Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Montarbo 459S Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 459S:
MANUALE D'USO - SEZIONE 1
USER MANUAL - SECTION 1
BEDIENUNGSANLEITUNG - ABSCHNITT 1
NOTICE D'EMPLOI - SECTION 1
MANUAL DE USO - SECCIÓN 1
1 ‫دليل االستخدام - القسم‬
459S
MIXER AMPLIFICATO
AMPLIFIED MIXER
AKTIVMISCHER
MIXEUR AMPLIFIÉ
MEZCLADOR AMPLIFICADO
‫الُميكسر ال ُم ُ كبر‬
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Montarbo 459S

  • Seite 1 MANUALE D’USO - SEZIONE 1 USER MANUAL - SECTION 1 BEDIENUNGSANLEITUNG - ABSCHNITT 1 NOTICE D’EMPLOI - SECTION 1 MANUAL DE USO - SECCIÓN 1 1 ‫دليل االستخدام - القسم‬ 459S MIXER AMPLIFICATO AMPLIFIED MIXER AKTIVMISCHER MIXEUR AMPLIFIÉ MEZCLADOR AMPLIFICADO...
  • Seite 2 Gerät niemals öffnen, um die Gefahr von Bränden und its cover. Maintenance and servicing must be carried aprirlo. Per qualsiasi intervento di manutenzione o out only by AEB or the official Montarbo Distributor elektrischen Schlägen zu vermeiden. Für Wartungs- und riparazione, rivolgersi a personale altamente qualificato Reparatureingriffe stets AEB srl oder den für Ihr Land...
  • Seite 3 ‫هام! معايير السالمة‬ IMPORTANT ! normes de securité ¡IMPORTANTE! Normas de seguridad Le symbole représentant un éclair se terminant El símbolo del rayo con una punta de flecha dentro ‫إن الوميض السهمي داخل مثلث متساوي األضالع ي ُ بلغ‬ par une flèche dans un triangle équilatéral de un triángulo equilátero alerta al usuario de la ،‫المستخدم...
  • Seite 4 Specifications Esempio di collegamento Anschlüßbeispiel Connection example CONTENUTO DELL’IMBALLO PACKUNGSINHALT PACKAGE CONTENTS - Mischer 459S - Mixer 459S - Mixer 459S - Netzkabel - Cavo di alimentazione - Power supply cable - Bedienungsanleitung - Kapitel 1 - Manuale d’uso - sezione 1...
  • Seite 5 Exemple de branchement Ejemplo de conexión :D ‫القسم‬ CONTENIDO DEL EMBALAJE CONTENU DE L’EMBALLAGE ‫البيانات الفنية‬ - Mesa de mezclas 459S - Table de mixage 459S ‫مثال التوصيل‬ - Cable de alimentación - Câble d’alimentation - Manual de uso - Sección 1 - Manuel d’utilisation - Section 1...
  • Seite 6: Front And Rear Panels

