SPECIFICATIONS The Radar-5633 Geiger counter is a high-sensitivity digital nuclear radiation detector from AEGTEST, designed to measure the intensity of X-rays, β-rays, and γ-rays. It features an imported semiconductor Geiger sensor with energy compensation functionality, significantly enhancing detection accuracy for radiation across different energy levels and minimizing measurement errors.
Battery Capacity 1800mAh Battery Standby Time Approx. 18 days (Particle sound off) Charging Port USB-C port Charging Voltage Charging Current Charging Time Approx. 3 hours for full charge (power off) Dimensions 2.6”x0.98”x4.72” (65 x 25 x 120mm) Weight 4.1oz.(116g) PRODUCT OVERVIEW PRODUCT DETAILS Hanging Rope Hole Power/Confirm Button...
BUTTON INSTRUCTIONS BUTTON NAME FUNCTION DEFINITION Long press to power on/off. Power/ Confirm Button Short press to turn off the screen or wake it up. Left Button Switch menu to the left, adjust data reduction. Right Button Switch menu to the right, adjust data addition. MEASUREMENT INTERFACE DESCRIPTION DEFINITION Battery Level...
MAIN MENU After powering on, the device will automatically enter measurement mode. Press to access the main menu. ICON NAME FUNCTION Switch to the measurement interface. Measure Set the extended measurement time/ Schedule measurement duration, and start or pause the timed measurement.
INDICATOR LIGHT & CHARGING Indicator Light INDICATOR LIGHT COLOR STATUS OF THE DEVICE Green blinking Radiation particle detected Green Charging Instantaneous radiation dose Red blinking rate exceeds threshold Charging Insert the included USB cable into the charging port below the power button to charge.
TESTING Hold the Geiger counter comfortably in one hand or place it on a flat object for long-term monitoring. When measuring areas with low radiation doses, place the "Sensitive Area" on the back of the device close to the object to be measured for more accurate results.
to move the cursor and select a value. Click the button the number stops flashing, indicating that the setting is completed. The Measurement time can be set to 00-999h. Press to move the orange cursor to "Start Timing" then click the button to expand the options.
Seite 12
Delete Historical Data This removes all records from the historical data section. In the main menu, navigate to "Delete" and confirm to enter. Press to select "Delete History Data" and press to confirm. Expand the "Delete Data?" options. Press to confirm data deletion or to cancel.
specific location, such as in an environment with known radiation levels. NOTE: Password "0018" is used to calibrate errors in the 1μSv-200μSv range, and Password "0020" is used to calibrate errors in the range above 200μSv. The default calibration factors are C1=1.00 and C2=1.00. Calibration Standards: The calibration is based on the technical specification JJG 1009-2016 "Verification Procedure for X and γ...
to the "Alarm Volume" scale bar. Press to make the scale coordinates flash, indicating it is in editable mode. Adjust the value using the left or right button, then press to save the setting. The steps for setting the alarm frequency and particle sound are the same as above.
RADIATION SAFETY KNOWLEDGE Occupational Exposure: Annual Dose Limit: 20 mSv (averaged over 5 years, with a cumulative limit of 100 mSv). Hourly Dose Estimate: Approximately 10 μSv/h (assuming 2,000 working hours per year). Public Exposure: Annual Dose Limit: 1 mSv (applies to any single year). Hourly Dose Estimate: Approximately 0.52 μSv/h (assuming 8,760 hours in a year).
Dose limits for members of the public (1mSv=1000μSv) Annual Effective Dose 20mSv If the 5-year average annual dose does not exceed 1 mSv, the effective dose for a single year 50mSv may vary. Annual Equivalent Dose for the Lens of the Eye 150mSv Annual Equivalent Dose for Extremities (Hands 500mSV...
MAINTENANCE CLEANING Gently wipe it with a clean, soft cloth. Avoid using corrosive solvents or abrasive materials on the device surface, as they may scratch or damage it. STORAGE Do NOT expose to high temperatures or humidity. After a period of storage in extreme conditions exceeding the limits mentioned in the Specifications section, allow the detector to return to normal operating conditions before use.
Contact us at support@aegtest.tech AEG test's liability and buyer's guarantee under the warranty are limited to the repair or replacement of a comparable product. Our company does not undertake any responsibility for the warranty when any of the following circumstances occur: Failure to use the product following the instructions contained within this manual.
