua di riempirsi correttamente. Funzione Spegnimento Luci: Dopo 10 minuti di funzionamento, il prodotto spegnerà automaticamente tutte le luci. Premere un qualsiasi pulsante per riaccendere lo schermo. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELL’ACQUA • Prima di riempire o riempire nuovamente il serbatoio dell’acqua, assicurarsi che il prodotto sia scollegato dalla fonte di alimentazione. • Estrai il serbatoio dell’acqua di circa un terzo. • Riempire il serbatoio con acqua fredda e pulita. (Se necessario, può essere utilizzata acqua bollita). Assicurarsi che il livello dell’acqua sia tra le marcature “Min” e “Max”. • Per migliorare l’effetto di raffreddamento, posizionare la scatola di ghiaccio nel serbatoio dell’acqua. Chiudere il serbatoio in modo sicuro.
Seite 27
RENĂINĂI CÀ MANUALUL INFORMATIV A FOST CREAT PENTRU MAI MULTE MODELE ALE ACESTUI DISPOZITIV ESTE POSIBIL CA UNELE CARACTERISTICI MENĂIONATE ÎN MANUAL SÀ NU FIE DISPONIBILE PE DISPOZITIVULUI DVS. ACEASTĂ LIMBĂ A FOST TRADUSĂ CU AJUTORUL INTELIGENȚEI ARTIFICIALE. INSTRUCȚIUNI ȘI AVERTISMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ • Înainte de a utiliza acest dispozitiv, citiți cu atenție manualul de instrucțiuni. • Asigurați-vă că tensiunea nominală este aceeași cu tensiunea pe care o utilizați. • Țineți instrucțiunile, certificatul de garanție, chitanța de vânzare și, dacă este posibil, cutia cu ambalajul intern! • Dispozitivul este destinat exclusiv utilizării private, nu pentru uz comercial sau profesional! • Întotdeauna scoateți din priză atunci când nu utilizați dispozitivul, când atașați piese de schimb, curățați dispozitivul sau când apare o...
Seite 28
nu trebuie expus la ploaie sau umezeală. Folosiți-l numai când aveți mâinile uscate. • Dacă dispozitivul cade în apă, scoateți-l din priză înainte de a-l scoate din apă. Nu atingeți sursa de apă. Dispozitivul trebuie verificat de un specialist înainte de a fi folosit din nou. Pentru a evita riscul de electrocutare, nu curățați dispozitivul cu apă și nu-l scufundați în apă. • Utilizați dispozitivul doar pentru scopul pentru care a fost destinat. • Acest dispozitiv trebuie utilizat doar atunci când este conectat la o priză de pământ instalată conform reglementărilor. Asigurați-vă că tensiunea de alimentare corespunde cu tensiunea indicată pe placa tipului. • Deteriorările care apar atunci când dispozitivul este utilizat pentru alte scopuri decât cele prevăzute în instrucțiuni sau este utilizat incorect sau nu este reparat de experți nu sunt acoperite de garanție.
Seite 29
CUNOAȘTEȚI RĂCITORUL DE AER TIP TURN 1. Panoul de control 2. Orificiu de evacuare a aerului 9. Rezervor de apă a. Buton Pornit/Oprit 3. Sertar pentru parfum 10. Cablu de alimentare b. Buton de răcire 4. Indicator nivel apă 11. Telecomandă c. Buton de temporizare 5. Bază d. Buton mod 6. Mâner e. Buton de viteză 7. Carcasă spate f. Buton de oscilație 8. Rotativ ASAMBLARE Instrucțiuni pentru Clemă...
• Umpleți cutia de gheață cu apă până la nivelul maxim și închideți bine capacul. • Puneți-o în frigider până când este complet înghețată. Introduceți cutia de gheață înghețată în rezervorul de apă. Atenție: Păstrați cutia de gheață la îndemâna copiilor pentru a preveni ingestia accidentală a cristalelor de gheață. CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Atenție: Deconectați cablul de alimentare atunci când curățați produsul, deoarece există presiune ridicată în interiorul unității. Asigurați-vă că apa nu pătrunde în panoul de control. • Curățați unitatea cu un detergent neutru și o cârpă moale. • Desfaceți butonul pompei de apă, scoateți rezervorul de apă, curățați-l, puneți-l la loc și strângeți din nou butonul pompei de apă. • Tamponul umed și filtrul pot fi clătite direct cu apă și lăsate să se usuce. Importator: •S.C. Zilanrom Trading S.r.l. Sos. Bucuresti-Urziceni nr 64B, Afumati, Jud ilfov (office@zilan.ro) •S.C. Scule si Unelte Design S.r.l. Strada 3, nr 11A, Afumati, Eliminarea corectă a acestui produs jud ilfov (office@zilanoffical.ro) • Această marcă indică faptul că acest produs nu trebuie eliminat împreună cu alte deșeuri menajere în întreaga UE. • Pentru a preveni posibilele daune aduse mediului înconjurător sau sănătății umane prin eliminarea necontrolată a deșeurilor, reciclați-l responsabil pentru a promova reutilizarea durabilă a resurselor materiale. • Pentru a returna dispozitivul utilizat, vă rugăm să utilizați sistemele de returnare și colectare sau să contactați comerciantul de la care ați achiziționat produsul. Aceștia pot prelua acest produs pentru reciclarea sigură a mediului înconjurător.
Seite 31
NALEŻY PAMIĘTAĆ, ŻE INSTRUKCJA URZĄDZENIA MOŻE BYĆ UTWORZONA I ZAWIERAĆ WIĘCEJ INFORMACJI DOTYCZĄCYCH NIE TYLKO TEGO O MODELU. TWOJE URZĄDZENIE MOŻE NIE ZAWIERAĆ FUNKCJI WYMIENIONYCH W INSTRUKCJI URZĄDZENIA. TEN JĘZYK ZOSTAŁ PRZETŁUMACZONY ZA POMOCĄ SZTUCZNEJ INTELIGENCJI. INSTRUKCJE OGÓLNE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA • Zanim użyjesz tego urządzenia, dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi. • Upewnij się, że napięcie znamionowe jest takie samo jak napięcie, którego używasz. • Przechowuj instrukcje, certyfikat gwarancji, paragon oraz, jeśli to możliwe, karton z wewnętrznym opakowaniem! • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego, a nie do użytku komercyjnego ani profesjonalnego! • Zawsze wyjmuj wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane, podczas montowania akcesoriów, czyszczenia urządzenia lub w przypadku zakłóceń. Wyłącz urządzenie wcześniej. Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel.
Seite 32
gdy ręce są suche. • Jeśli urządzenie wpadnie do wody, odłącz je od zasilania przed wyjęciem z wody. Nie dotykaj źródła wody. Urządzenie musi zostać sprawdzone przez specjalistę przed ponownym użyciem. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, nie czyść urządzenia wodą ani nie zanurzaj go w wodzie. • Używaj urządzenia tylko do zamierzonego celu. • To urządzenie może być używane tylko, gdy jest podłączone do uziemionego gniazdka zainstalowanego zgodnie z przepisami. Upewnij się, że napięcie zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. • Szkody powstałe, gdy urządzenie jest używane do celów innych niż te określone w instrukcji, używane niepoprawnie lub nie jest naprawiane przez specjalistów, nie są objęte gwarancją.
Seite 33
POZNAJ WIEŻOWY KLIMATYZATOR POWIETRZA 1. Panel stereowania 2. Wylot powietrza 9. Zbiornik na wodę a. Przycisk Włącz/Wyłącz 3. Szuflada na zapachy 10. Przewód zasilający b. Przycisk Chłodzenia 4. Wskaźnik poziomu wody 11. Pilot zdalnego sterowania c. Przycisk Timera 5. Podstawa d. Przycisk Trybu 6. Uchwyt e. Przycisk Prędkości 7. Tylna obudowa f. Przycisk Oscylacji 8. Obrotowy mechanizm MONTAŻ Instrukcje instalacji Kołek lokalizacyjny Zaczep podstawy • Obróć produkt do...
SKRZYNKA Z LODEM • Napełnij skrzynkę z lodem wodą do maksymalnego poziomu i szczelnie zamknij pokrywkę. • Umieść ją w lodówce, aż będzie całkowicie zamrożona. Włóż zamrożoną skrzynkę z lodem do zbiornika na wodę. Uwaga: Trzymaj skrzynkę z lodem poza zasięgiem dzieci, aby zapobiec przypadkowemu połknięciu kryształów lodu. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Uwaga: Odłącz przewód zasilający podczas czyszczenia produktu, ponieważ wewnątrz urządzenia panuje wysokie ciśnienie. Upewnij się, że woda nie dostanie się do panelu sterowania. • Czyść urządzenie za pomocą neutralnego środka czyszczącego i miękkiej ściereczki. • Odkręć pokrętło pompy wodnej, wyciągnij zbiornik na wodę, wyczyść go, włóż z powrotem i ponownie dokręć pokrętło pompy wodnej. • Mokry pad i filtr można płukać bezpośrednio wodą i pozostawić do wyschnięcia. Importer: Zilan Polska Sp. z o.o., ul. gen. R. Kuklińskiego zilanpolska@zilan.com.tr SERWIS: IBE Technologies Sp. z o.o., ul. gen. R. Kuklińskiego 14, 08-110 Siedlce Prawidłowe utylizowanie tego produktu • To oznaczenie wskazuje, że ten produkt nie powinien być usuwany wraz z innymi odpadami domowymi w całej UE. • Aby zapobiec możliwym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego wynikającym z niekontrolowanego usuwania odpadów, należy odpowiedzialnie je przetwarzać, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie zasobów materialnych. • Aby zwrócić zużyte urządzenie, skorzystaj z systemów zwrotu i zbiórki lub skontaktuj się ze sprzedawcą, u którego zakupiono produkt. Mogą oni przyjąć ten produkt do recyklingu w sposób bezpieczny dla środowiska.
