Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
3 - 37
User Manual
38 - 73
Mode d'emploi
74 - 110
Instruzioni d'uso
111 - 146
Modo de empleo
147 - 182
Instruções de operação
183 - 218
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Amann Girrbach ceramill matron

  • Seite 1 Betriebsanleitung 3 - 37 User Manual 38 - 73 Mode d‘emploi 74 - 110 Instruzioni d‘uso 111 - 146 Modo de empleo 147 - 182 Instruções de operação 183 - 218...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Einlegen der Werkstückhalter in den Rohlingswechsler (nur bei Ceramill Matron) ....25 Wechsel der Werkstückhalter ..25 Programmausführung ... 26 Kontrolle des Werkstücks während...
  • Seite 4: Symbolerklärung

    S Y M B O L E R K L Ä R U N G Symbolerklärung Weitere Symbole in der Anleitung Warnhinweise Symbol Bedeutung ▷ Punkt einer Handlungsbeschreibung Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet und umran- Punkt einer Liste det.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Sicherheitshinweise VORSICHT: Allgemeine Sicherheitshinweise Kippgefahr bei ausgefahrener Schublade von Werkzeug und Tank. Bei der Benutzung des Produkts sind stets die fol- ▷...
  • Seite 6: Unbeaufsichtigter Betrieb

    S I C H E R H E I T S H I N W E I S E Unbeaufsichtigter Betrieb HINWEIS: Geräteschäden durch unzureichende Absau- HINWEIS: gung bei Trockenbearbeitung! Die Maschine darf unbeaufsichtigt betrieben ▷ Gerät nur mit der empfohlenen Absaugung werden, sofern die nationalen und lokalen des Herstellers oder anderer kompatibler Gesetze und Verordnungen dies gestatten und...
  • Seite 7: Geeignetes Personal

    G E E I G N E T E S P E R S O N A L _ Set zur manuellen Kalibrierung Geeignetes Personal ▪ Testrohling ▪ Fräser Roto RFID grey 1,0 HINWEIS: ▪ Fräser Roto RFID Calibration EM Das Gerät darf nur von geschultem, vom Herstel- ▪...
  • Seite 8: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    A N G A B E N Z U M P R O D U K T 4.1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4.1.3 CE-Konformitätserklärung Die Bearbeitungsmaschine ist ein CNC-gesteuer- Dieses Produkt wurde nach sorgfältiger Auswahl tes Fräs- und Schleifgerät zur Herstellung von der einzuhaltenden harmonisierten Normen, Zahnersatz durch: sowie weiterer technischer Spezifikationen kons-...
  • Seite 9: Bauteile Und Schnittstellen

    A N G A B E N Z U M P R O D U K T 4.1.4 Bauteile und Schnittstellen Bild 1 Frontseite Ceramill Matron 1 Rohlingsmagazin 2 Nullpunkt-Spannsystem 3 Messvorrichtung Werkzeuglänge 4 Anwesenheitssensor/RFID Antenne 5 magnetischer Werkzeughalter (SnapMag) 6 verdeckt: Frässpindel...
  • Seite 10 A N G A B E N Z U M P R O D U K T Bild 2 Frontseite Ceramill Matron Core 1 Nullpunkt-Spannsystem 2 Messvorrichtung Werkzeuglänge 3 Anwesenheitssensor/RFID Antenne 4 magnetischer Werkzeughalter (SnapMag) 5 verdeckt: Frässpindel 6 Touch-Display...
  • Seite 11 A N G A B E N Z U M P R O D U K T 11 10 Bild 3 Rückseite Ceramill Matron/Ceramill Matron Core 1 Anschluss Absaugschlauch 12 USB-A-Schnittstelle 2 Wartungseinheit 13 USB-B-Schnittstelle 3 Hauptschalter 14 Ethernet-Schnittstelle 4 Schublade mit Sicherungshalter...
  • Seite 12 A N G A B E N Z U M P R O D U K T Bild 4 Fräskammer 1 Absaugstutzen 6 Messvorrichtung Werkzeuglänge 2 Spindel 7 Nullpunkt-Spannsystem 3 Druckluft-Düse (für Trockenbearbeitung) 8 Späneauffangwanne mit Sieb 4 magnetischer Werkzeughalter (SnapMag) 5 Anwesenheitssensor/RFID Antenne...
  • Seite 13: Zubehör