    FRONT AND REAR PANELS...
  • Seite 7 A / INPUT CHANNELS CANALI D’INGRESSO INPUT CHANNELS EINGANGS-KÄNALE 1 GAIN: controllo di guadagno. Regola la 1 GAIN: this control adjusts the input 1 GAIN: bestimmt die Eingangsempfindli- sensibilità di ingresso del preamplificatore, sensitivity of the preamplifier and allows to chkeit des Vorverstärkers (erlaubt die best- permettendo di ottimizzare l’amplificazione accomodate the wide variations in signal...
  • Seite 8 A / INPUT CHANNELS ‫قنوات الدخول‬ VOIES D’ENTREE CANALES DE ENTRADA 1 GAIN: règle la sensibilité d’entrée du 1 GAIN: control de ganancia. Regula la ‫: التحكم في الكسب. يضبط حساسية مدخل المضخم‬GAIN 1 ‫المسبق، مما يسمح بتحسين التضخيم بنا ء ً على شدة اإلشارة الداخلة‬ preamplificateur, permettant d’ameliorer sensibilidad de entrada del preamplificador, lo .‫إلى...
  • Seite 9 A / INPUT CHANNELS 7 PAN: controllo di panorama. Permette di 7 PAN: this control allows to place the chan- 7 PAN: Panorama-Regler Erlaubt, die Signale posizionare il segnale di ingresso del canale nel’ s input signal within the stereo image by der einzelnen Kanäle in unterschiedlicher nell’immagine stereo inviando il segnale in assigning more or less of the signal to the left...
  • Seite 10 A / INPUT CHANNELS ‫: التحكم في البانوراما. يسمح بوضع إشارة مدخل القناة‬PAN 7 7 PAN: contrôle panoramique. Permet de 7 PAN: control de panorama. Permite posicio- ‫في صورة المجسم عن طريق إرسال اإلشارة بكمية أكبر أو أقل‬ mettre en position le signal d’entrée de la voie nar la señal de entrada del canal en la imagen .)‫...
  • Seite 11 A / STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR (REVERB - ECHO - HALO) PROCESSORE DIGITALE DIGITAL PROCESSOR DIGITALER PROZESSOR 13 SHORT/LONG: controllo continuo del 13 SHORT/LONG: continuous delay control, 13 SHORT/LONG: Regler zur Einstellung der ritardo, per gli effetti eco o della durata del for the echo effects and duration control for Echo-Abstände oder, wahlweise, der Reverb- riverbero per gli effetti di riverbero.
  • Seite 12 A / STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR (REVERB - ECHO - HALO) ‫معالج رقمي‬ PROCESSEUR DIGITAL PROCESADOR DIGITAL 13 SHORT/LONG: contrôle continu du retard 13 SHORT/LONG: control continuo del retardo ‫: التحكم المستمر في التأخير، لتأثيرات‬LONG/SHORT 13 .‫الصدى أو مدة االرتداد لتأثيرات االرتداد‬ de l’echo ou de la dureé...
  • Seite 13 A / MASTER SECTION SEZIONE MASTER MASTER SECTION SUMME-TEIL 24 AUX VOL: volume mandata ausiliaria. 24 AUX VOL: volume control for the auxiliary 24 AUX VOL: Auxiliary-Send Lautstärke-Regler. Regola il livello del segnale presente sull’uscita send. Sets the level of the signal appearing at Stellt den Signalpegel ein, der an die Aux- aux (è...
  • Seite 14 A / MASTER SECTION ‫قسم رئيسي‬ SECTION MASTER SECCIÓN MASTER 24 AUX VOL: volume depart auxiliaire. Règle le 24 AUX VOL: volumen de envío auxiliar. Ajusta ‫: مستوى صوت الضخ المساعد. يضبط مستوى‬VOL AUX 24 ‫اإلشارة الموجودة على المخرج المساعد (وهو عبارة عن مزج‬ niveau du signal présent sur la sortie aux (c’est el nivel de la señal presente en la salida Aux .2A ‫لجميع...
  • Seite 15 A / CONNECTIONS...
  • Seite 16: Vorsichtsmaßnahmen