Seite 35
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ, ЧТО ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УСТРОЙСТВА ПОДГОТОВЛЕНО ДЛЯ РАЗЛИЧНЫХ МОДЕЛЕЙ. В ВАШЕМ УСТРОЙСТВЕ МОГУТ ОТСУТСТВОВАТЬ НЕКОТОРЫЕ ФУНКЦИИ, ОПИСАННЫЕ В ДАННОМ РУКОВОДСТВЕ. ЭТОТ ЯЗЫК БЫЛ ПЕРЕВЕДЁН С ПОМОЩЬЮ ИСКУССТВЕННОГО ИНТЕЛЛЕКТА. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Перед использованием устройства внимательно прочитайте руководство пользователя. • Убедитесь, что номинальное напряжение устройства совпадает с напряжением, которое вы используете. • Сохраняйте инструкции, сертификат гарантии, кассовый чек, а если возможно, упаковку с внутренней упаковкой! • Устройство предназначено исключительно для личного использования и не для коммерческого или профессионального использования! • Всегда извлекайте вилку из розетки, когда устройство не используется, при подключении аксессуаров, очистке устройства...
Seite 36
и т.д.). Устройство не должно подвергаться воздействию дождя или влаги. Используйте устройство только с сухими руками. • Если устройство упало в воду, извлеките вилку из розетки до того, как достанете его из воды. Не прикасайтесь к источнику воды. Устройство должно быть проверено специалистом перед повторным использованием. Чтобы избежать риска поражения электрическим током, не очищайте устройство водой и не...
Seite 37
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ВОЗДУШНЫМ ОХЛАДИТЕЛЕМ ТИПА “ВЫШКА 1. Панель управления 2. Выход воздуха 9. Резервуар для воды a. Кнопка Вкл./Выкл. 3. Отсек для ароматизатора 10. Шнур питания b. Кнопка охлаждения 4. Индикатор уровня воды 11. Пульт дистанционного c. Кнопка таймера 5. Основание управления d. Кнопка режима 6. Ручка e. Кнопка скорости 7. Задняя крышка f. Кнопка вращения 8. Ротор СБОРКА Инструкция...
ЭКСПЛУАТАЦИЯ Установите прибор на прочную, ровную поверхность и подключите его к розетке. Индикатор питания покажет, что продукт находится в режиме ожидания. Нажмите кнопку “ ”, чтобы включить прибор; по умолчанию установлена средняя скорость. Нажмите снова, чтобы вернуть прибор в режим ожидания. Кнопка скорости: Нажмите эту кнопку, чтобы переключать настройки скорости: средняя → высокая → низкая. Режим: Режим по умолчанию — нормальный ветер. Нажмите эту кнопку, чтобы переключать режимы: нормальный ветер → естественный ветер → ветер для сна. Вращение: Нажмите эту кнопку, чтобы включить функцию вращения. Устройство будет поворачиваться справа налево. Нажмите снова, чтобы отключить функцию. Таймер: Нажмите эту кнопку, чтобы установить таймер, который можно регулировать с шагом в 1 час, до максимума в 12 часов. Охлаждение: Нажмите эту кнопку, чтобы активировать функцию охлаждения. Если вы поместите замороженный контейнер с кристаллами льда в резервуар для воды, воздух станет холоднее. Нажмите кнопку еще раз, чтобы отключить эту функцию. (Убедитесь, что уровень воды выше отметки “Min”). Примечание 1: Если уровень воды недостаточен, добавьте необходимое количество воды. Не включайте эту функцию без воды. Примечание 2: Если вы хотите снова активировать функцию охлаждения после ее отключения, подождите 30 секунд перед повторным включением, чтобы насос для воды смог правильно заполниться. Функция выключения света: Через 10 минут работы продукт автоматически выключит все индикаторы. Нажмите любую кнопку, чтобы снова включить экран. ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ДЛЯ ВОДЫ • Перед заполнением или повторным заполнением резервуара для воды убедитесь, что изделие отключено от источника питания. • Выдвиньте резервуар для воды примерно на одну треть. • Заполните резервуар холодной чистой водой. (При необходимости можно использовать кипяченую...
Seite 39
CRO-BIH MOLIMO DA IMATE U VIDU DA PRIRUČNIK UREDAJA MOŽE BITI IZRADEN ZA NA INFORMACIJE O VIŠE OD JEDNOG MODELA. VAŠ UREDAJ, MOŽDA NE SADRŽI ZNAČAJKE OPISANE U PRIRUČNIKU. OVAJ JEZIK JE PREVEDEN UZ POMOĆ UMJETNE INTELIGENCIJE. OPĆE SIGURNOSNE UPUTE I UPOZORENJA • Prije upotrebe ovog uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu. • Provjerite je li nazivno napajanje uređaja isto kao i napajanje koje koristite. • Čuvajte upute, jamstveni certifikat, račun, a ako je moguće, i kutiju s unutarnjom ambalažom! • Uređaj je namijenjen isključivo za privatnu uporabu, a ne za komercijalnu ili profesionalnu uporabu! • Uvijek izvadite utikač iz utičnice kada uređaj nije u upotrebi, kada priključujete dodatke, čistite uređaj ili kad dođe do problema. Prvo isključite uređaj. Povucite za utikač, a ne za kabel.
Seite 40
CRO-BIH vam ruke suhe. • Ako uređaj padne u vodu, izvadite utikač prije nego što ga izvadite iz vode. Nemojte dodirivati izvor vode. Uređaj mora biti pregledan od strane stručnjaka prije ponovne upotrebe. Da biste izbjegli rizik od strujnog udara, nemojte čistiti uređaj vodom niti ga uranjati u vodu. • Upotrebljavajte uređaj samo za predviđenu svrhu. • Ovaj uređaj mora se koristiti samo kada je priključen na uzemljenu utičnicu koja je instalirana u skladu s propisima. Provjerite je li napon napajanja u skladu s naponom na oznaci tipa. • Štete koje nastanu ako se uređaj koristi za svrhe koje nisu navedene u uputama ili ako se koristi nepravilno ili ako nije popravljan od strane stručnjaka, nisu pokrivene jamstvom.
Seite 41
CRO-BIH UPRAVOITE TORANJSKI RASHLADNI UREĐAJ 1. Upravljačka ploča f. Tipka za zakretanje 8. Rotirajući element a. Tipka za uključivanje/ 2. Izlaz zraka 9. Spremnik za vodu isključivanje 3. Ladica za miris 10. Kabel za napajanje b. Tipka za hlađenje 4. Indikator razine vode 11. Daljinski upravljač c. Tipka za mjerač vremena 5. Baza d. Tipka za način rada 6. Ručka e. Tipka za brzinu 7. Stražnji poklopac MONTAŽA Upute za postavljanje Pin za poravnanje Kopča baze...
CRO-BIH UPORABA Postavite uređaj na čvrstu, ravnu površinu i uključite ga u utičnicu. Indikator napajanja pokazat će da je proizvod u stanju pripravnosti. Pritisnite gumb “ ” za uključivanje uređaja; zadana postavka je srednja brzina. Ponovno pritisnite za vraćanje uređaja u stanje pripravnosti. Tipka za brzinu: Pritisnite ovu tipku za promjenu brzine: srednja → visoka → niska. Način rada: Zadana postavka je normalan način rada. Pritisnite ovu tipku za promjenu načina rada: normalan način → prirodni način → način za spavanje. Zakretanje: Pritisnite ovu tipku za omogućavanje funkcije zakretanja. Uređaj će se zakretati s desna na lijevo. Ponovno pritisnite za poništavanje funkcije. Mjerač vremena: Pritisnite ovu tipku za postavljanje timera, koji se može podešavati u koracima od 1 sat, do maksimalno 12 sati. Hlađenje: Pritisnite ovu tipku za aktivaciju funkcije hlađenja. Ako stavite smrznutu ledenu kutiju u spremnik za vodu, zrak će biti hladniji. Ponovno pritisnite tipku za deaktivaciju funkcije. (Provjerite je li razina vode iznad oznake “Min”). Napomena 1: Ako razina vode nije dovoljna, dodajte odgovarajuću količinu vode. Ne koristite ovu funkciju bez vode. Napomena 2: Ako želite ponovno aktivirati funkciju hlađenja nakon isključivanja, pričekajte 30 sekundi prije ponovnog pokretanja kako bi se pumpa napunila vodom. Funkcija isključivanja svjetla: Nakon 10 minuta rada, proizvod će automatski isključiti sva svjetla. Pritisnite bilo koju tipku za ponovno uključivanje zaslona. PUNJENJE SPREMNIKA ZA VODU • Prije punjenja ili ponovnog punjenja spremnika za vodu, provjerite je li uređaj isključen iz izvora napajanja. • Izvucite spremnik za vodu otprilike jednu trećinu. • Napunite spremnik hladnom, čistom vodom. (Po potrebi se može koristiti prokuhana voda.) Provjerite je li razina vode između oznaka “Min” i “Max”.