    A N G A B E N Z U M P R O D U K T Zubehör Lieferumfang _ Tank mit 4.2.1 Fräs- und Schleifwerkzeuge ▪ Vorratsbehälter für Kühlschmierstoff (KSS) ▪ Filter für KSS Für die Bearbeitungsmaschine sind verschiedene _ KSS-Zuleitung Fräser und Schleifer erhältlich (siehe Katalog).
  • Seite 14: Pumpeneinheit (Coolantflow)

    A N G A B E N Z U M P R O D U K T 4.2.5 Pumpeneinheit (CoolantFlow) Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Pumpeneinheit ermöglicht in Kombination mit dem Tank die Nassbearbeitung in der Bearbei- tungsmaschine. Sie gewährleisten den anwen- dungsgerechten Zustrom, Abfluss und Filterung des erforderlichen Kühlschmierstoffs.
  • Seite 15: Aufstellwagen (Cart)

    A N G A B E N Z U M P R O D U K T 4.2.6 Aufstellwagen (Cart) Der Aufstellwagen dient als Untergestell für die Aufstellwagens gesetzt. Im Unterbau des Aufstell- Bearbeitungsmaschine. Die Bearbeitungsma- wagens können der Tank, die Pumpeneinheit und schine wird mit den Füßen in die Aufnahme des die Absaugung eingesetzt werden.
  • Seite 16: Installation

    I N S T A L L A T I O N _ Das Leergewicht der Ceramill Matron beträgt Installation 150 kg, das der Ceramill Matron Core 110 kg. Bearbeitungsmaschine Zusätzlich müssen die je nach Anwendung anfallenden Gewichte des Kühlschmierstoffs im Länder mit 100 - 115 V Netzspannung...
  • Seite 17 Beschädigung der elektrischen Leitungen und der KSS-Zuleitung: ▷ Beim Bewegen des Aufstellwagens darauf ach- ten, dass keine Leitungen überfahren werden. ▷ Bei Ceramill Matron: Stützschrauben der Bild 8 Ceramill Matron auf Aufstellwagen Wechslereinheit nach unten drehen, um die Bearbeitungsmaschine gegen Kippen zu 1 Bearbeitungsmaschine sichern.
  • Seite 18: Tank Aufstellen

    I N S T A L L A T I O N Tank aufstellen Wartungseinheit Den Tank unter dem Aufstelltisch der Bearbei- Die Spindel ist mit einer Sperrluft-Einrichtung aus- tungsmaschine oder in dem vom Hersteller gestattet. Diese Sperrluft verhindert, dass Späne beziehbaren Aufstellwagen der Bearbeitungsma- und Staub in die Spindel gelangen können.
  • Seite 19 I N S T A L L A T I O N Anbringen der Wartungseinheit Anforderungen zur Druckluftversorgung Für den Betrieb muss die Druckluft folgende Min- destanforderungen genügen: _ Volumenstrom: 50 l/min (1,77 CFM) _ Druck: mindestens 6 bar / 87 psi Bezüglich der Luftreinheit gelten folgende Anfor- derungen: _ feste Verunreinigungen: Klasse 3;...
  • Seite 20: Installation Von Cam- Und Maschinensoftware

    I N S T A L L A T I O N ▷ Für den Betrieb der Ceramill Matron folgende Installation von CAM- und Maschi- Ceramill Software-Produkte installieren: nensoftware ▪ Ceramill CAM Um Ceramill Software-Produkte erhalten und ▪ Ceramill Move installieren zu können, ist ein AG.LIVE-Account...
  • Seite 21: Verbinden Der Schnittstellen

    I N S T A L L A T I O N Verbinden der Schnittstellen Bei Installation mit Pumpeneinheit: 1 2 3 Bild 11 Schnittstellen an der Rückseite der Bearbeitungsmaschine 1 Ethernet-Schnittstelle 2 USB-B-Schnittstelle 3 USB-A-Schnittstelle 4 Steuerungsschnittstelle für Pumpeneinheit Bild 12 5 Steuerungsschnittstelle für Absaugung 1 Steuerungsschnittstelle mit der Bearbei-...
  • Seite 22: Herstellen Der Netzwerk