Seite 19
SPEZIFIKATIONEN PRODUKTÜBERSICHT Produktdetails Tastenanweisungen Beschreibung der Messschnittstelle Hauptmenü Kontrollleuchte & Laden BETRIEB Ein-/Ausschalten Testen Zeitplan Aufzeichnungen Löschen Alarm Einheit Lautstärke Ruhezustand STRAHLENSCHUTZWISSEN KUMULATIVE STRAHLENDOSISGRENZE BENUTZERSICHERHEIT Vorsichtsmaßnahmen WARTUNG Reinigung Lagerung Entsorgung & Recycling SUPPORT Drei Jahre Garantie 5633.indd 16 5633.indd 16 2024/12/27 14:20 2024/12/27 14:20...
SPEZIFIKATIONEN D e r G e i ge r z ä h l e r Ra d a r - 5 6 3 3 i st e i n h o c h e m p f i n d l i c h e r d i g i t a l e r Nuklearstrahlungsdetektor von AEGTEST, der zur Messung der Intensität von Röntgen-, β- und γ-Strahlen entwickelt wurde.
TASTENANWEISUNGEN TASTE NAME FUNKTIONSDEFINITION Lange drücken zum Ein-/Ausschalten. Ein-/Bestäti Kurzes Drücken zum Ausschalten oder gungstaste Aufwecken des Bildschirms. Menü nach links wechseln, Datenreduzierung Linke Taste anpassen. Menü nach rechts wechseln, Datenaddition Rechte Taste anpassen. BESCHREIBUNG DER MESSSCHNITTSTELLE DEFINITION Batteriestand Balken für momentane Strahlungsdosisleistung Momentane Strahlungsdosisleistung Momentane Strahlungsdosisleistung Zählungen pro Minute...
HAUPTMENÜ Nach dem Einschalten wechselt das Gerät automatisch in den Messmodus. Drücken Sie , um ins Hauptmenü zu gelangen. SYMBOL NAME FUNKTIONS Measure Zur Messoberfläche wechseln. (Messen) Erweiterte Messzeit/Messdauer einstellen und Schedule zeitgesteuerte Messung starten oder pausieren. (Zeitplan) Records Historische Datensätze zeitgesteuerter (Aufzeichnungen) Messungen anzeigen.
KONTROLLLEUCHTE & LADEN Kontrollleuchte FARBE DER KONTROLLLEUCHTE GERÄTESTATUS Grün blinkend Strahlungsteilchen erkannt Grün Wird geladen Momentane Strahlungsdosisleistung Rot blinkend überschreitet Grenzwert Laden Stecken Sie das mitgelieferte USB-Kabel in den Ladeanschluss unter dem Einschaltknopf, um das Gerät aufzuladen. Während des Ladevorgangs leuchtet die Kontrollleuchte durchgehend grün. Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, erlischt die Kontrollleuchte.
TESTEN Halten Sie den Geigerzähler bequem in einer Hand oder legen Sie ihn zur Langzeitüberwachung auf ein flaches Objekt. Wenn Sie Bereiche mit geringer Strahlungsdosis messen, platzieren Sie den „Sensitive Area (empfindlichen Bereich)“ auf der Rückseite des Geräts in der Nähe des zu messenden Objekts, um genauere Ergebnisse zu erzielen.
Seite 26
Bedienungsschritte Navigieren Sie im Hauptmenü zu „Schedule(Zeitplan)“ und bestätigen Sie die Eingabe. Drücken Sie oder , um „Start Delay(Startverzögerung)“ auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung. Der orangefarbene Cursor blinkt und zeigt damit den Bearbeitungsmodus an. Verwenden Sie oder , um den Cursor zu bewegen und einen Wert auszuwählen.
6. Drücken Sie , um den orangefarbenen Cursor auf „Start Timing(Zeit starten)“ zu bewegen, und klicken Sie dann auf die Schaltfläche , um die Optionen zu erweitern. Drücken Sie , um dem Start der Messung zuzustimmen, oder drücken Sie , um abzulehnen. AUFZEICHNUNGEN Zeichnet die historischen Daten zeitgesteuerter Messungen auf, einschließlich Startzeit , Dauer, durchschnittlicher Strahlungsdosisleistung, maximaler...
Aktuelle Daten löschen Dadurch werden die durchschnittliche Strahlungsdosisleistung und die kumulierte Dosis gelöscht, die auf der Strahlungsmessseite angezeigt werden. Navigieren Sie im Hauptmenü zu „Delete(löschen)“ und bestätigen Sie die Eingabe. Drücken Sie , um „Delete Current Data(Aktuelle Daten löschen)“ auszuwählen, und drücken Sie zur Bestätigung.