Seite 43
JU LUTEM KUJDES SE MANUALI I PAJISJES MUND TË KRIJOHET PËR MË SHUMË SE NJË MODEL. INFORMACION PAJISJA JUAJ NUK MUND TË PËRMBANË FUNKSIONIN E LENDUAR NË MANUAL. KJO GJUHË ËSHTË PËRKTHYER ME NDIHMËN E INTELIGJENCËS ARTIFICIALE. UDHËZIME TË PËRGJITHSHME PËR SIGURINË DHE PARALAJMËRIME • Para se të përdorni këtë pajisje, lexoni me kujdes manualin e përdorimit. • Ju lutem sigurohuni që tensioni i përcaktuar të jetë i njëjtë me tensionin që përdorni. • Mbani udhëzimet, certifikatën e garancisë, faturën e shitjes dhe, nëse është e mundur, kutinë me paketimin e brendshëm! • Pajisja është e destinuar ekskluzivisht për përdorim privat dhe jo për përdorim komercial ose profesional! • Gjithmonë hiqni fletën nga prizat kur pajisja nuk është në përdorim, kur bashkoni pjesët shtesë, pastroni pajisjen ose kur ndodhin ndërprerje. Përdorni butonin për ta fikur pajisjen më parë. Tërhiqni fletën, jo kabllon. • Për të mbrojtur fëmijët nga rreziqet e pajisjeve elektrike, kurrë mos i lini pa mbikëqyrje me pajisjen. Pra, kur të zgjidhni vendin për pajisjen tuaj, bëjeni në një mënyrë që fëmijët të mos kenë akses te pajisja. Sigurohuni që kablloja të mos varur. • Testoni rregullisht pajisjen dhe kabllon për dëmtime. Nëse ka dëmtime të çdo lloji, pajisja nuk duhet të përdoret. • Thuajini fëmijëve të mos luajnë me pajisjen. Mos lejoni që fëmijët të luajnë me materialet e ambalazhimit siç janë çantat plastike.
Seite 44
• Nëse pajisja bie në ujë, hiqni kabllon para se ta nxirrni nga uji. Mos e prekni burimin e ujit. Pajisja duhet të kontrollohet nga një specialist para se të përdoret përsëri. Për të shmangur rrezikun nga goditja elektrike, mos e pastroni pajisjen me ujë ose ta zhytni në ujë. • Përdorni pajisjen vetëm për qëllimin e caktuar. • Kjo pajisje mund të funksionojë vetëm kur është e lidhur me një prizë të uzemuar që është instaluar në përputhje me rregullat. Sigurohuni që tensioni i furnizimit të përputhet me tensionin që është shënuar në pllakën e llojit. • Dëmtimet që ndodhin kur pajisja përdoret për qëllime të tjera përveç atyre të përcaktuara në udhëzime ose përdoret gabim ose nuk riparohet nga ekspertë nuk mbulohen nga garancia. • Gjithmonë përdorni pajisjen mbi një sipërfaqe të sheshtë dhe horizontale. • Pajisja nuk duhet të përdoret më pas, në rast se bie në një sipërfaqe të fortë nga një lartësi. Edhe dëmtimet e padukshme mund të ndikojnë në sigurinë funksionale të pajisjes. Pajisja mund të përdoret vetëm pasi të kontrollohet nga një profesionist. • Asnjëherë mos mbani ose tërhiqni pajisjen duke mbajtur në dorë kabllon e energjisë, pasi ekziston rreziku i shkurtimit të rrymës për shkak të thyerjes së kabllos. Mos e kthejeni, ngjeshni ose tërhiqni kabllon e energjisë mbi skajet e mprehta.
Seite 45
NJIHNI FRESKUESIN KULLË 1. Paneli i kontrollit 2. Dalësja e ajrit 9. Depozita e ujit a. Butoni On/Off 3. Sirtari i aromës 10. Kabulli i rrymës b. Butoni për ftohje 4. Treguesi i nivelit të ujit 11. Telekomanda c. Butoni i kohëmatësit 5. Baza d. Butoni i mënyrës së punës 6. Doreza e. Butoni i shpejtësisë 7. Mbulesa e pasme f. Butoni i lëkundjes 8. Rotori MONTIMI Udhëzimet për instalimin Pika e vendosjes Kapëse e bazës • Ktheni pajisjen përmbys...
Seite 46
PËRDORIMI Vendoseni njësinë në një sipërfaqe të qëndrueshme dhe të sheshtë dhe futeni në një prizë. Treguesi i energjisë do të tregojë se pajisja është në gjendje gatishmërie. Shtypni butonin “ ” për të ndezur pajisjen; cilësimi parazgjedhur është shpejtësia mesatare. Shtypeni përsëri për të kthyer pajisjen në gjendje gatishmërie. Butoni i shpejtësisë: Shtypni këtë buton për të kaluar midis shpejtësive: mesatare → e lartë → e ulët. Mënyra e punës: Cilësimi parazgjedhur është fryma normale. Shtypni këtë buton për të kaluar midis mënyrave: fryma normale → fryma natyrale → fryma për gjumë. Lëkundje: Shtypni këtë buton për të aktivizuar funksionin e lëkundjes. Njësia do të lëkundet nga e djathta në të majtë. Shtypeni përsëri për të anuluar funksionin. Kohëmatësi: Shtypni këtë buton për të vendosur kohëmatësin, i cili mund të rregullohet në hapa prej 1 ore, deri në maksimum 12 orë. Ftohja: Shtypni këtë buton për të aktivizuar funksionin e ftohjes. Nëse vendosni kutinë e akullit të ngrirë në rezervuarin e ujit, ajri do të dalë më i freskët. Shtypni përsëri butonin për të çaktivizuar këtë funksion. (Sigurohuni që niveli i ujit të jetë mbi vijën “Min”). Shënim 1: Nëse niveli i ujit është i pamjaftueshëm, shtoni një sasi të përshtatshme uji. Ky funksion nuk duhet të përdoret pa ujë. Shënim 2: Nëse dëshironi të aktivizoni përsëri funksionin e ftohjes pas fikjes, prisni 30 sekonda para se ta rinisni, për të lejuar pompën të mbushet siç duhet me ujë. Funksioni i fikjes së dritave: Pas 10 minutash funksionim, pajisja do të fikë automatikisht të gjitha dritat. Shtypni çdo buton për të rikthyer ekranin. MBUSHJA E DEPOZITËS SË UJIT • Para se të mbushni ose rimbushni depozitën e ujit, sigurohuni që pajisja të jetë e shkëputur nga rrjeti elektrik.
Seite 47
МОЛЯ ВНИМАТЕЛНО ПРОЧЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО ЗА УПОТРЕБА НА УРЕДА ТЪЙ КАТО МОЖЕ ДА СЪДЪРЖА ИНФОРМАЦИЯ ЗА РАЗЛИЧНИ МОДЕЛИ ВАШИЯТ УРЕД Е ВЪЗМОЖНО ДА НЕ СЪДЪРЖА ИНФОРМАЦИЯ ЗА ФУНКЦИИТЕ, СОПОМЕНЕНИ В ТОВА РЪКОВОДСТВО. ТОЗИ ЕЗИК Е ПРЕВЕДЕН С ПОМОЩТА НА ИЗКУСТВЕН ИНТЕЛЕКТ. ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • Преди да използвате уреда, внимателно прочетете ръководството за употреба. • Моля, уверете се, че номиналното напрежение съвпада с това на захранването. • Съхранявайте инструкциите, гаранционния сертификат, продажната фактура и, ако е възможно, кутията с вътрешната опаковка! • Уредът е предназначен само за лична употреба, а не за търговски или професионални цели! • Винаги изключвайте щепсела от контакта, когато уредът не се използва, когато свързвате допълнителни части, почиствате уреда...
Seite 48
• Никога не го използвайте близо до вода (душ, мивка и т.н.). Уредът не трябва да се излага на дъжд или влага. Използвайте уреда само когато ръцете ви са сухи. • Ако уредът падне във вода, извадете щепсела, преди да го извадите от водата. Не докосвайте водоизточника. Уредът трябва да бъде проверен от специалист, преди да се използва отново. За да избегнете риска от електрически удар, не почиствайте уреда с вода или не го потапяйте във вода. • Използвайте уреда само за предназначената му цел. • Този уред може да работи само когато е свързан с правилно инсталиран и заземен контакт. Уверете се, че напрежението на захранването съвпада с посоченото напрежение на табелката на...
Seite 49
ОПОЗНАЙТЕ ТАВЪРНИЯ ВЪЗДУШЕН ОХЛАДИТЕЛ 1. Контролен панел 2. Изход за въздух 9. Резервоар за вода a. Бутон Включване/Изключване 3. Чекмедже за ароматизатор 10. Захранващ кабел b. Бутон за охлаждане 4. Индикатор за нивото на водата 11. Дистанционно управление c. Бутон за таймер 5. Основа d. Бутон за режим 6. Дръжка e. Бутон за скорост 7. Заден капак f. Бутон за завъртане 8. Ротор СГЛОБЯВАНЕ Инструкции за монтаж на Локиращ щифт...