    I N S T A L L A T I O N Herstellen der Netzwerkverbindung Kalibrierung der Bearbeitungsma- schine 5.7.1 Ethernet ▷ Ethernet-Schnittstelle ([1] in Bild 11) der Bearbei- Eine Kalibrierung der Bearbeitungsma- tungsmaschine mit PC bzw. Netzwerk über ein schine ist nach der Aufstellung zur Inbe- Netzwerkkabel verbinden.
  • Seite 23 I N S T A L L A T I O N ▷ Geforderten Testrohling in den Der Werkstückhalter muss sich entweder Werkstückhalter 98 einsetzen. im Nullpunkt-Spannsystem oder im Rohlingswechsler befinden. Bild 16 Screenshot Halter verknüpfen ▷ Am Display den Halter mit dem Rohling ver- Bild 14 Rohling einsetzen knüpfen.
  • Seite 24: Anwendung Und Bedienung

    A N W E N D U N G U N D B E D I E N U N G Anwendung und Bedienung Wechsel zwischen Nass- und Tro- ckenbearbeitung WARNUNG: Die Bearbeitungsmaschine kann sowohl zur Nass- Gefahr durch weggeschleuderte Späne oder als auch zur Trockenbearbeitung verwendet wer- Werkzeugbruchstücke! den.
  • Seite 25: Wechsel Von Nass- Auf Trockenbearbeitung

    Job automatisch über den Rohlings- wechsler. punkt (spürbar) nach hinten schieben. ▷ Tür schließen. Bei Ceramill Matron Core: Das Magazin senkt sich automatisch ab. Sobald ▷ Rohling in dem Werkstückhalter fixieren. sich alle Achsen in Ruhe befinden, beginnt eine ▷...
  • Seite 26: Programmausführung

    ▷ Am Display der Bearbeitungsmaschine Job pau- Neu eingesetzten Halter während sieren drücken. eines Fräsvorgangs vorziehen (nur bei Ceramill Matron) Um das Programm fortzusetzen: ▷ Bei geschlossener Tür des Fräsraums am Dis- ▷ Werkstückhalter in Rohlingswechsler einlegen Job fortsetzen play drücken.
  • Seite 27: Handhabung Des Kühlschmierstoffs (Kss)

    H A N D H A B U N G D E S K Ü H L S C H M I E R S T O F F S ( K S S ) ▷ Mit der Reinigungspistole das Gefäß ca.2 cm Handhabung des Kühl- schmierstoffs (KSS) hoch befüllen.
  • Seite 28: Tank Aus Dem Aufstellwagen Ausbauen

    H A N D H A B U N G D E S K Ü H L S C H M I E R S T O F F S ( K S S ) Tank aus dem Aufstellwagen aus- KSS-Behälter leeren bauen HINWEIS:...
  • Seite 29: Tank Reinigen

    H A N D H A B U N G D E S K Ü H L S C H M I E R S T O F F S ( K S S ) ▷ Ablaufhahn öffnen. Kühlschmierstoff einfüllen Der Kühlschmierstoff fließt aus dem Tank in den Entsorgungsbehälter.
  • Seite 30: Kss-System Reinigen

    R E I N I G U N G U N D W A R T U N G Reinigung und Wartung KSS-System reinigen ▷ Späneauffangwanne entnehmen und reinigen. Wartung Am Display können über interak- ▷ Fräsraum reinigen. tive Reinigungsworkflows aufgerufen wer- ▷...
  • Seite 31 R E I N I G U N G U N D W A R T U N G Reinigung nach Trockenbearbeitung Reinigung nach Nassbearbeitung HINWEIS: Wenn von der Trockenbearbeitung noch Rest-Zirkonoxidstaub im Fräsraum vor- Maschinenschäden durch eingetrockneten Kühl- handen ist, kann dieser bei anschließender schmierstoff und in ihm gebundenen Frässtaub.
  • Seite 32: Regelmäßige Kontrollen

    R E I N I G U N G U N D W A R T U N G 8.1.2 Regelmäßige Kontrollen Spindel _ Zustand des KSS Für die Wartung der Spindel ([2] in Bild 4 auf _ Zustand von Schläuchen und Ablaufrohren Seite 12) wird das beigelegte Serviceset für Spin- ▷...
  • Seite 33 R E I N I G U N G U N D W A R T U N G ▷ Spannzange von innen mit der feinen Spann- Um die Spannzange zu entnehmen: ▷ Spannzangenring [5] auf die Spannzange ste- zangenbürste [2] reinigen. cken.
  • Seite 34: Monatliche Wartung