Seite 29
4. Der Wert des Kalibrierungsfaktors blinkt und zeigt damit an, dass er bearbeitet werden kann. Drücken Sie oder , um den Kalibrierungsfaktor zu ändern, und bestätigen Sie dann, um die Änderungen zu speichern. Personenäquivalentdosisleistung Hp(10)-Referenzwert C1 oder C2= Geräteanzeige Personenäquivalentdosisleistung Hp(10)-Referenzwert bezieht sich auf den Standard- oder bekannten Wert der Personenäquivalentdosisleistu ng, gemessen in einer Tiefe von 10 mm im Gewebe, der als Referenz für die Kalibrierung verwendet wird.
Seite 30
ALARM In dieser Schnittstelle können Sie die Alarmschwellen einstellen. Wenn der erkannte Wert die eingestellte Schwelle überschreitet, löst der Detektor einen Alarm aus. Alarmschwelle für momentane Dosisleistung einstellen: Drücken Sie , um den orangefarbenen Cursor auf „Dose Rate(Dosisleistung)“ zu bewegen, und drücken Sie dann , um in den Bearbeitungsmodus zu wechseln.
Seite 31
Klicken Sie auf „Unit(Einheit)“, um diese Schnittstelle aufzurufen. Drücken Sie oder , um den orangefarbenen Cursor auf „Unit/Language/Test Mode(Einheit/ Sprache/Testmodus)“ zu bewegen. Drücken Sie , um die Optionen zu wechseln. Sobald der Schieberegler zu Ihrer ausgewählten Option bewegt wird, wird die Einstellung erfolgreich angewendet. SCHNITTSTELLENTEXTREFERENZ Return Zurück...
SCHNITTSTELLENTEXTREFERENZ Return Zurück Alarm Volume Alarmlautstärke Alarm Times Alarmzeiten Particle Sounds Teilchentöne Diese Schnittstelle wird zum Einstellen der Uhr verwendet. Klicken Sie auf „Clock(Uhr)“, um diese Schnittstelle aufzurufen. Drücken Sie oder , um den orangefarbenen Cursor auf „Year/Month/Day/Hour/Minute/Second“ zu bewegen. Drücken Sie , damit der Wert blinkt und anzeigt, dass er sich im Bearbeitungsmodus befindet.
Seite 33
Ruhezustandszeiteinstellung: Klicken Sie auf „Sleep(Ruhezustand)“, um diese Schnittstelle aufzurufen. Drücken oder , um den orangefarbenen Cursor auf die Skalenleiste „Screen Sleep(Min)“ zu bewegen. Drücken Sie , damit der Wert blinkt und anzeigt, dass er sich im Bearbeitungsmodus befindet. Passen Sie den Wert mit der linken oder rechten Taste an und drücken Sie dann , um die Einstellung zu speichern.
Seite 34
Öffentliche Exposition: Jährliche Dosisgrenze: 1 mSv (gilt für jedes einzelne Jahr). Geschätzte stündliche Dosis: Ungefähr 0,52 μSv/h (bei angenommenen 8760 Stunden pro Jahr). KUMULATIVE STRAHLENDOSISGRENZE Dosisgrenzwerte für Personal in der Strahlenindustrie (1mSv=1000μSv) Jährliche durchschnittliche effektive Dosis über 5 20mSv aufeinanderfolgende Jahre Jährliche Äquivalentdosis für Extremitäten (Hände 50mSv und Füße) oder Haut...
BENUTZERSICHERHEIT VORSICHTSMAßNAHMEN Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schalten Sie es bitte aus. Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, laden Sie es vor dem Ausschalten vollständig auf und laden Sie den Akku alle 12 Monate auf. Laden Sie das Gerät umgehend auf, wenn der Akku schwach ist, um die Messgenauigkeit sicherzustellen.
WARTUNG REINIGUNG Wischen Sie es vorsichtig mit einem sauberen, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine ätzenden Lösungsmittel oder Scheuermittel auf der Geräteoberfläche, da diese das Gerät zerkratzen oder beschädigen können. LAGERUNG Setzen Sie das Gerät NICHT hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit aus. Lassen Sie den Detektor nach einer Lagerung unter extremen Bedingungen, die die im Abschnitt „Spezifikationen“...