    • If service is needed, refer to qualified service • Das Abstauben darf nur mit Hilfe eines Pinsels genti o solventi. personnel only or to the authorized Montarbo oder durch Pusten erfolgen. Benutzt keine Reini- • In caso di guasti, rivolgetevi a personale al gungsoder Lösungsmittel...
  • Seite 17 • En cas de pannes, adressez vous au distributeur • En caso de avería, póngase en contacto Montarbo de votre pays (en toutes cas, à un con personal altamente cualificado o con el service après vente agrée).
  • Seite 18 B / IMPORTANT COLLEGAMENTI e REGOLAZIONI INIZIALI PRELIMINARY CONNECTIONS AND DAS ANSCHLIESSEN und EINSTELLEN • Collegare le casse acustiche alle prese di SETTINGS. DER ANLAGE uscita • Plug the speakers into the output jack • Verbinden Sie die Lautsprecher mit den •...
  • Seite 19 B / IMPORTANT ‫التوصيالت وعمليات الضبط األولية‬ RACCORDEMENTS et REGLAGES INITIAUX CONEXIONES y AJUSTES INICIALES • Relier les baffles aux sorties. • Conecte las cajas acústicas a las tomas ‫• قم بتوصيل مكبرات الصوت بمقابس المخرج‬ • Relier les microphones aux entrées ‘micro’ de salida.
  • Seite 20 B / GRAPHIC EQUALIZER EQUALIZZATORE GRAFICO GRAPHIC EQUALIZER DER GRAPHISCHE EQUALIZER L’equalizzatore, se convenientemente Careful use of the graphic eq. can help the Der sinnvolle Einsatz des graphischen Equa- utilizzato, consente di correggere gli effetti overall sound system sound more natural in lizer lässt Ihre Anlage wesentlich natürlicher dell’ambiente sulla resa timbrica dell’impianto less than perfect acoustic environments and...
  • Seite 21 B / GRAPHIC EQUALIZER ‫المعادل التصويري‬ L’EGALISEUR GRAPHIQUE ECUALIZADOR GRÁFICO ‫يسمح المعادل، إذا اس ت ُ خ د ِ م بطريقة مالئمة، بتصحيح تأثيرات البيئة‬ S’il est convenablement utilisé, l’egaliseur Si se utiliza correctamente, el ecualizador .)‫على األداء النغمي للنظام وتقليل ردود الفعل المزعجة (الراجعة‬ permet de corriger les effets du milieu sur le puede corregir los efectos del entorno sobre ‫لتنفيذ...
  • Seite 22 B / STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR REGOLAZIONI INIZIALI PRELIMINARY SETTINGS GRUNDEINSTELLUNGEN Il processore di effetti incorporato, grazie ad Thanks to a 64-bit DSP with Sigma-Delta Danke einem 64-bit DSP mit 24- Bit AD/DA un DSP a 64 bit con conversione AD/DA a 24 24-bit AD/DA conversion, the built-in effects Sigma-Delta-Konverter stellt der eingebaute bit SigmaDelta, vi mette a disposizione effetti...
  • Seite 23 B / STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR ‫عمليات الضبط األولية‬ REGLAGES INITIAUX AJUSTES INICIALES ‫إن معالج التأثيرات المدمج، بفضل معالج اإلشارة الرقمية‬ Le processeur d’effets incorporé grâce à un El procesador de efectos integrado, gracias a ‫65 بت مع تحويل تناظري رقمي/رقمي تناظري مع 42 بت‬ DSP de 64-bit avec conversion AD/DA à...
  • Seite 24 B / STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR EFFETTI DI ECO e HALO ECHO and HALO EFFECTS ECHO und HALO EFFEKTE Pulsante Echo/Rev sollevato: Echo/Rev button up: Echo/Rev Taste hoch: TRE diversi effetti, ognuno dei quali può essere THREE different effects, each one of which DREI verschiedene Echo-Effekte.
  • Seite 25 B / STEREO DIGITAL EFFECTS PROCESSOR ‫تأثيرات الصدى والهالة‬ EFFETS D’ ECHO et HALO EFECTOS ECO y HALO Touche Echo/Rev levee: Botón Echo/Rev sin pulsar: :‫ (الصدى/االرتداد) مرفوع‬Rev/Echo ‫زر‬ TROIS Effets différents. TRES efectos diferentes, cada uno de los cua- ‫ثالثة...
  • Seite 26 C / FIG.1: L/R MASTER OUTPUTS COLLEGAMENTO di CASSE ACUSTICHE CONNECTION to SPEAKER ENCLOSURES ANSCHLUß von LAUTSPRECHERBOXEN MAI FARE FUNZIONARE GLI AMPLIFICATORI NEVER OPERATE THE INTERNAL POWER SCHLIESSEN SIE NIE BOXEN ODER INTERNI CON CARICHI INFERIORI AI 4 Ohm AMPLIFIERS WITH LOADS BELOW 4 Ohms BOXEN-GRUPPEN MIT EINER GESAMT-IMPE- CIASCUNO EACH...
  • Seite 27 C / FIG.1: L/R MASTER OUTPUTS ‫توصيل مكبرات الصوت‬ RACCORDEMENT D’ENCEINTES ACUSTI- CONEXIÓN de CAJAS ACÚSTICAS QUES ¡NO HAGA FUNCIONAR NUNCA LOS ‫ال تقم أب د ً ا بتشغيل مضخمات الصوت الداخلية على أحمال أقل من‬ !‫4 أوم لكل منها‬ N’UTILISEZ JAMAIS LES AMPLIFICATEURS AMPLIFICADORES INTERNOS CON CARGAS INTERIEURS AVEC DES CHARGES INFERIEU-...
  • Seite 28 C / FIG.2A: AUX OUTPUT COLLEGAMENTO di MONITOR AMPLIFICATI CONNECTION of POWERED STAGE MONITORS ANSCHLUß von AKTIVEN MONITOR-BOXEN � Collegare la presa ‘aux’ all’ingresso della � Connect the ‘aux’ socket to the input of the � Verbinden Sie die ‘ A ux’-Buchse des Mixers cassa monitor autoamplificata.
  • Seite 29 C / FIG.2A: AUX OUTPUT .‫توصيل مكبرات الصوت المضخمة‬ RACCORDEMENT de MONITORS AMPLIFIES CONEXIÓN de MONITORES AMPLIFICADOS • � Raccorder la prise ‘aux’ à l’entree de l’encein- � Conecte la toma “Aux” a la entrada de la ”‫” “المساعد‬aux« ‫قم بتوصيل المقبس‬ .‫بمدخل...
  • Seite 30: C / Fig.3A: Stereo Insert (Pre-Out/Main-In)