    R E I N I G U N G U N D W A R T U N G 8.1.4 Monatliche Wartung Tank Nullpunktüberprüfung 8.2.1 Kontrollen und Wartungsmaßnahmen Wir empfehlen, monatlich eine Nullpunktüberprü- Regelmäßige Kontrollen: fung mit dem optionalen Zubehör „Autokalibrie- _ Zustand von Schläuchen und Ablaufrohren _ Füllstand des KSS im Tank.
  • Seite 35: Störungen, Reparaturen Und

    S T Ö R U N G E N , R E P A R A T U R E N U N D G E W Ä H R L E I S T U N G Störungen, Reparaturen Umweltschutz und Gewährleistung 10.1...
  • Seite 36: Technische Daten, Ersatzteile Und

    T E C H N I S C H E D A T E N , E R S A T Z T E I L E U N D Z U B E H Ö R Technische Daten, Ersatzteile und Zubehör Änderungen vorbehalten. Technische Daten Bearbeitungsmaschine Einheit Ceramill Matron Ceramill Matron Core – Art.Nr. 181371 181370 Abmaße (T × B × H) 650 ×...
  • Seite 37: Systemkomponenten

    T E C H N I S C H E D A T E N , E R S A T Z T E I L E U N D Z U B E H Ö R Technische Daten Tank Zubehörteile Einheit Wert...
  • Seite 38 ......61 Prioritizing a newly inserted holder during a milling process (for Ceramill Matron only) ... . 61...
  • Seite 39: E N

    E X P L A N A T I O N O F S Y M B O L S Explanation of Symbols Other symbols on the machine Warning indications Symbol Meaning USB port Warning indications in the text are marked with a triangle and boxed.
  • Seite 40: Safety Instructions

    S A F E T Y I N S T R U C T I O N S Safety Instructions CAUTION: General Safety Instructions Danger of tipping over when the drawer for the tools and tank is pulled out. When using the product, always observe the fol- ▷...
  • Seite 41: Unattended Operation

    S A F E T Y I N S T R U C T I O N S NOTE: NOTE: Possible damage due to insufficient load-bearing Switch the machine off when not in use or unsu- capacity of the floor. pervised for longer periods, e.g., overnight.
  • Seite 42: Suitable Personnel

    S U I T A B L E P E R S O N N E L _ Torque wrench, 2 Nm Suitable Personnel _ Blank holder 98 mm _ Hand scanner NOTE: ▪ Scanner The machine may only be unpacked, installed or ▪...
  • Seite 43: Intended Use

    P R O D U C T S P E C I F I C A T I O N S 4.1.2 Intended Use 4.1.3 CE Declaration of Conformity The processing machine is a CNC-controlled mill- This product was designed and manufactured ing and grinding machine for the fabrication of based on careful selection of the harmonised dentures by means of:...
  • Seite 44: Components And Interfaces

    P R O D U C T S P E C I F I C A T I O N S 4.1.4 Components and interfaces Fig. 1 Ceramill Matron front 1 Blanks magazine 2 Zero-point clamping system 3 Measuring device, tool length...
  • Seite 45 P R O D U C T S P E C I F I C A T I O N S Fig. 2 Ceramill Matron Core front 1 Zero-point clamping system 2 Measuring device, tool length 3 Presence sensor/RFID antenna...
  • Seite 46 P R O D U C T S P E C I F I C A T I O N S 11 10 Fig. 3 Ceramill Matron/Ceramill Matron Core rear 1 Extraction-hose connection 13 USB-B port 2 Service unit 14 Ethernet interface...
  • Seite 47 P R O D U C T S P E C I F I C A T I O N S Fig. 4 Milling chamber 1 Extraction socket 6 Measuring device, tool length 2 Spindle 7 Zero-point clamping system 3 Compressed-air nozzle (for dry processing) 8 Chip tray with sieve 4 Magnetic tool holder (SnapMag) 5 Presence sensor/RFID antenna...
  • Seite 48: Accessories

    P R O D U C T S P E C I F I C A T I O N S Accessories Components and interfaces 4.2.1 Milling and grinding tools Various cutting and grinding tools are available for the processing machine (see catalogue). 4.2.2 Blank holder Various blank holders are available for the processing machine (see catalogue).
  • Seite 49 P R O D U C T S P E C I F I C A T I O N S 4.2.5 Pump unit (CoolantFlow) Intended Use In combination with the tank, the pump unit ena- bles wet processing in the processing machine. It ensures the application-efficient supply, drainage and filtering of the required coolant/lubricant.
  • Seite 50 P R O D U C T S P E C I F I C A T I O N S 4.2.6 Cart The cart serves as a base frame for the processing machine. The feet of the processing machine are positioned into the retainers of the cart.
  • Seite 51: Installation

