Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

v1.0-09.2024
CHŁODZIARKA DO WINA
WEINKÜHLER
WINE COOLER
881120, 881240
Instrukcja obsługi - Instrukcja oryginalna
Bedienungsanleitung - Übersetzung der Originalbedienungsanleitung
Instruction manual - Translation of the original manual
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stalgast 881120

  • Seite 1 CHŁODZIARKA DO WINA WEINKÜHLER WINE COOLER 881120, 881240 Instrukcja obsługi - Instrukcja oryginalna Bedienungsanleitung - Übersetzung der Originalbedienungsanleitung Instruction manual - Translation of the original manual...
  • Seite 2: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicz- nie. Z tego względu zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia. Aktualna instruk- cja obsługi każdego urządzenia, dostępna jest na stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce „pliki do pobrania” przy opisie produktu.
  • Seite 3: Karta Produktu

    881120V01 881240V01 Urządzenie zawiera czynnik chłodzący R600a lub R290 - gaz naturalny, ekologiczny, łatwopalny. Zachować szczególną ostrożność, podczas transportu oraz instalowania urządzenia aby nie uszko- dzić obiegu chłodzącego. Jeśli zostanie wykryty wyciek, nie należy używać urządzeń / przedmiotów mogących spowodować przeskok iskry lub ogień...
  • Seite 4: Ustawienie Urządzenia

    6. MONTAŻ 6.1.  Ustawienie urządzenia Urządzenie należy ustawić w suchym odpowiednio wentylowanym pomieszczeniu. W celu zapewnienia prawidłowej pracy urządzenia nie należy go ustawiać w pobliżu źródła ciepła oraz nie należy wystawiać go na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. Optymalny zakres wartości temperatury w pomieszczeniu, w którym pracuje urządzenie mieści się...
  • Seite 5: Informacje Wstępne

    7. OBSŁUGA URZĄDZENIA 7.1.  Informacje wstępne W razie potrzeby usuń lub przenieś regulowane półki, aby pomieścić większe rodzaje butelek lub zwiększyć pojemność komory, układając butelki w stosy. (Patrz instrukcje dotyczące zmiany pozycji półek powyżej). Zachowaj niewielkie odstępy między ścianami a butelkami, aby umożliwić cyrkulację powietrza. Podobnie jak w piwnicy podziemnej, cyrkulacja powietrza jest ważna, aby zapobiec powstawaniu pleśni i zapewnić...
  • Seite 6: Tryb Demonstracyjny

    8.4.  Włączanie/wyłączanie zasilania / MUTE - wyciszenie Aby włączyć lub wyłączyć urządzenie, naciśnij i przytrzymaj przycisk ON/OFF przez 3 sekundy. Gdy aktywowany jest alarm wysokiej/niskiej temperatury, brzęczyk będzie emitował ciągły dźwięk. Naciśnij jeden raz przycisk , aby wyłączyć alarm. 8.5.  Tryb demonstracyjny Jednoczesne naciśnięcie i przytrzymanie przycisków oraz przez 10 sekund umożliwia przejście do trybu...
  • Seite 7: Czyszczenie I Konserwacja

    5. Zdejmij dolny wspornik z prawej strony. 6. Zdejmij prawy górny zawias i przechowuj go w bezpiecznym miejscu na wypadek, gdybyś chciał odwrócić drzwi w przyszłości. 7. Odkręć śruby w lewym górnym rogu i przenieś na prawą stronę. 8. Zamontuj lewy górny zawias. 9. Zamontuj lewy dolny zawias do drzwi. Nie dokręcaj śruby zbyt mocno. 10. Obróć...
  • Seite 8: Usuwanie Zużytych Urządzeń

    • Urządzenie nie jest podłączone do za- silania. • Podłącz urządzenie. • Zadziałał wyłącznik automatyczny lub • Włącz wyłącznik automatyczny lub Oświetlenie nie działa. przepalił się bezpiecznik. wymień bezpiecznik. • Lampka oświetlenia została wyłączo- • Włącz światło. na na panelu sterowania. •...
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sich bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung durch. Jegliches Kopieren dieser Bedienungsanleitung ohne Zustimmung des Herstellers ist verboten. Die Bilder und Zeichnun- gen wurden anschaulich dargestellt und können von Ihrem Gerät abweichen. VORSICHT: Die Bedienungsanleitung soll an einem sicheren und für das Personal allgemein zugänglichen Platz aufbe- wahrt werden.
  • Seite 10: Transport Und Lagerung

    881120V01 881240V01 Im Gerät wurde das Kältemittel R290 oder R600a eingesetzt – das natürliche, ökologische, leicht en- tzündbare Gas. Um den Kältekreislauf nicht zu beschädigen, ist beim Transport und bei der Inbetrieb- nahme des Geräts äußerste Vorsicht geboten. Kommt es zum Austritt von Kältemittel, ist es untersagt, Geräte/ Gegenstände zu benutzen, die einen Funkenüberschlag oder Brand verursachen können.
  • Seite 11: Aufstellung Des Geräts

    rantiewechsel). • Nach Transportabschluss sind mindestens 2 Stunden abzuwarten, bevor das Gerät angeschlossen und in Betrieb genommen werden kann. • Es ist strengst untersagt, das Gerät in Nähe von leicht entzündbaren Produkten, außerhalb von Räumen, bzw. am Stel- len, wo es Sonnenstrahlen direkt ausgesetzt wird, aufzustellen 6.
  • Seite 12: Einleitende Informationen