УПОТРЕБА Поставете уреда върху стабилна и равна повърхност и го включете в контакт. Индикаторът за захранване ще покаже, че продуктът е в режим на готовност. Натиснете бутона “ ”, за да включите уреда; по подразбиране скоростта е средна. Натиснете го отново, за да върнете уреда в режим на готовност. Бутон за скорост: Натиснете този бутон, за да преминете през настройките на скоростта: средна → висока → ниска. Режим: По подразбиране режимът е нормален вятър. Натиснете този бутон, за да превключвате между режимите: нормален вятър → естествен вятър → вятър за сън. Завъртане: Натиснете този бутон, за да активирате функцията за завъртане. Уредът ще се завърта отдясно наляво. Натиснете го отново, за да отмените функцията. Таймер: Натиснете този бутон, за да зададете таймера, който може да бъде регулиран на стъпки от 1 час, до максимум 12 часа. Охлаждане: Натиснете този бутон, за да активирате функцията за охлаждане. Ако поставите замразената кутия с ледени кристали в резервоара за вода, въздухът ще бъде по-хладен. Натиснете бутона отново, за да деактивирате тази функция. (Уверете се, че нивото на водата е над линията “Min”). Забележка 1: Ако нивото на водата е недостатъчно, добавете подходящо количество вода. Тази функция не трябва да се използва без вода. Забележка 2: Ако искате да активирате отново функцията за охлаждане след изключването ѝ, изчакайте 30 секунди, преди да я рестартирате, за да позволите на помпата да се напълни правилно. Функция за изключване на светлините: След 10 минути работа продуктът автоматично ще изключи всички светлини. Натиснете който и да е бутон, за да включите отново екрана. ПЪЛНЕНЕ НА РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА • Преди да напълните или допълните резервоара за вода, уверете се, че продуктът е изключен от електрическата мрежа.
Seite 51
ΠΑΡΑΚΑΛΟΥΜΕ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ: ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΘΕΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ ΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ. ΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΕΙ Ο ΔΙΚΟΣ ΣΑΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΚΑΤΑΓΡΑΦΟΥΝ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΑΥΤΗ Η ΓΛΩΣΣΑ ΕΧΕΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΕΙ ΜΕ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΤΕΧΝΗΤΗΣ ΝΟΗΜΟΣΥΝΗΣ. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης. • Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστική τάση είναι η ίδια με την τάση του ρεύματος που χρησιμοποιείτε. • Φυλάξτε τις οδηγίες, το πιστοποιητικό εγγύησης, την απόδειξη αγοράς και, αν είναι δυνατόν, το κουτί με τη εσωτερική συσκευασία! • Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση και όχι για εμπορική ή επαγγελματική χρήση! • Αφαιρέστε πάντα το βύσμα από την πρίζα όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται, όταν συνδέετε εξαρτήματα, καθαρίζετε τη συσκευή ή...
Seite 52
για χρήση έξω). Προστατεύστε τη συσκευή από θερμοκρασίες κάτω από το μηδέν. • Μην τη χρησιμοποιείτε ποτέ κοντά σε νερό (μπανιέρα, νιπτήρας κ.λπ.). Η συσκευή δεν πρέπει να εκτίθεται σε βροχή ή υγρασία. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο όταν τα χέρια σας είναι στεγνά. • Εάν η συσκευή πέσει στο νερό, βγάλτε το βύσμα πριν τη βγάλετε από το νερό. Μην αγγίζετε την πηγή νερού. Η συσκευή πρέπει να ελεγχθεί από ειδικό πριν ξαναχρησιμοποιηθεί. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη συσκευή με νερό ή την βυθίζετε στο νερό. • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τον προορισμό της. • Η συσκευή λειτουργεί μόνο όταν συνδεθεί σε μια σωστά εγκατεστημένη και γειωμένη πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή τάσης είναι σύμφωνη με την τάση που αναγράφεται στην ετικέτα τύπου. • Ζημιές που προκύπτουν όταν η συσκευή χρησιμοποιείται για άλλους σκοπούς από αυτούς που αναφέρονται στις οδηγίες ή χρησιμοποιείται λανθασμένα ή δεν επισκευάζεται από ειδικούς δεν καλύπτονται από την εγγύηση. • Χρησιμοποιείτε τη συσκευή πάντα σε επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται πλέον εάν πέσει σε σκληρή επιφάνεια από ύψος. Ακόμα και αν δεν φαίνονται ζημιές, αυτές μπορεί να επηρεάσουν την ασφάλεια της συσκευής. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο αφού ελεγχθεί από ειδικό.
Seite 53
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟΝ ΠΥΡΓΟ ΨΥΚΤΡΑ ΑΕΡΑ 1. Πίνακας ελέγχου f. Κουμπί περιστροφής 8. Περιστροφικό a. Κουμπί ενεργοποίησης/ 2. Εξαγωγή αέρα 9. Δοχείο νερού απενεργοποίησης 3. Συρτάρι αρωμάτων 10. Καλώδιο ρεύματος b. Κουμπί ψύξης 4. Δείκτης στάθμης νερού 11. Τηλεχειριστήριο c. Κουμπί χρονοδιακόπτη 5. Βάση d. Κουμπί λειτουργίας 6. Λαβή e. Κουμπί ταχύτητας 7. Πίσω κάλυμμα ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Οδηγίες εγκατάστασης Σημείο τοποθέτησης...
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Τοποθετήστε τη μονάδα σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια και συνδέστε την στην πρίζα. Το φωτάκι ένδειξης λειτουργίας θα δείξει ότι το προϊόν βρίσκεται σε κατάσταση αναμονής. Πατήστε το κουμπί “ ” για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι η μέτρια ταχύτητα. Πατήστε ξανά για να επιστρέψετε τη μονάδα σε κατάσταση αναμονής. Κουμπί Ταχύτητας: Πατήστε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τις ρυθμίσεις ταχύτητας: μέτρια → υψηλή → χαμηλή. Λειτουργία: Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι ο κανονικός αέρας. Πατήστε αυτό το κουμπί για να εναλλάσσετε μεταξύ των λειτουργιών: κανονικός αέρας → φυσικός αέρας → αέρας ύπνου. Περιστροφή: Πατήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία περιστροφής. Η μονάδα θα περιστρέφεται από δεξιά προς τα αριστερά. Πατήστε ξανά για να ακυρώσετε τη λειτουργία. Χρονοδιακόπτης: Πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη, ο οποίος μπορεί να ρυθμιστεί με αυξήσεις 1 ώρας, έως και 12 ώρες. Ψύξη: Πατήστε αυτό το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία ψύξης. Εάν τοποθετήσετε το παγωμένο κουτί κρυστάλλων στο δοχείο νερού, ο αέρας θα είναι πιο δροσερός. Πατήστε ξανά το κουμπί για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία. (Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού είναι πάνω από τη γραμμή “Min”). Σημείωση 1: Εάν η στάθμη του νερού είναι ανεπαρκής, προσθέστε κατάλληλη ποσότητα νερού. Αυτή η λειτουργία δεν πρέπει να χρησιμοποιείται χωρίς νερό. Σημείωση 2: Εάν θέλετε να ενεργοποιήσετε ξανά τη λειτουργία ψύξης μετά την απενεργοποίησή της, περιμένετε 30 δευτερόλεπτα πριν την επανεκκίνηση για να γεμίσει σωστά η αντλία νερού. Λειτουργία Απενεργοποίησης Φωτός: Μετά από 10 λεπτά λειτουργίας, το προϊόν θα απενεργοποιήσει αυτόματα όλα τα φώτα. Πατήστε οποιοδήποτε κουμπί για να ενεργοποιήσετε ξανά την οθόνη. ΓΕΜΙΣΜΑ ΤΟΥ ΔΟΧΕΙΟΥ ΝΕΡΟΥ • Πριν γεμίσετε ή ξαναγεμίσετε το δοχείο νερού, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι αποσυνδεδεμένο από την πηγή ρεύματος. • Τραβήξτε το δοχείο νερού προς τα έξω περίπου κατά το ένα τρίτο. • Γεμίστε το δοχείο με καθαρό, κρύο νερό. (Εάν είναι απαραίτητο, μπορεί να χρησιμοποιηθεί βρασμένο νερό.) Βεβαιωθείτε ότι η στάθμη του νερού βρίσκεται μεταξύ των γραμμών “Min” και “Max”.
Seite 55
KÉRJÜK VEGYE FIGYELEMBE, HOGY A HÁZI KÉSZÜLÉK KÉZIKÖNYVE TÖBB KÜLÖBÖZŐ KÉSZÜLÉKÉRT IS HASZNALHATÓ İLLETHET. AZ ÖN HÁZI KÉSZÜLÉKE NEM TARTALMAZHATJA A KÉZIKÖNYVBEN EMLÍTETT TULAJDONSÁGOKAT. EZT A NYELVET MESTERSÉGES INTELLIGENCIA SEGÍTSÉGÉVEL FORDÍTOTTÁK. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK • Mielőtt használatba veszi a készüléket, alaposan olvassa el a használati utasítást. • Győződjön meg róla, hogy a készülék névleges feszültsége megegyezik a használt hálózati feszültséggel. • Tartsa meg az utasításokat, a garanciajegyet, a vásárlási bizonylatot és, ha lehetséges, a csomagolást! • A készülék kizárólag magáncélú használatra készült, nem kereskedelmi vagy ipari célokra! • Mindig húzza ki a dugót a konnektorból, ha nem használja a készüléket, ha kiegészítőket csatlakoztat, ha tisztítja, vagy ha bármilyen probléma merül fel. Mindig előbb kapcsolja ki a készüléket. Húzza ki a dugót, ne a vezetéket. • A készülék használata során mindig felügyelje a gyermekeket, hogy elkerülje a sérüléseket. A készülék elhelyezésénél ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne férhessenek hozzá. Ügyeljen arra, hogy a kábel ne lógjon.