    I N S T A L L A T I O N _ The empty weight of the Ceramill Matron is Installation 150 kg, and that of the Ceramill Matron Core is Processing machine 110 kg. In addition, the weight of the cool-...
  • Seite 52 ▷ When moving the cart, pay attention that no lines are driven over. Fig. 8 Ceramill Matron on cart ▷ On the Ceramill Matron: Turn the support 1 Processing machine screws of the changer unit downwards to 2 Cart secure the processing machine against tipping over.
  • Seite 53: Setting Up The Tank

    I N S T A L L A T I O N Setting up the tank Service unit Place the tank under the set-up table of the The spindle is equipped with a sealing-air feature. processing machine or into the processing This sealing air prevents shavings/chips and dust machine cart, which is available from the manu- from entering the spindle.
  • Seite 54 I N S T A L L A T I O N Installing the service unit Requirements for the compressed-air supply For operation, the compressed air must fulfil the following minimum requirements: _ Flow rate: 50 l/min (1.77 CFM) _ Minimum pressure: 6 bar/87 psi Requirements on air purity: _ Solid contaminants: class 3;...
  • Seite 55: Installation Of The Cam And Machine Software

    I N S T A L L A T I O N ▷ Install the following Ceramill software products Installation of the CAM and to operate the Ceramill Matron: machine software ▪ Ceramill CAM An AG.LIVE account is required to receive and ▪...
  • Seite 56: Connecting The Interfaces

    I N S T A L L A T I O N Connecting the interfaces For installation with pump unit: 1 2 3 Fig. 11 Interfaces on the rear side of the process- ing machine 1 Ethernet interface 2 USB-B port 3 USB-A port 4 Control interface for pump unit Fig.
  • Seite 57: Calibration Of The Processing

    I N S T A L L A T I O N Establishing the network connec- Calibration of the processing tion machine 5.7.1 Ethernet A calibration of the processing machine is ▷ Connect the Ethernet interface ([1] in Fig. 11) of mandatory after installation for commis- the processing machine with the PC or with the sioning.
  • Seite 58 I N S T A L L A T I O N ▷ Insert the required test blank into the size 98 The blank holder must either be in the blank holder. zero-point clamping system or in the blank changer. Fig.
  • Seite 59: Application And Operation

    A P P L I C A T I O N A N D O P E R A T I O N Application and Operation Switching between wet and dry processing WARNING: The processing machine can be used both for wet Danger from shavings/chips or tool fragments and dry processing.
  • Seite 60: Inserting The Blank Holders Into The Blank Changer

    ▷ Start the milling process. Fig. 17 Inserting a blank holder into the blank Inserting the blank holders into the changer blank changer (for Ceramill Matron Changing the blank holders only) In delivery condition, the processing machine is In order for the processing machine to be able to equipped with a size 98 blank holder.
  • Seite 61: Program Execution

    (for To continue the program: ▷ With the milling chamber door closed, press Ceramill Matron only) Continue job on the display. ▷ Insert the blank holder into the blank changer The program is continued at the position where and prioritize the job via the display.
  • Seite 62: Handling The Coolant/Lubricant (C/L)

    H A N D L I N G T H E C O O L A N T / L U B R I C A N T ( C / L ) ▷ Remove the receptacle. Handling the Cool- ▷...
  • Seite 63: Removing The Tank From Inside

    H A N D L I N G T H E C O O L A N T / L U B R I C A N T ( C / L ) Removing the tank from inside the Emptying the C/L container cart NOTE: NOTE:...
  • Seite 64: Cleaning The Tank

    H A N D L I N G T H E C O O L A N T / L U B R I C A N T ( C / L ) When the tank is empty: Filling in coolant/lubricant ▷...
  • Seite 65: Cleaning The C/L System

    C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E Cleaning and Maintenance Cleaning the C/L system ▷ Remove chip tray and clean. On the display, via Maintenance, interac- ▷...
  • Seite 66: Regular Inspections

    C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E ▷ If necessary, remove the chip tray and dispose 8.1.2 Regular inspections of the milling waste outside the machine. _ Condition of the C/L.
  • Seite 67 C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E ▷ Remove any dust from the spindle using a dry, ▷ Clean collet holder with cone wiper [3]. clean cloth.
  • Seite 68: Monthly Maintenance