Website: https://www.aegtest.tech/pages/warranty Oder Kontaktieren Sie uns unter support@aegtest.tech Die Haftung von AEG Test und die Käufergarantie im Rahmen der Garantie sind auf die Reparatur oder den Ersatz eines vergleichbaren Produkts beschränkt. Unser Unternehmen übernimmt keine Garantiehaftung, wenn einer der folgenden Umstände...
Seite 38
SPÉCIFICATIONS APERÇU DU PRODUIT Détails du produit Instructions du bouton Description de l'interface de mesure Menu principal Voyant lumineux & Chargement FONCTIONNEMENT Allumer/Éteindre Test Programmation Enregistrements Supprimer Alarme Unité Horloge Veille CONNAISSANCES EN MATIÈRE DE RADIOPROTECTION LIMITE DE DOSE CUMULATIVE DE RAYONNEMENT SÉCURITÉ...
SPÉCIFICATIONS Le compteur Geiger Radar-5633 est un détecteur de rayonnement nucléaire numérique haute sensibilité d' A EGTEST, conçu pour mesurer l'intensité des rayons X, des rayons β et des rayons γ. Il est doté d'un capteur Geiger à semi-conducteur importé avec fonction de compensation d'énergie, améliorant considérablement la précision de détection des rayonnements sur différents niveaux d'énergie et minimisant les erreurs de mesure.
Capacité de la batterie 1800mAh Autonomie en veille de la batterie Environ 18 jours (son de particules désactivé) Port de charge Port Type-C Tension de charge Courant de charge Temps de charge Environ 3 heures pour une charge complète (hors tension) Dimensions 2,6”x0,98”x4,72”...
INSTRUCTIONS DU BOUTON BOUTON DÉFINITION DE LA FONCTION Appuyez longuement pour allumer/éteindre. Bouton d'alimentation/ Appuyez brièvement pour éteindre l'écran ou le confirmation réveiller. Basculez le menu vers la gauche, ajustez la Bouton gauche réduction des données. Basculez le menu vers la droite, ajustez l'ajout de Bouton droit données.
MENU PRINCIPAL Après la mise sous tension, l'appareil passe automatiquement en mode mesure. Appuyez sur pour accéder au menu principal. ICÔNE FONCTION Measure Basculez vers l'interface de mesure. (Mesure) Réglez la durée de mesure prolongée et Schedule démarrez ou mettez en pause la mesure (Programmation) chronométrée.
VOYANT LUMINEUX & CHARGEMENT Voyant lumineux COULEUR DU VOYANT LUMINEUX ÉTAT DE L'APPAREIL Vert clignotant Particule de rayonnement détectée Vert Chargement Le débit de dose de rayonnement Rouge clignotant instantané dépasse le seuil Chargement Insérez le câble USB fourni dans le port de chargement situé sous le bouton d'alimentation pour charger.
TEST Tenez le compteur Geiger confortablement dans une main ou placez-le sur un objet plat pour une surveillance à long terme. Lorsque vous mesurez des zones à faible dose de rayonnement, placez la « zone sensible » à l'arrière de l'appareil à proximité de l' o bjet à...
Seite 45
Étapes de fonctionnement Dans le menu principal, accédez à « Schedule(Programmation) » et confirmez pour entrer. Appuyez sur pour sélectionner « Start Delay(Hour/Minute/Second) » et appuyez sur pour confirmer. Le curseur orange clignotera, indiquant le mode d'édition. Utilisez pour déplacer le curseur et sélectionner une valeur. Cliquez sur le bouton et le numéro cesse de clignoter, indiquant que le réglage est terminé.
6. Appuyez sur pour déplacer le curseur orange sur « Start Timing(Démarrer le chronométrage) », puis cliquez sur le bouton pour développer les options. Appuyez sur pour accepter de démarrer la mesure, ou appuyez sur pour refuser. ENREGISTREMENTS Enregistrez les données historiques des mesures chronométrées, y compris l'heure de début, la durée, le débit de dose de rayonnement moyen, le débit de dose maximal et la dose de rayonnement totale.
Seite 47
Supprimer les données actuelles Cela efface le débit de dose de rayonnement moyen et la dose accumulée affichés sur la page de mesure du rayonnement. Dans le menu principal, accédez à « Delete(Supprimer)» et confirmez pour entrer. Appuyez sur pour sélectionner « Delete Current Data(Supprimer les données actuelles) »...