Seite 56
• Ne használja a készüléket víz közelében (fürdő, mosdó stb.). A készülék ne érje víz vagy nedvesség. Használja a készüléket csak akkor, ha a keze száraz. • Ha a készülék vízbe esik, húzza ki a dugót, mielőtt kiveszi a vízből. Ne érjen a vízforráshoz. A készüléket szakembernek kell ellenőriznie, mielőtt újra használná. Ne tisztítja a készüléket vízzel, és ne merítse vízbe! • Használja a készüléket csak annak rendeltetésszerű céljára. • A készülék csak akkor működik, ha megfelelően telepített, földelt aljzathoz van csatlakoztatva. Győződjön meg róla, hogy a hálózati feszültség megfelel a típusra vonatkozó adatcímkén szereplő feszültségnek.
Seite 57
ISMERKEDJEN MEG A TORONY LÉGHŰTŐVEL 1. Vezérlőpanel 2. Levegőkimenet 9. Víztartály a. Be-/kikapcsoló gomb 3. Illatosító fiók 10. Hálózati kábel b. Hűtés gomb 4. Vízszintjelző 11. Távirányító c. Időzítő gomb 5. Talp d. Mód gomb 6. Fogantyú e. Sebesség gomb 7. Hátlap f. Hintáztatás gomb 8. Rotációs rész ÖSSZESZERELÉS Talp felszerelési Helymeghatározó tüske Csat utasítások...
MŰKÖDÉS Helyezze a készüléket egy stabil, sík felületre, és csatlakoztassa az aljzathoz. A tápkapcsoló jelzőfénye azt jelzi, hogy a termék készenléti üzemmódban van. Nyomja meg a “ ” gombot a készülék bekapcsolásához; az alapértelmezett beállítás a közepes sebesség. Nyomja meg ismét a készenléti üzemmódba való visszatéréshez. Sebesség gomb: Nyomja meg ezt a gombot a sebességbeállítások közötti váltáshoz: közepes → magas → alacsony. Mód: Az alapértelmezett beállítás a normál szél. Nyomja meg ezt a gombot a módok közötti váltáshoz: normál szél → természetes szél → alvó szél. Hintáztatás: Nyomja meg ezt a gombot a hintáztatás funkció bekapcsolásához. A készülék jobbról balra fog mozogni. Nyomja meg ismét a funkció kikapcsolásához. Időzítő: Nyomja meg ezt a gombot az időzítő beállításához, amely 1 órás lépésekben állítható, maximum 12 óráig. Hűtés: Nyomja meg ezt a gombot a hűtési funkció aktiválásához. Ha a fagyasztott jégkristálydobozt a víztartályba helyezi, a kifújt levegő hűvösebb lesz. Nyomja meg ismét a funkció kikapcsolásához. (Győződjön meg arról, hogy a vízszint a “Min” vonal felett van.) 1. Megjegyzés: Ha a vízszint nem elegendő, adjon hozzá megfelelő mennyiségű vizet. Ezt a funkciót nem szabad víz nélkül működtetni. 2. Megjegyzés: Ha a hűtési funkciót ismét aktiválni szeretné kikapcsolás után, várjon 30 másodpercet az újraindítás előtt, hogy a vízszivattyú megfelelően feltöltődjön. Fények kikapcsolása funkció: 10 perc működés után a termék automatikusan kikapcsolja az összes fényt. Nyomjon meg bármelyik gombot a kijelző újbóli bekapcsolásához. VÍZTARTÁLY FELTÖLTÉSE • A víztartály feltöltése vagy újratöltése előtt győződjön meg arról, hogy a termék nincs csatlakoztatva az áramforráshoz. • Húzza ki a víztartályt körülbelül egyharmadáig. • Töltse fel a víztartályt hideg, tiszta vízzel. (Ha szükséges, forralt víz is használható.) Ügyeljen arra, hogy a vízszint a “Min” és “Max” jelzések között legyen. • A hűtési hatás fokozása érdekében helyezze a jégdobozt a víztartályba. Zárja le a víztartályt biztonságosan.
Seite 59
ВЕ МОЛИМЕ ЗАБЕЛЕЖЕТЕ: УПАТСТВОТО ЗА УРЕДОТ МОЖЕ ДА СЕ КРЕИРА ЗА ПОВЕЌЕ ОД ЕДЕН МОДЕЛ. ФУНКЦИИТЕ КОИ ВАШИОТ УРЕД НЕ ГИ СОДРЖИ, МОЖЕ ДА СЕ НАВЕДАТ ВО УПАТСТВОТО. ОВАА ЈАЗИК БЕШЕ ПРЕВЕДЕН СО ПОМОШ НА ИЗМИСЛЕНА ИНТЕЛИГЕНЦИЈА. ГЕНЕРАЛНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ И ПРЕДУПРЕЖУВАЊА • Пред употреба на овој уред, внимателно прочитајте го упатството за употреба. • Проверете дали номиналниот напон одговара на оној што го користите. • Чувајте го упатството, гаранцијата, фискалната сметка, и пакувањето. • Уредот е наменет исклучиво за домашна употреба, а не за комерцијални или професионални цели. • Исклучувајте го уредот од струја кога не го користите или го чистите.
Seite 60
• Производителот не презема одговорност за штети предизвикани од неправилна употреба. • Внимавајте да нема пречки на протокот на воздух. • Држете го уредот најмалку 1 метар од предмети и ѕидови. • Батериите чувајте ги подалеку од деца. Ако се проголтаат, побарајте помош. • Искористените батерии безбедно отстранете ги веднаш. • Ако капакот на батериите не се затвора правилно, престанете со користење. • Не покривајте ги решетките или блокирајте го влегувањето или излегувањето на воздухот така што уредот е притиснат против некоја површина. • Држете сите предмети на најмалку 1 метар од предната и задната страна на уредот. • Акумулаторите треба да се чуваат надвор од дофат на деца. Секогаш безбедно складирајте ги резервните акумулатори. Веднаш...
Seite 61
ЗАПОЗНАЈТЕ ГО ТОРЊЕВИОТ ВОЗДУШЕН ЛАДИЛНИК 1. Контролен панел f. Копче за замавнување 8. Ротационен дел a. Копче за вклучување/ 2. Излез за воздух 9. Резервоар за вода исклучување 3. Фиока за мирис 10. Кабел за напојување b. Копче за ладење 4. Индикатор за ниво на вода 11. Далечински управувач c. Копче за тајмер 5. Основа d. Копче за режим 6. Рачка e. Копче за брзина 7. Заден капак СОБИРАЊЕ Упатства за поставување Затворач...
РАБОТА Ставете го уредот на цврста и рамна површина и приклучете го во штекер. Индикаторот за напојување ќе покаже дека производот е во режим на мирување. Притиснете го копчето „ “ за да го вклучите уредот; стандардната поставка е средна брзина. Повторно притиснете за да го вратите уредот во режим на мирување. Копче за брзина: Притиснете го ова копче за да се движите низ поставките за брзина: средна → висока → ниска. Режим: Стандардната поставка е нормален ветер. Притиснете го ова копче за да се движите низ режимите: нормален ветер → природен ветер → ветер за спиење. Замавнување: Притиснете го ова копче за да ја активирате функцијата за замавнување. Уредот ќе се движи оддесно налево. Повторно притиснете за да ја исклучите функцијата. Тајмер: Притиснете го ова копче за да го поставите тајмерот, кој може да се прилагоди во чекори од 1 час, до максимум 12 часа. Ладење: Притиснете го ова копче за да ја активирате функцијата за ладење. Ако замрзнатата кутија за мраз се стави во резервоарот за вода, воздухот ќе излегува поладен. Повторно притиснете го копчето за да ја деактивирате оваа функција. (Уверете се дека нивото на водата е над линијата „Мин“.) Напомена 1: Ако нивото на водата е недоволно, додајте соодветна количина вода. Оваа функција не треба да се користи без вода. Напомена 2: Ако сакате повторно да ја активирате функцијата за ладење откако ќе ја исклучите, почекајте 30 секунди пред повторно стартување за да му овозможите на водената пумпа да се наполни правилно. Функција за исклучување на светлата: По 10 минути работа, производот автоматски ги исклучува сите светла. Притиснете кое било копче за повторно вклучување на екранот. ПОЛНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА ВОДА • Пред да го наполните или дополните резервоарот за вода, уверете се дека производот е исклучен од изворот на напојување.