    C L E A N I N G A N D M A I N T E N A N C E Service unit Tank ▷ Visually check the service unit for: 8.2.1 Inspections and maintenance measures ▪ Visible particles, debris or particulate matter Regular inspections: within the condensate container (signs for _ Condition of hoses and drain pipes...
  • Seite 69: Malfunctions, Repairs And Warranty

    M A L F U N C T I O N S , R E P A I R S A N D W A R R A N T Y Malfunctions, Repairs and Environmental Protection Warranty 10.1 Packaging Malfunctions In terms of packaging, the manufacturer partici- In case of malfunctions: pates in country-specific recycling systems, which...
  • Seite 70: Technical Data, Spare Parts And Accessories

    T E C H N I C A L D A T A , S P A R E P A R T S A N D A C C E S S O R I E S Technical Data, Spare Parts and Accessories Subject to changes. Technical data of the processing machine Unit Ceramill Matron Ceramill Matron Core – Art. No. 181371 181370 Dimensions (D × W × H) 650 ×...
  • Seite 71 T E C H N I C A L D A T A , S P A R E P A R T S A N D A C C E S S O R I E S Unit Ceramill Matron Ceramill Matron Core – Extraction Suitable for zirconium-oxide dusts;...
  • Seite 72 T E C H N I C A L D A T A , S P A R E P A R T S A N D A C C E S S O R I E S Technical data of tank System components Unit Value...
  • Seite 73 T E C H N I C A L D A T A , S P A R E P A R T S A N D A C C E S S O R I E S Accessory parts Holder Art.
  • Seite 74 Contrôle de la pièce à travailler pendant un programme en cours . 98 Avancer le porte-pièce nouvellement mis en place pendant une opération de fraisage (uniquement pour Ceramill Matron) ....98...
  • Seite 75: F R

    E X P L I C A T I O N D E S S Y M B O L E S Explication des symboles Autres symboles dans le mode d’emploi Mises en garde Symboles Signification ▷ Point relatif à la description d’une Les mises en garde dans le texte sont mar- action quées par un triangle de signalisation et...
  • Seite 76: Consignes De Sécurité

    C O N S I G N E S D E S É C U R I T É Consignes de sécurité ATTENTION : Consignes générales de sécurité Risque de basculement de l’outil et du réservoir si le tiroir est ressorti. Respecter les consignes de sécurité...
  • Seite 77 C O N S I G N E S D E S É C U R I T É AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Dommages dus à une capacité de charge insuffi- Éteindre l’appareil si vous n’en avez plus besoin sante du sol. ou si l’appareil est laissé...
  • Seite 78: Fonctionnement Sans Surveillance

    P E R S O N N E L A P P R O P R I É Personnel approprié Fonctionnement sans surveillance AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : La machine peut être utilisée sans surveillance si L’appareil ne doit être déballé et installé ou les lois et règlements nationaux et locaux l’auto- transformé...
  • Seite 79: Données Relatives Au Produit

    D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T Données relatives au pro- livraison optionnelle : _ Clé dynamométrique pour pince de serrage duit _ Pince de serrage 3 mm _ Kit d’autocalibrage Machine d’usinage...
  • Seite 80: Utilisation Conforme

    D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T 4.1.2 Utilisation conforme 4.1.3 Déclaration de conformité CE La machine d’usinage est une machine de fraisage Le produit a été...
  • Seite 81: Composants Et Interfaces

    D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T 4.1.4 Composants et interfaces Fig. 1 Face avant Ceramill Matron 1 Magasin de pièces brutes 2 Système de serrage à point zéro 3 Dispositif de mesure de longueur de l’outil 4 Capteur de présence / antenne RFID...
  • Seite 82 D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T Fig. 2 Face avant Ceramill Matron Core 1 Système de serrage à point zéro 2 Dispositif de mesure de longueur de l’outil 3 Capteur de présence / antenne RFID...
  • Seite 83 D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T 11 10 Fig. 3 Face arrière Ceramill Matron / Ceramill Matron Core 1 Branchement du tuyau d’aspiration 10 Raccordement de la conduite d’alimentation 2 Unité...
  • Seite 84 D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T Fig. 4 Chambre de fraisage 1 Raccord d’aspiration 5 Capteur de présence / antenne RFID 2 Broche 6 Dispositif de mesure de longueur de l’outil 3 Buse à...
  • Seite 85: Accessoires