Seite 48
4. La valeur du facteur d'étalonnage clignotera, indiquant qu'elle est dans un état modifiable. Appuyez sur pour modifier le facteur d'étalonnage, puis confirmez pour enregistrer les modifications. Valeur de référence du débit d'équivalence de dose personnel Hp(10) C1 ou C2 = Lecture de l'appareil La valeur de référence du débit d'équivalence de dose personnel Hp(10) fait référence à...
ALARME Dans cette interface, vous pouvez définir les seuils d'alarme. Lorsque la valeur détectée dépasse le seuil défini, le détecteur déclenche une alarme. Définir le seuil d'alarme du débit de dose instantané : Appuyez sur pour déplacer le curseur orange sur « Dose Rate(Taux de dose) », puis appuyez sur pour accéder au mode d'édition.
Cliquez sur « Unit(Unité) » pour accéder à cette interface. Appuyez sur pour déplacer le curseur orange vers « Unit/Language/Test Mode(Unité/Langue/ Mode de test) ». Appuyez sur pour changer d'option. Une fois que le curseur se déplace vers l'option sélectionnée, le paramètre est appliqué avec succès. TEXTE INTERFACE Return Retour...
TEXTE INTERFACE Return Retour Alarm Volume Volume d'alarme Alarm Times Nombre d'alarmes Désactivé Activé Particle Sounds Sons de particules HORLOGE Cette interface est utilisée pour régler l'horloge. Cliquez sur « Clock(Horloge) » pour accéder à cette interface. Appuyez sur pour déplacer le curseur orange sur «...
Seite 52
Réglage du temps de veille : Cliquez sur « Sleep(Veille) » pour accéder à cette interface. Appuyez sur pour déplacer le curseur orange vers la barre d'échelle « Screen Sleep(Min) ». Appuyez sur pour faire clignoter la valeur, indiquant qu'elle est en mode modifiable. Réglez la valeur à l'aide du bouton gauche ou droit, puis appuyez sur pour enregistrer le paramètre.
CONNAISSANCES EN MATIÈRE DE RADIOPROTECTION Exposition professionnelle : Limite de dose annuelle : 20 mSv (moyenne sur 5 ans, avec une limite cumulative de 100 mSv). Estimation de dose horaire : environ 10 μSv/h (en supposant 2000 heures de travail par an). Exposition publique: Limite de dose annuelle : 1 mSv (s'applique à...
Limites de dose pour les membres du public (1mSv=1000μSv) Dose annuelle efficace 20mSv Si la dose annuelle moyenne sur 5 ans ne dépasse pas 1 mSv, la dose efficace pour une seule année 50mSv peut varier. Dose annuelle équivalente pour le cristallin de l'œil 150mSv Dose annuelle équivalente pour les extrémités 500mSV...
ENTRETIEN NETTOYAGE Essuyez-le délicatement avec un chiffon propre et doux. Évitez d'utiliser des solvants corrosifs ou des matériaux abrasifs sur la surface de l'appareil, car ils pourraient le rayer ou l' e ndommager. STOCKAGE NE PAS exposer à des températures élevées ou à l'humidité. Après une période de stockage dans des conditions extrêmes dépassant les limites mentionnées dans la section Spécifications, laissez le détecteur revenir à...
ASSISTANCE GARANTIE DE TROIS ANS AEG test fournit un service après-vente de 36 mois et une assistance technique à vie. Pour plus de détails sur la couverture de la garantie et les informations sur la réparation sous garantie, contactez-nous sur notre site Web officiel : https://www.aegtest.tech/pages/warranty Contactez-nous à...
Seite 57
SPECIFICHE PANORAMICA DEL PRODOTTO Dettagli del prodotto Istruzioni per i pulsanti Descrizione dell'interfaccia di misurazione Menù principale Spia luminosa & Carica OPERAZIONE Accensione/Spegnimento Testing Programmazione Registrazioni Elimina Allarme Unità Suono Orologio Sospensione CONOSCENZA DELLA SICUREZZA DELLE RADIAZIONI LIMITE DI DOSE CUMULATIVA DI RADIAZIONI SICUREZZA DELL'UTENTE Precauzioni...
SPECIFICHE Il contatore Geiger Radar-5633 è un rilevatore di radiazioni nucleari digitale ad alta sensibilità di AEGTEST, progettato per misurare l'intensità di raggi X, raggi β e raggi γ. È dotato di un sensore Geiger a semiconduttore importato con funzionalità di compensazione dell'energia, che migliora significativamente la precisione di rilevamento delle radiazioni su diversi livelli di energia e riduce al minimo gli errori di misurazione.