    2. Please keep the door opened fully all the way before pulling the shelves out. 3. Touch the plastic buckles in the left and right of the sliding rail, pressing the left plastic buckle upwa pressing the right plastic buckle downward at the same time, and then pushing out the shelf. 6.5.  Regalverschiebung (Modell 821240) So stellen Sie die Höhe der Regale ein: Entfernen Sie alle Flaschen aus...
  • Seite 13 Um die eingestellte Temperatur anzuzeigen, drücken Sie einmal die Taste oder , und die eingestellte Tempera- tur blinkt 5 Sekunden lang auf dem Display. Das Gerät kann die Temperatur in Grad Celsius oder Fahrenheit anzeigen. Um die Temperaturskala zu ändern, halten Sie beide Tasten gleichzeitig für etwa 3 Sekunden gedrückt.
  • Seite 14: Änderung Der Öffnungsrichtung Der Tür

    • Wenn zu viele Flaschen auf einmal eingelegt werden oder die Tür nicht richtig geschlossen ist, zeigt das Gerät auf dem Display die Meldung „HH“ an. Dies ist ein normales Phänomen. Warten Sie nach dem Schließen der Tür einige Minuten und die „HH“-Meldung wird verschwinden.
  • Seite 15: Entsorgung Von Altgeräten

    • Die Temperatur ist nicht richtig einge- • Überprüfen Sie die eingestellte Tem- stellt. peratur. • Möglicherweise muss die Umgebung- • Stellen Sie eine niedrigere Temperatur stemperatur niedriger eingestellt wer- ein. den. • Öffnen Sie die Tür nicht öfter als nötig. •...
  • Seite 16 14. GARANTIE Unter Haftung des Verkäufers versteht man die Garantie- und Gewährleistungshaftung. Die Schäden, die infolge von Verkalkung entstanden sind, unterliegen keiner Garantie. Keiner Garantie unterliegen auch Beschädigungen, die Folge der Witterungsverhältnisse wie Entladungen in der Atmosphäre, Wechsel von Versorgun- gsspannung, unsachgemäße Einstellung von Werten für die elektrische Versorgungsspannung, Stromversorgung an einer falschen Steckdose, mechanische, thermische, chemische Beschädigungen des Geräts und dadurch entstandene Mängel, sind.
  • Seite 17: Safety Instructions

    Thank you for the purchase of our product. Please read this manual carefully before starting to operate the appliance. All rights reserved. No part of this manual may be reproduced by photocopy, printing or in any other way without prior consent from the manufacturer.
  • Seite 18: Transport And Storage

    881120V01 881240V01 The device contains R290 or R600a coolant - natural, ecological, flammable gas. Take special care when transporting and installing the device to avoid damaging the cooling circuit. If a leak is revealed, refrain from using devices/items that could cause sparks or fire and ventilate the room.
  • Seite 19: Electrical Connection

    6. INSTALLATION 6.1.  Positioning of the appliance The appliance should be placed in a dry, adequately ventilated room. In order to ensure proper work do not place the appliance near a heat source and do not expose it to direct sunlight. The optimal temperature range in the room in which the appliance operates is between: + 10 °C and + 38 °C.
  • Seite 20: Introductory Information

    7. OPERATION OF THE DEVICE 7.1.  Introductory information If necessary, remove or relocate the adjustable shelves to accommodate larger types of bottles or to increase the capa- city of the compartment by stacking bottles. (See instructions for repositioning shelves above). Keep small gaps between the walls and the bottles to allow air circulation. As in an underground cellar, air circulation is important to prevent mold and ensure a more uniform temperature around the bottles.
  • Seite 21 8.5.  Demo modey Pressing and holding the buttons simultaneously for 10 seconds allows you to enter or exit the demon- stration mode. In this mode, the display panel can operate the settings, but the temperature is displayed at a constant 12°C, the fans and compressor do not start.
  • Seite 22: Cleaning And Maintenance

    10. CLEANING AND MAINTENANCE Note: Unplug the unit from the electricity supply before starting any maintenance work. Remove all items, including shelves. Wash the interior surfaces with warm water and a solution of baking soda. The solution should consist of about 2 table- spoons of baking soda per quart of water.
  • Seite 23 13. DISPOSAL OF THE OLD APPLIANCE Information for users on the rules concerning proper disposal of electrical and electronic equipment at the end of its life. • Leave your old equipment in the shop where you purchase a new appliance. Each store is obliged to accept old equip- ment free of charge if you buy there the new equipment of the same type and in the same quantity.
  • Seite 24 Stalgast Sp. z o.o. ul. Ostrobramska 75C, lokal 6.02, 04-175 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com • DE • • EN • • FR • ES • STALGAST GmbH Tel.: +48 22 509 30 77 Tel.: +48 22 509 30 55...

Diese Anleitung auch für:

881240881120v01881240v01

Inhaltsverzeichnis