Seite 63
MOLIMO VAS UZMITE U OBZIR DA OVO UPUTSTVO ZA UPOTREBU UREDAJA MOŽE BITI SASTAVLJENO NA NAČIN DA POSEDUJE INFORMACIJE ZA KORIŠČENJE VIŠE MODELA. VAŠ UREDAJ MOŽDA NE SADRŽI KARAKTERISTIKE KOJE SU NAVEDENE U OVOM UPUTSTVU ZA UPOTREBU. OPŠTA UPUTSTVA ZA BEZBEDNOST I UPOZORENJA • Pre nego što koristite ovaj uređaj, pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu. • Uverite se da je naznačeni napon isti kao napon koji koristite. • Čuvajte uputstva, sertifikat o garanciji, račun o kupovini i, ako je moguće, kutiju sa unutrašnjim pakovanjem! • Uređaj je namenjen isključivo za privatnu upotrebu i ne za komercijalnu ili profesionalnu upotrebu! • Uvek izvlačite utikač iz utičnice kada uređaj nije u upotrebi, kada pričvršćujete dodatke, čistite uređaj ili kada dođe do smetnji. Prvo isključite uređaj. Vucite za utikač, ne za kabl.
Seite 64
biti izložen kiši ili vlazi. Koristite uređaj samo kada su vaše ruke suve. • Ako uređaj padne u vodu, isključite ga pre nego što ga izvadite iz vode. Ne dodirujte izvor vode. Uređaj mora biti pregledan od strane stručnjaka pre ponovne upotrebe. Da biste izbegli rizik od električnog udara, ne čistite uređaj vodom i ne potapajte ga u vodu. • Koristite uređaj samo za predviđenu svrhu. • Ovaj uređaj treba da radi samo kada je povezan sa uzemljenom utičnicom instaliranom u skladu sa pravilima. Uverite se da napajanje odgovara naponu navedenom na oznaci.
Seite 65
UPOZNAJTE TOWER HLADNjAK ZA VAZDUH 1. Kontrolna tabla f. Dugme za oscilaciju 8. Rotacioni deo a. Dugme za uključivanje/ 2. Izlaz za vazduh 9. Rezervoar za vodu isključivanje 3. Fijoka za miris 10. Kabl za napajanje b. Dugme za hlađenje 4. Indikator nivoa vode 11. Daljinski upravljač c. Dugme za tajmer 5. Baza d. Dugme za režim 6. Ručka e. Dugme za brzinu 7. Zadnji poklopac MONTAŽA Uputstvo za instalaciju Locirni pin Kopča baze...
RUKOVANJE Postavite uređaj na čvrstu i ravnu površinu i priključite ga u utičnicu. Indikator napajanja će pokazati da je proizvod u režimu pripravnosti. Pritisnite dugme „ “ za uključivanje uređaja; podrazumevana brzina je srednja. Ponovo pritisnite dugme za vraćanje uređaja u režim pripravnosti. Dugme za brzinu: Pritisnite ovo dugme za prelazak kroz opcije brzine: srednja → visoka → niska. Režim: Podrazumevana postavka je normalni vetar. Pritisnite ovo dugme za prelazak kroz režime: normalni vetar → prirodni vetar → vetar za spavanje. Oscilacija: Pritisnite ovo dugme za aktiviranje funkcije oscilacije. Uređaj će oscilirati s desna na levo. Ponovo pritisnite za isključivanje funkcije. Tajmer: Pritisnite ovo dugme za podešavanje tajmera, koji se može podešavati u koracima od 1 sata, do maksimuma od 12 sati. Hlađenje: Pritisnite ovo dugme za aktiviranje funkcije hlađenja. Ako stavite zamrznutu kutiju za led u rezervoar za vodu, vazduh će izlaziti hladniji. Ponovo pritisnite dugme za deaktiviranje ove funkcije. (Uverite se da je nivo vode iznad linije „Min“.) Napomena 1: Ako je nivo vode nedovoljan, dodajte odgovarajuću količinu vode. Ova funkcija ne sme se koristiti bez vode. Napomena 2: Ako želite ponovo da aktivirate funkciju hlađenja nakon isključivanja, sačekajte 30 sekundi pre ponovnog pokretanja kako bi pumpa za vodu pravilno napunila sistem. Funkcija isključivanja svetla: Nakon 10 minuta rada, proizvod će automatski isključiti sva svetla. Pritisnite bilo koje dugme za ponovno uključivanje ekrana. PUNJENJE REZERVOARA ZA VODU • Pre punjenja ili dopunjavanja rezervoara za vodu, uverite se da je proizvod isključen iz izvora napajanja. • Izvucite rezervoar za vodu otprilike jednu trećinu. • Napunite rezervoar hladnom, čistom vodom. (Po potrebi može se koristiti prokuvana voda.) Uverite se da je nivo vode između oznaka „Min“ i „Max“. • Da biste poboljšali efekat hlađenja, stavite kutiju sa ledom u rezervoar za vodu. Čvrsto zatvorite rezervoar.
Seite 67
NOTE QUE AS INFORMAÇÖES DO MANUAL DO DISPOSITIVO PODE SER CRIADO PARA MAIS DO QUE UM MODELO. SEU DISPOSITIVO NÄO PODE INCLUR OS INFORMAÇÖES MENCUONADAS NO MANUAL. ESTA LÍNGUA FOI TRADUZIDA COM A AJUDA DA INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E AVISOS • Antes de usar este dispositivo, leia atentamente o manual de instruções. • Verifique se a voltagem nominal é a mesma da voltagem que você usa. • Guarde o manual de instruções, o certificado de garantia, o recibo de compra e, se possível, a caixa com a embalagem interna! • O dispositivo é destinado exclusivamente para uso doméstico e não comercial ou profissional! • Sempre remova o plugue da tomada quando o dispositivo não estiver em uso, ao anexar acessórios, limpar o dispositivo ou em caso de algum problema. Desligue o dispositivo antes. Puxe pelo plugue, nunca pelo cabo.
Seite 68
suas mãos estiverem secas. • Se o dispositivo cair na água, retire o plugue antes de retirá-lo da água. Não toque na fonte de água. O dispositivo deve ser verificado por um especialista antes de ser usado novamente. Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe o dispositivo com água ou o submerja na água. • Use o dispositivo apenas para o fim a que se destina. • Este dispositivo deve ser operado apenas quando conectado a uma tomada aterrada instalada de acordo com as normas. Certifique-se de que a voltagem de alimentação corresponda à voltagem indicada na placa de características. • Danos ocorridos quando o dispositivo é usado para fins diferentes dos especificados nas instruções ou usado de forma inadequada ou não reparado por especialistas não são cobertos pela garantia. • Sempre use o dispositivo em uma superfície plana e horizontal. • O dispositivo não deve ser usado após cair em uma superfície dura de uma altura. Mesmo danos invisíveis podem afetar negativamente a segurança funcional do dispositivo. O dispositivo só pode ser usado após ser verificado por um profissional. • Nunca carregue ou puxe o dispositivo segurando o plugue de alimentação, pois há risco de curto-circuito devido à quebra do cabo.
Seite 69
CONHEÇA O AR-REFRESCANTE TOWER 1. Painel de controle 2. Saída de ar 9. Reservatório de água a. Botão Ligar/Desligar 3. Gaveta de fragrância 10. Cabo de alimentação b. Botão de resfriamento 4. Indicador de nível de água 11. Controle remoto c. Botão do temporizador 5. Base d. Botão de modo 6. Corrente e. Botão de velocidade 7. Capa traseira f. Botão de oscilação 8. Rotativo MONTAGEM Instruções de instalação Pino de localização Fivela da base...
OPERAÇÃO Coloque a unidade em uma superfície firme e nivelada e conecte-a a uma tomada. A luz indicadora de energia mostrará que o produto está no modo de espera. Pressione o botão “ ” para ligar a unidade; a configuração padrão é velocidade média. Pressione novamente para retornar a unidade ao modo de espera. Botão de Velocidade: Pressione este botão para alternar entre as configurações de velocidade: média → alta → baixa. Modo: A configuração padrão é vento normal. Pressione este botão para alternar entre os modos: vento normal → vento natural → vento de sono. Oscilação: Pressione este botão para ativar a função de oscilação. A unidade oscilará da direita para a esquerda. Pressione novamente para desativar a função. Temporizador: Pressione este botão para configurar o temporizador, que pode ser ajustado em incrementos de 1 hora, até um máximo de 12 horas. Resfriamento: Pressione este botão para ativar a função de resfriamento. Se você colocar a caixa de gelo congelada no reservatório de água, o ar sairá mais frio. Pressione novamente para desativar esta função. (Certifique-se de que o nível da água esteja acima da linha “Min”). Nota 1: Se o nível de água estiver baixo, adicione a quantidade apropriada de água. Esta função não deve ser usada sem água. Nota 2: Se você quiser ativar a função de resfriamento novamente após desligá-la, espere 30 segundos antes de reiniciar a função para permitir que a bomba de água preencha corretamente. Função de Desligamento de Luz: Após 10 minutos de operação, o produto desligará automaticamente todas as luzes. Pressione qualquer botão para ligar a tela novamente. ENCHER O RESERVATÓRIO DE ÁGUA • Antes de encher ou reabastecer o reservatório de água, verifique se o produto está desconectado da fonte de alimentação. • Puxe o reservatório de água até cerca de um terço. • Encha o reservatório com água fria e limpa. (Pode ser usada água fervida, se necessário.) Certifique-se de que o nível da água esteja entre as marcas “Min” e “Max”.