Capacità della batteria 1800mAh Tempo di standby della batteria Circa 18 giorni (suono delle particelle disattivato) Porta di ricarica Porta di tipo C Tensione di carica Corrente di carica Tempo di carica Circa 3 ore per la carica completa (spento) Dimensioni 2,6”x0,98”x4,72”...
ISTRUZIONI PER I PULSANTI PULSANTE NOME FUNZIONE DEFINIZIONE Premere a lungo per accendere/spegnere. Pulsante Accensione/ Premere brevemente per spegnere o Conferma riattivare lo schermo. Pulsante Sposta il menu a sinistra, regola la riduzione dei Sinistro dati. Pulsante Sposta il menu a destra, regola l'aggiunta dei Destro dati.
MENÙ PRINCIPALE Dopo l'accensione, il dispositivo passa automaticamente alla modalità di misurazione. Premere fino a per accedere al menu principale. ICONA NOME FUNZIONE Measure Passa all'interfaccia di misurazione. (Misura) Imposta il tempo di misurazione esteso/durata Schedule della misurazione e avvia o metti in pausa la (Programmazione) misurazione temporizzata.
SPIA LUMINOSA & CARICA Spia luminosa COLORE DELLA SPIA LUMINOSA STATO DEL DISPOSITIVO Verde lampeggiante Particelle di radiazione rilevate Verde Carica Il tasso di dose di radiazione Rosso lampeggiante istantanea supera la soglia Carica Inserisci il cavo USB incluso nella porta di ricarica sotto il pulsante di accensione per caricare.
TEST Tenere il contatore Geiger comodamente in una mano o appoggiarlo su un oggetto piatto per un monitoraggio a lungo termine. Quando si misurano aree con basse dosi di radiazioni, posizionare l'"Area sensibile" sul retro del dispositivo vicino all' o ggetto da misurare per risultati più...
Seite 64
Fasi operative Nel menu principale, andare su "Schedule(Programmazione)" e confermare per accedere. Premere per selezionare "Start Delay(Ritardo di avvio)" e premere per confermare. Il cursore arancione lampeggerà, indicando la modalità di modifica. Utilizzare per spostare il cursore e selezionare un valore. Fare clic sul pulsante e il numero smette di lampeggiare, indicando che l'impostazione è...
6. Premere per spostare il cursore arancione su "Start Timing(Avvia temporizzazione)", quindi fare clic sul pulsante per espandere le opzioni. Premere per accettare di avviare la misurazione o premere per rifiutare. REGISTRAZIONI Registra i dati storici delle misurazioni cronometrate, tra cui l' o ra di inizio, la durata, il tasso di dose medio di radiazioni, il tasso di dose massimo e la dose totale di radiazioni.
Seite 66
Elimina dati correnti Questo cancella il tasso di dose medio di radiazioni e la dose accumulata visualizzati nella pagina di misurazione delle radiazioni. Nel menu principale, vai su "Delete(Elimina)" e conferma per entrare. Premiper selezionare "Delete Current Data(Elimina dati attuali)" e premi per confermare.
4. Il valore del fattore di calibrazione lampeggerà, indicando che è in uno stato modificabile. Premere per modificare il fattore di calibrazione, quindi confermare per salvare le modifiche. lettura dispositivo del tasso di dose equivalente personale Hp(10) C1 o C2= Valore di riferimento Il valore di riferimento del tasso di dose equivalente personale Hp(10) si riferisce al valore standard o noto del tasso di dose equivalente personale, misurato a...
TESTO INTERFACCIA Return Ritorna Over-limit Alarm Allarme limite superato Dose Rate Tasso di dose Total Dose Dose totale Standard Standard Ordinary People Persone ordinarie Professional Staff Personale professionale UNITÀ In questa interfaccia, puoi passare da impostazioni unità, opzioni lingua e modalità...
SUONO Questa interfaccia consente di impostare il volume dell'allarme, la frequenza dell'allarme e di attivare o disattivare il suono delle particelle. Fai clic su "Sound(Suono)" per accedere a questa interfaccia. Premi spostare il cursore arancione sulla barra della scala "Alarm Volume(Volume allarme)".
TESTO INTERFACCIA Return Indietro Year Anno Month Mese Giorno Hour Minute Minuto Second Secondo SOSPENSIONE Questa interfaccia è utilizzata per impostare il tempo di sospensione, il tempo di spegnimento automatico e la luminosità dello schermo. Impostazione del tempo di sospensione: Fai clic su "Sleep(Sospensione)"...