    C / FIG.3A: STEREO INSERT (PRE-OUT/MAIN-IN) INSERZIONE di APPARECCHIATURE CONNECTION of EXTERNAL AUXILIARY ANSCHLUß von EXTERNEN GERÄTE auf der ESTERNE ai MASTER L/R EQUIPMENT to the L/R MASTERS. STEREO SUMME. Queste due prese stereo consentono il colle- These two stereo jack sockets allow con- Diese stereo Klinken-Buchsen erlauben exter- gamento di apparecchiature ausiliarie esterne nection of external auxiliary equipment (such...
  • Seite 31 C / FIG.3A: STEREO INSERT (PRE-OUT/MAIN-IN) /‫ (اليسرى‬R/L ‫إدخال أجهزة خارجية في أدوات التحكم الرئيسية‬ RELIEMENT D’ APPAREILS EXTERNES AUX CONEXIÓN de EQUIPOS EXTERNOS a los )‫اليمنى‬ MASTERS L/R MASTERS L/R ‫يسمح مقبسا الصوت المجسم بتوصيل األجهزة المساعدة الخارجية‬ Ces prises jack stéréo permettant de relier Estas dos tomas estéreo permiten conectar .)‫(مثل...
  • Seite 32 C / FIG.4: EFFECT SEND COLLEGAMENTO DI UN EFFETTO ESTERNO CONNECTION OF AN EXTERNAL EFFECT ANSCHLUß eines EXTERNEN EFFEKTGERÄTES La presa ‘ext. eff. send’ consente il collega- The ‘ext. eff. send’ socket allows connection of Die ‘Ext. Eff. Send’-Buchse erlaubt den mento di un effetto esterno.
  • Seite 33 C / FIG.4: EFFECT SEND .‫توصيل تأثير خارجي‬ RACCORDEMENT d’un EFFET EXTERIEUR CONEXIÓN de un EFECTO EXTERNO La sortie ‘ext. eff. send’ permet le raccor- La toma “Ext. eff. send” permite la conexión ‫’ بتوصيل تأثير خارجي. كمية‬send .eff .ext‘ ‫يسمح المقبس‬ ‫إشارة...
  • Seite 34: C / Fig.5: Tape In-Out

    C / FIG.5: TAPE IN-OUT COLLEGAMENTO DI UN REGISTRATORE HOOKING UP A STEREO TAPE RECORDER ANSCHLUß eines STEREO TONBAND- STEREO • Connect the ‘tape out’ sockets of the mixer GERÄTS • Collegare le prese ‘tape out’ del mixer alle to the ‘line in’ sockets of the tape recorder. •...
  • Seite 35 C / FIG.5: TAPE IN-OUT ‫توصيل مسجل مجسم‬ RACCORDEMENT D’UN ENREGISTREUR CONEXIÓN de una GRABADORA ESTÉREO ‫’ الخاصة بجهاز مزج‬out tape‘ ‫• قم بتوصيل المقابس‬ STEREO • Conecte las tomas “Tape out” de la mesa de .‫’ الخاصة بالمسجل‬in line‘ ‫األصوات بمقابس‬ •...
  • Seite 36 D / SPECIFICATIONS DATI TECNICI SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN Canale d’ingresso Input channel Eingangskanal • Micro (XLR - bilanciato) sensibilità -60dB, • Micro (balanced - XLR) sensitivity -60dB, • Micro (XLR - symmetrisch) Empfindlichkeit - 60dB impedenza: 2,2 kOhm impedance: 2,2 kOhms Impedanz: 2,2 kOhm •...
  • Seite 37 D / SPECIFICATIONS ‫البيانات الفنية‬ DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS ‫قناة المدخل‬ Canal d’entrée Canal de entrada :‫ - متوازن) الحساسية -06 ديسيبل، المقاومة‬XLR( ‫• دقيق‬ • Micro (XLR - symmetrique) sensibilitè - 60dB, • Micro (XLR - balanceado) sensibilidad -60 dB, ‫2,2 كيلوأوم‬...
  • Seite 38 D / CONNECTION EXAMPLE: LIVE / PIANO-BAR DAW/RECORDER...
  • Seite 39 NOTES...
  • Seite 40 459S NOTES...
  • Seite 41 NOTES...
  • Seite 42: Simplified Eu Declaration Of Conformity

    459S SIMPLIFIED EU DECLARATION OF CONFORMITY The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: https://www.montarbo.com/downloads/ EMI CLASSIFICATION According to the standards EN 55032 and 55035 this is a Class B equipment, designed and suitable to operate in...
  • Seite 43 Attenersi a tutte le prescrizioni contenute in questo manuale (sezione 1 e 2). Non utilizzare mai le maniglie per appendere i diffusori. Utilizzare solo accessori certificati e personale qualificato. Le caratteristiche, le specifiche e l’aspetto dei prodotti sono soggetti a possibili cambiamenti senza preavviso. AEB Industriale S.R.L si riserva il diritto di apportare cambiamenti o miglioramenti senza assumersi l’obbligo di cambiare o migliorare anche i prodotti precedentemente realizzati.
  • Seite 44 A.E.B. Industriale S.R.L Via Brodolini, 8 - Località Crespellano 40053 Valsamoggia - Bologna (ITALIA) Tel +39 051 969870 - Fax +39 051 969725 www.montarbo.com...

Inhaltsverzeichnis