Seite 71
გთხოვთ შეიძლება ჩაიწეროს, რომ მოწყობილის დიდი ნაწილი შეიძლება შეიქმნას ერთზე მეტი მოდელისთვის. ინფორმაცია, რომელიც თქვენი მოწყობილი ვერ შეიცავს, არის ფუნქციები, რომლებიც მითითებულია მანიუალში. ეს ენა ნაგულისხმევად თარგმნილია ხელნაწერითი გამოყენებით. ᲖᲝᲒᲐᲓᲘ ᲣᲡᲐᲤᲠᲗᲮᲝᲔᲑᲘᲡ ᲬᲘᲜᲐᲐᲦᲛᲓᲔᲒᲝᲑᲔᲑᲘ ᲓᲐ ᲒᲐᲤᲠᲗᲮᲘᲚᲔᲑᲔᲑᲘ • ამ მოწყობილობის გამოყენებამდე, გთხოვთ, ყურადღებით წაიკითხოთ ინსტრუქციის სახელმძღვანელო. • გთხოვთ, დარწმუნდეთ, რომ ნომინალური ძაბვა იგივეა, რაც თქვენ მიერ გამოყენებული. • გთხოვთ, შეინახოთ ინსტრუქცია, საგარანტიო მოწმობა, გაყიდვის ქვითარი და თუ შესაძლებელია, მუყაო შიდა შეფუთვით! • მოწყობილობა განკუთვნილია ექსკლუზიურად პირადი სარგებლობისთვის და არა კომერციული და არა...
Seite 72
თუ ისინი არ არიან 8 წლამდე ასაკის და ზედამხედველობის გარეშე. • არ შეაკეთოთ მოწყობილობა თავად, არამედ მიმართეთ უფლებამოსილ ექსპერტს პრობლემის შემთხვევაში. • უსაფრთხოების მიზეზების გამო, გატეხილი ან დაზიანებული მაგისტრალი შეიძლება შეიცვალოს მხოლოდ მწარმოებლის, ჩვენი კლიენტების მომსახურების განყოფილების ან მსგავსი კვალიფიციური პირის ეკვივალენტური მილით. • შეინახეთ მოწყობილობა და კაბელი სითბოსგან, მზის პირდაპირი სხივებისგან, ტენიანობისგან, ბასრი კიდეებისგან და სხვა მსგავსისგან. • გამორთეთ მოწყობილობა და გამორთეთ ის, როდესაც არ იყენებთ მოწყობილობას. • გამოიყენეთ მხოლოდ მომწოდებლის მიერ მოწოდებული ორიგინალური აქსესუარები. • არ გამოიყენოთ მოწყობილობა გარეთ. (თუ მოწყობილობა არ არის შექმნილი გარეთ გამოსაყენებლად.) ყოველთვის...
Seite 73
ჰორიზონტალურ ზედაპირზე. • მოწყობილობის გამოყენება აღარ შეიძლება სიმაღლიდან მყარ ზედაპირზე დაცემის შემთხვევაში. უხილავმა დაზიანებამაც კი შეიძლება გამოიწვიოს უარყოფითი გავლენა მოწყობილობის ფუნქციონალურ უსაფრთხოებაზე. მოწყობილობის გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ პროფესიონალის მიერ შემოწმების შემდეგ. • არასოდეს ატაროთ და არ გამოიყვანოთ მოწყობილობა დენის შტეფსით, რადგან არსებობს მოკლე ჩართვის რისკი კაბელის გატეხვის გამო. არ მოხაროთ, არ დააჭიროთ ან გადაახვიოთ კვების კაბელი მკვეთრ კიდეებზე. • თუ არის სავენტილაციო ხვრელი, არ დაფაროთ იგი. არ დაასხით სითხე ან ფხვნილი სავენტილაციო ხვრელებში.
Seite 74
გაიცანით -ის ჰაერის გამაგრილებელი 1. მართვის პანელი ე. სიჩქარის ღილაკი 7. უკანა გარსი ვ. სვინგის ღილაკი 8. მბრუნავი ა. ჩართვა/გამორთვის 2. ჰაერის გასასვლელი 9. წყლის ავზი ღილაკი 3. სუნამოს უჯრა 10. დენის კაბელი ბ. გაგრილების ღილაკი 4. წყლის დონის მაჩვენებელი 11. დისტანციური მართვა გ. ტაიმერის ღილაკი 5. ბაზა დ. რეჟიმის ღილაკი 6. სახელური აწყობა ბაზის დაყენების მდებარეობის პინი ბალთა...
Seite 75
ოპერაცია მოათავსეთ მოწყობილობა მყარ, თანაბარ ზედაპირზე და შეაერთეთ იგი სოკეტში. კვების ინდიკატორის ნათურა აჩვენებს, რომ პროდუქტი ლოდინის რეჟიმშია. დააჭირეთ ღილაკს “ ” მოწყობილობის ჩართვისთვის; ნაგულისხმევი პარამეტრი არის საშუალო სიჩქარე. კვლავ დააჭირეთ მას, რათა დაბრუნდეს მოწყობილობა ლოდინის რეჟიმში. სიჩქარის ღილაკი: დააჭირეთ ამ ღილაკს სიჩქარის პარამეტრების გადასასვლელად: საშუალო → მაღალი → დაბალი. რეჟიმი: ნაგულისხმევი პარამეტრია ნორმალური ქარი. დააჭირეთ ამ კლავიშს რეჟიმებში გადასასვლელად: ნორმალური ქარი → ბუნებრივი ქარი → ძილის ქარი. საქანელა: დააჭირეთ ამ ღილაკს რხევის ფუნქციის გასააქტიურებლად. დანაყოფი მოძრაობს მარჯვნიდან მარცხნივ. კვლავ დააჭირეთ ფუნქციის გასაუქმებლად. ტაიმერი: დააჭირეთ ამ ღილაკს ტაიმერის დასაყენებლად, რომელიც შეიძლება დარეგულირდეს 1 საათიანი მატებით, მაქსიმუმ 12 საათამდე. გაგრილება: დააჭირეთ ამ ღილაკს გაგრილების ფუნქციის გასააქტიურებლად. თუ გაყინული ყინულის ბროლის ყუთს წყლის ავზში მოათავსებთ, ჰაერი უფრო მაგარი იქნება. კვლავ დააჭირეთ ღილაკს ამ ფუნქციის გამორთვისთვის. (დარწმუნდით, რომ წყლის დონე არის “მინ” ხაზის ზემოთ.) შენიშვნა 1: თუ წყლის დონე არასაკმარისია, დაამატეთ შესაბამისი რაოდენობის წყალი. ეს ფუნქცია არ უნდა მუშაობდეს წყლის გარეშე. შენიშვნა 2: თუ გსურთ გაგრილების ფუნქციის ხელახლა ჩართვა გამორთვის შემდეგ, დაელოდეთ 30 წამს ფუნქციის გადატვირთვამდე, რათა წყლის ტუმბო სწორად გაივსოს. განათების გამორთვის ფუნქცია: 10 წუთის მუშაობის შემდეგ, პროდუქტი ავტომატურად გამორთავს ყველა ნათებას. ეკრანის ხელახლა ჩასართავად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს. შეავსეთ წყლის ავზი • წყლის ავზის შევსებამდე ან ხელახლა შევსებამდე დარწმუნდით, რომ პროდუქტი გამორთულია დენის წყაროდან. • ამოიღეთ წყლის ავზი დაახლოებით ერთი მესამედით. • შეავსეთ წყლის ავზი ცივი, სუფთა წყლით. (საჭიროების შემთხვევაში შესაძლებელია ადუღებული წყლის გამოყენება.) დარწმუნდით, რომ წყლის დონე არის “მინ” და “მაქს” ნიშნებს შორის.
Seite 76
БУДЬ ЛАСКА, ЗВЕРНІТЬ УВАГУ, ЩО КЕРІВНИЦТВО МОЖЕ БУТИ СТВОРЕНЕ ДЛЯ КІЛЬКОХ МОДЕЛЕЙ ПРИСТРОЮ. ВАШ ПРИСТРІЙ МОЖЕ НЕ МІСТИТИ ФУНКЦІЙ, ЗГАДАНИХ У КЕРІВНИЦТВІ. ЦЕ ПЕРЕКЛАДЕНО ЗА ДОПОМОГОЮ ШТУЧНОГО ІНТЕЛЕКТУ. ІНСТРУКЦІЇ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ ЩОДО ЗАГАЛЬНОЇ БЕЗПЕКИ • Перед використанням цього пристрою, будь ласка, уважно прочитайте інструкцію з експлуатації. • Будь ласка, переконайтеся, що номінальна напруга відповідає тій, яку ви використовуєте. • Будь ласка, збережіть інструкцію, гарантійний сертифікат, касовий чек, а також, за можливості, упаковку з внутрішньою обгорткою! • Пристрій призначений виключно для приватного використання, а не для комерційного чи професійного використання! • Завжди в иймайте в илку з р озетки, к оли п ристрій н е в икористовується, при приєднанні додаткових частин, очищенні пристрою або коли...
Seite 77
• Використовуйте лише оригінальні аксесуари, надані постачальником. • Не використовуйте пристрій на відкритому повітрі (якщо пристрій не призначений для використання зовні). Завжди захищайте пристрій від нульової або негативної температури. • Ніколи не використовуйте пристрій поблизу води (ванни, раковини тощо). Прилад не повинен піддаватися впливу дощу або вологи. Використовуйте пристрій лише тоді, коли ваші руки сухі. • Якщо пристрій впав у воду, від’єднайте його від мережі, перш ніж витягувати його з води. Не торкайтеся джерела води. Пристрій має бути перевірений фахівцем перед повторним використанням. Щоб уникнути ризику ураження електричним струмом, не мийте пристрій водою і не занурюйте його у воду. • Використовуйте пристрій тільки за призначенням.