Regolare il valore utilizzando il pulsante sinistro o destro, quindi premere salvare l'impostazione. TESTO INTERFACCIA Screen Sleep(min) Sonno schermo (min) Auto Shutdown(hour) Spegnimento automatico (ora) Screen Brightness Luminosità dello schermo CONOSCENZA DELLA SICUREZZA DELLE RADIAZIONI Esposizione professionale: Limite di dose annuale: 20 mSv (media su 5 anni, con un limite cumulativo di 100 mSv).
Limiti di dose per i membri del pubblico (1mSv=1000μSv) Dose effettiva annuale 20mSv Se la dose annua media quinquennale non supera 1 mSv, la dose effettiva per un singolo anno può 50mSv variare. Dose equivalente annuale per il cristallino 150mSv dell'occhio Dose equivalente annuale per le estremità...
MANUTENZIONE PULIZIA Puliscilo delicatamente con un panno pulito e morbido. Evita di usare solventi corrosivi o materiali abrasivi sulla superficie del dispositivo, poiché potrebbero graffiarlo o danneggiarlo. CONSERVAZIONE NON esporre a temperature elevate o umidità. Dopo un periodo di conservazione in condizioni estreme che superano i limiti indicati nella sezione Specifiche, lasciare che il rilevatore torni alle normali condizioni operative prima dell'uso.
ASSISTENZA GARANZIA DI TRE ANNI AEG test fornisce un servizio post-vendita di 36 mesi e supporto tecnico a vita. Per ulteriori dettagli sulla copertura della garanzia e sulle informazioni sulla riparazione in garanzia, contattaci sul nostro sito Web ufficiale: https://www.aegtest.tech/pages/warranty Oppure Contattaci all'indirizzo support@aegtest.tech...
Seite 75
ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO Detalles del producto Instrucciones de los botones Descripción de la interfaz de medición Menú principal Luz indicadora & Carga FUNCIONAMIENTO Encendido/Apagado Prueba Programación Registros Eliminar Alarma Unidad Sonido Reloj Suspensión CONOCIMIENTOS SOBRE SEGURIDAD RADIOLÓGICA LÍMITE DE DOSIS ACUMULADA DE RADIACIÓN SEGURIDAD DEL USUARIO Precauciones...
ESPECIFICACIONES El contador Geiger Radar-5633 es un detector de radiación nuclear digital de alta sensibilidad de AEGTEST, diseñado para medir la intensidad de rayos X, rayos β y rayos γ. Cuenta con un sensor Geiger semiconductor importado con función de compensación de energía, lo que mejora significativamente la precisión de detección de la radiación en diferentes niveles de energía y minimiza los errores de medición.
Capacidad de la batería 1800mAh Aprox. 18 días (sonido de partículas Tiempo de espera de la batería desactivado) Puerto de carga Puerto tipo C Voltaje de carga Corriente de carga Tiempo de carga Aprox. 3 horas para carga completa (apagado) Dimensiones 2,6”...
INSTRUCCIONES DE LOS BOTONES BOTÓN NOMBRE DEFINICIÓN DE FUNCIÓN Mantenga pulsado para encender/apagar. Botón de encendido/ Pulse brevemente para apagar la pantalla confirmación o reactivarla. Cambie el menú a la izquierda, ajuste la Botón izquierdo reducción de datos. Cambie el menú a la derecha, ajuste la adición Botón derecho de datos.
MENÚ PRINCIPAL Después de encenderlo, el dispositivo cambia automáticamente al modo de medición. Presione para ingresar al menú principal. ICONO NOMBRE FUNCIÓN Measure Cambiar a la interfaz de medición. (Medir) Establecer el tiempo de medición extendido/ Schedule duración de la medición e iniciar o pausar la (Programación) medición cronometrada.
LUZ INDICADORA & CARGA Luz indicadora COLOR DE LA LUZ INDICADORA ESTADO DEL DISPOSITIVO Verde intermitente Partículas de radiación detectadas Verde Wird geladen La tasa de dosis de radiación Rojo intermitente instantánea supera el umbral Carga Inserte el cable USB incluido en el puerto de carga debajo del botón de encendido para cargar.