Seite 78
ПОЗНАЙТЕ ОХОЛОДЖУВАЧ ВІТРОДУВНИЙ 1. Панель керування 2. Вихід повітря 9. Водяний бак a. Кнопка увімкнення/вимкнення 3. Секція для аромату 10. Живлення b. Кнопка охолодження 4. Індикатор рівня води 11. Пульт дистанційного керування c. Кнопка таймера 5. Основа d. Кнопка режиму 6. Ручка e. Кнопка швидкості 7. Задня кришка f. Кнопка коливання 8. Ротатор МОНТАЖ Інструкції по Піни для розташування Засувка встановленню...
Seite 79
ЕКСПЛУАТАЦІЯ Розмістіть пристрій на твердій, рівній поверхні та підключіть його до розетки. Індикатор живлення покаже, що продукт знаходиться в режимі очікування. Натисніть кнопку “ ”, щоб увімкнути пристрій; за замовчуванням встановлено середню швидкість. Натисніть знову, щоб повернути пристрій в режим очікування. Ключ швидкості: натискайте цю клавішу для циклічного перемикання між швидкостями: середня → висока → низька. Ключ режим: за замовчуванням встановлено нормальний вітер. Натискайте цю клавішу для циклічного перемикання режимів: нормальний вітер → природний вітер → сонячний вітер. Кнопка коливання: натискайте цю кнопку, щоб увімкнути функцію коливання. Пристрій буде коливатися зліва направо. Натискайте знову для відключення функції. Кнопка таймер: натискайте цю кнопку для налаштування таймера, який можна налаштувати з кроком 1 годину, до максимуму 12 годин. Кнопка охолодження: натискайте цю кнопку для активації функції охолодження. Якщо ви покладете заморожену коробку з льодом у водяний бак, повітря буде виходити більш холодним. Натискайте кнопку знову, щоб вимкнути функцію. (Переконайтеся, що рівень води перевищує лінію “Min”.) Примітка 1: Якщо рівень води недостатній, додайте відповідну кількість води. Цю функцію не слід використовувати без води. Примітка 2: Якщо ви хочете знову активувати функцію охолодження після її вимкнення, зачекайте 30 секунд, перш ніж знову ввімкнути функцію, щоб насос встиг заповнити воду. Функція вимикання світла: через 10 хвилин роботи продукт автоматично вимкне всі вогні. Натискайте будь-яку кнопку, щоб знову включити екран. ЗАПОВНЕННЯ ВОДЯНОГО БАКУ • Перед заповненням або доливанням води в бак переконайтеся, що продукт відключений від джерела живлення. • Витягніть водяний бак приблизно на одну третину.
Seite 80
.كلذ ةظحالم ىجري ،دحاو ليدوم تامولعم نم رثكأل هءاشنإ مت دق مدختسملا ليلد نوكي دق .ليلدلا يف ةروكذملا تافصاوملا ىلع مكزاهج يوتحي ال دق .يعانطصالا ءاكذلا مادختساب اهتمجرت تمت ةغللا هذه التعليمات العامة للسالمة والتحذي ر ات قبل استخدام هذا الجهاز، يرجى ق ر اءة دليل التعليمات بعناية •...
Seite 81
التعرف على مبرد الهواء البرجي لوحة التحكم مخرج الهواء خ ز ان المياه أ. زر التشغيل/اإليقاف درج العطر سلك الطاقة ب. زر التبريد مؤشر مستوى الماء جهاز التحكم عن بعد ج. زر المؤقت القاعدة د. زر الوضع المقبض هـ. زر السرعة الغالف...
Seite 82
التشغيل .ضع الوحدة على سطح ثابت ومست و ٍ وقم بتوصيلها بمقبس كهربائي. س ي ُ ظهر مصباح مؤشر الطاقة أن المنتج في وضع االستعداد • • ” لتشغيل الوحدة؛ اإلعداد االفت ر اضي هو السرعة المتوسطة. اضغط عليه مرة أخرى إلعادة الوحدة إلى وضع االستعداد “...
Seite 83
HOUD ER A.U.B. REKENİNG MEE DAT DEZE HANDLEIDING GELDT VOOR MEERDERE MODELLEN. DEZE HANDLEIDING KAN BESCHRIJVINGEN VAN FUNCTIES BEVATTEN DIE MOGELIJK NIET OP UW APPARAAT BESCHIKBAAR ZIJN. DEZE TAAL IS VERTAALD MET BEHULP VAN KUNSTMATIGE INTELLIGENTIE. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u dit apparaat gebruikt. • Zorg ervoor dat de nominale spanning hetzelfde is als de spanning die u gebruikt. • Bewaar de instructies, het garantiebewijs, het verkoopbewijs en, indien mogelijk, de doos met de binnenverpakking! • Het apparaat is uitsluitend voor privégebruik bedoeld en niet voor commercieel of professioneel gebruik! • Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet in gebruik is, wanneer accessoires worden bevestigd, het apparaat wordt gereinigd of wanneer zich een probleem voordoet. Zet het apparaat...
Seite 84
niet gebruikt. • Gebruik alleen originele accessoires die door de leverancier zijn verstrekt. • Gebruik het apparaat niet buiten (tenzij het apparaat speciaal voor buitengebruik is ontworpen). Bescherm het altijd tegen nul of sub-zero temperaturen. • Gebruik het apparaat nooit in de buurt van water (badkuip, wastafel, etc.). Het apparaat mag niet blootgesteld worden aan regen of vocht. Gebruik het apparaat alleen wanneer uw handen droog zijn. • Als het apparaat in water valt, trek dan de stekker uit voordat u het uit het water haalt. Raak de waterbron niet aan. Het apparaat moet door een specialist worden gecontroleerd voordat het weer wordt gebruikt. Om het risico op elektrische schokken te vermijden, mag het apparaat niet met water worden gereinigd of in water worden ondergedompeld. • Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel. • Dit apparaat mag alleen worden bediend wanneer het is aangesloten op een geaard stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de voedingsspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje. • Schade die ontstaat wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt gebruikt dan die in de instructies, of wanneer het onjuist wordt gebruikt of niet door deskundigen wordt gerepareerd, valt niet onder de garantie.
Seite 85
KENNISMAKEN MET DE TOWER AIR COOLER 1. Bedieningspaneel 2. Luchtuitlaat 9. Watertank a. Inschakel-/uitschakelknop 3. Geurlade 10. Stroomkabel b. Koelknop 4. Waterpeilindicator 11. Afstandsbediening c. Timerknop 5. Basis d. Modusknop 6. Handvat e. Snelheidsknop 7. Achterkant f. Swingknop 8. Roterende MONTEREN Basisinstallatie- Positiepin Gesp instructies...
WERKING Plaats het apparaat op een stevige, vlakke ondergrond en steek de stekker in een stopcontact. Het indicatielampje voor de stroom zal aangeven dat het product in de standby-modus staat. Druk op de knop “ ” om het apparaat in te schakelen; de standaardinstelling is de gemiddelde snelheid. Druk opnieuw om het apparaat in de standby-modus te zetten. Snelheidsknop: Druk op deze knop om tussen de snelheidsinstellingen te schakelen: gemiddeld → hoog → laag. Modus: De standaardinstelling is normaal wind. Druk op deze knop om tussen de modi te schakelen: normale wind → natuurlijke wind → slaapwind. Swing: Druk op deze knop om de swingfunctie in te schakelen. Het apparaat zal van rechts naar links zwaaien. Druk opnieuw om de functie uit te schakelen. Timer: Druk op deze knop om de timer in te stellen, die kan worden aangepast in stappen van 1 uur, tot een maximum van 12 uur. Koeling: Druk op deze knop om de koelfunctie in te schakelen. Als je de bevroren ijsdoos in de watertank plaatst, zal de lucht koeler worden. Druk opnieuw om deze functie uit te schakelen. (Zorg ervoor dat het waterniveau boven de “Min”-lijn is.) Opmerking 1: Als het waterniveau onvoldoende is, voeg dan voldoende water toe. Deze functie mag niet zonder water worden gebruikt. Opmerking 2: Als je de koelfunctie opnieuw wilt inschakelen nadat je deze hebt uitgeschakeld, wacht dan 30 seconden voordat je de functie opnieuw inschakelt om ervoor te zorgen dat de waterpomp goed is gevuld. Licht-uitfunctie: Na 10 minuten werking zal het product automatisch alle lampjes uitschakelen. Druk op een willekeurige knop om het scherm weer in te schakelen. VULLEN VAN DE WATERTANK • Zorg ervoor dat het product is losgekoppeld van de stroombron voordat je de watertank vult of bijvult. • Trek de watertank ongeveer een derde uit. • Vul de watertank met koud, schoon water. (Kookwater kan indien nodig worden gebruikt.) Zorg ervoor dat het waterniveau tussen de markeringen “Min” en “Max” ligt. • Om het koeleffect te verbeteren, plaats je de ijsdoos in de watertank. Sluit de watertank goed af. Let op: Gebruik alleen water in de watertank; voeg geen chemicaliën, olie of andere additieven toe. Zet de pomp niet in werking als er geen water in de tank zit.