PRUEBA Sostenga el contador Geiger cómodamente en una mano o colóquelo sobre un objeto plano para realizar un monitoreo a largo plazo. Cuando mida áreas con dosis bajas de radiación, coloque el "Área sensible" en la parte posterior del dispositivo cerca del objeto que se va a medir para obtener resultados más precisos.
Seite 82
Pasos de operación En el menú principal, navegue hasta "Schedule(Programación)" y confirme para ingresar. Presione para seleccionar "Start Delay(Ritardo di avvio)" y presione para confirmar. El cursor naranja parpadeará, lo que indica el modo de edición. Utilice para mover el cursor y seleccionar un valor. Haga clic en el botón y el número dejará...
6. Pulse para mover el cursor naranja a "Start Timing(Avvia temporizzazione)" y, a continuación, haga clic en el botón para ampliar las opciones. Pulse para aceptar el inicio de la medición o pulse para rechazarla. REGISTROS Registre los datos históricos de las mediciones cronometradas, incluida la hora de inicio, la duración, la tasa de dosis de radiación promedio, la tasa de dosis máxima y la dosis de radiación total.
Seite 84
Eliminar datos actuales Esto borra la tasa de dosis de radiación promedio y la dosis acumulada que se muestran en la página de medición de radiación. En el menú principal, navegue hasta "Delete(Eliminar)" y confirme para ingresar. Presione para seleccionar "Delete Current Data(Eliminar datos actuales)" y presione para confirmar.
4. El valor del factor de calibración parpadeará, lo que indica que se encuentra en un estado editable. Presione para modificar el factor de calibración y luego confirme para guardar los cambios. Valor de referencia de la tasa de dosis equivalente personal Hp(10) C1 o C2 = Lectura del dispositivo El valor de referencia de la tasa de dosis equivalente personal Hp(10) se refiere...
TEXTO INTERFAZ Return Regresar Over-limit Alarm Alarma de límite excedido Dose Rate Tasa de dosis Total Dose Dosis total Standard Estándar Ordinary People Personas comunes Professional Staff Personal profesional UNIDAD En esta interfaz, puede cambiar entre la configuración de la unidad, las opciones de idioma y los modos de medición.
SONIDO Esta interfaz le permite configurar el volumen de la alarma, la frecuencia de la alarma y activar o desactivar el sonido de las partículas. Haga clic en "Sound(Sonido)" para ingresar a esta interfaz. Presione para mover el cursor naranja a la barra de escala "Alarm Volume(Volumen de alarma)".
TEXTO INTERFAZ Return Regresar Year Año Month Día Hour Hora Minute Minuto Second Segundo SUSPENSIÓN Esta interfaz se utiliza para configurar el tiempo de suspensión, el tiempo de apagado automático y el brillo de la pantalla. Configuración del tiempo de suspensión: Haga clic en "Sleep(Suspensión)"...
TEXTO INTERFAZ Screen Sleep(min) Reposo de pantalla (min) Auto Shutdown(hour) Apagado automático (hora) Screen Brightness Brillo de pantalla CONOCIMIENTOS SOBRE SEGURIDAD RADIOLÓGICA Exposición ocupacional: Límite de dosis anual: 20 mSv (promedio de 5 años, con un límite acumulado de 100 mSv). Estimación de dosis por hora: aproximadamente 10 μSv/h (suponiendo 2000 horas de trabajo al año).
Dose limits for members of the public (1mSv=1000μSv) Annual Effective Dose 20mSv If the 5-year average annual dose does not exceed 1 mSv, the effective dose for a single year 50mSv may vary. Annual Equivalent Dose for the Lens of the Eye 150mSv Annual Equivalent Dose for Extremities (Hands 500mSV...
MANTENIMIENTO LIMPIEZA Límpielo suavemente con un paño limpio y suave. Evite usar solventes corrosivos o materiales abrasivos en la superficie del dispositivo, ya que pueden rayarlo o dañarlo. ALMACENAMIENTO NO lo exponga a altas temperaturas o humedad. Después de un período de almacenamiento en condiciones extremas que excedan los límites mencionados en la sección Especificaciones, deje que el detector vuelva a las condiciones normales de funcionamiento antes de usarlo.
SOPORTE GARANTÍA DE TRES AÑOS AEG test ofrece un servicio posventa de 36 meses y soporte técnico de por vida. Para obtener más detalles sobre la cobertura de la garantía y la información de reparación bajo garantía, contáctenos en nuestro sitio web oficial: https://www.aegtest.tech/pages/warranty contáctenos en support@aegtest.tech...