    D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T Accessoires Contenu de la livraison _ Réservoir avec 4.2.1 Outils de fraisage et de polissage ▪...
  • Seite 86 D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T 4.2.5 Unité de pompage (CoolantFlow) Utilisation conforme L’unité de pompage permet, en combinaison avec le réservoir, le traitement à l’eau dans la machine d’usinage.
  • Seite 87 D O N N É E S R E L A T I V E S A U P R O D U I T 4.2.6 Chariot de pose (Cart) Le chariot de pose sert de base mobile pour la pose.
  • Seite 88: Installation

    I N S T A L L A T I O N _ Le poids à vide de Ceramill Matron est de 150 kg, Installation celui de Ceramill Matron Core est de 110 kg. De Machine d’usinage plus, il faut tenir compte du poids du réfrigé- rant-lubrifiant dans le réservoir et des pièces...
  • Seite 89 : ▷ Lors du déplacement du chariot de pose, veiller à ne pas passer par-dessus des conduites. ▷ Pour Ceramill Matron : Tourner les vis d’appui Fig. 8 Ceramill Matron sur chariot de pose de l’unité de changement vers le bas afin 1 Machine d’usinage...
  • Seite 90: Mettre En Place Le Réservoir

    I N S T A L L A T I O N Mettre en place le réservoir Unité d’entretien Mettre en place le réservoir en-dessous de la table La broche est équipée d’un dispositif d’air de bar- de la machine d’usinage ou dans le chariot de pose rage.
  • Seite 91 I N S T A L L A T I O N Montage de l’unité d’entretien Exigences relatives à l’alimentation en air com- primé Pour mettre l’appareil en service, l’air comprimé doit respecter les exigences minimum suivantes : _ Débit d’air : 50 l/min (1,77 CFM) _ Pression : 6 bars / 87 psi min.
  • Seite 92: Installation Du Logiciel Cam Et De La Machine

    I N S T A L L A T I O N ▷ Pour l’utilisation de Ceramill Matron, installer Installation du logiciel CAM et de la les produits logiciels Ceramill suivants : machine ▪ Ceramill CAM Pour recevoir et installer les produits logiciels ▪...
  • Seite 93: Connecter Les Interfaces

    I N S T A L L A T I O N Connecter les interfaces Pour une installation avec unité de pompage : 1 2 3 Fig. 11 Interfaces sur la face arrière de la machine d’usinage 1 Interface Ethernet 2 Interface USB-B 3 Interface USB-A 4 Interface de commande pour unité...
  • Seite 94: Connexion Au Réseau

    I N S T A L L A T I O N Connexion au réseau Calibrage de la machine d’usinage 5.7.1 Ethernet Un calibrage de la machine d’usinage est ▷ Relier l’interface Ethernet ([1] sur la figure 11) de obligatoire après l’installation pour la mise la machine d’usinage au PC ou au réseau via un en service.
  • Seite 95 I N S T A L L A T I O N ▷ Placer la pièce brute test demandée dans le Le porte-pièce doit se trouver soit dans le porte-pièce 98. système de serrage au point zéro, soit dans le changeur de pièces brutes. Fig.
  • Seite 96: Application Et Utilisation

    A P P L I C A T I O N E T U T I L I S A T I O N Application et utilisation 6.1.1 Commutation de traitement à sec vers traitement à l’eau MISE EN GARDE : ▷...
  • Seite 97: Mise En Place Des Porte-Pièces Dans Le Changeur De Pièces Brutes

    Le magasin s’abaisse automatiquement. Dès porte-pièce et à la tâche. que tous les axes sont au repos, un trajet Pour Ceramill Matron Core : d’inventaire commence. ▷ Fixer la pièce brute dans le porte-pièce. ▷ Sur l’écran de la machine, appuyer sur Changer le support de la pièce brute...
  • Seite 98: Exécuter Le Programme

    (uniquement Poursuivre la tâche sur l’écran appuyer sur Le programme est immédiatement relancé à pour Ceramill Matron) l’endroit où il a été interrompu. ▷ Placer le porte-pièce dans le changeur de pièces Une fois le programme terminé, l’appareil effec- brutes et faire avancer la tâche sur l’écran.
  • Seite 99: Maniement Du Réfrigérant-Lubrifiant

    M A N I E M E N T D U R É F R I G É R A N T - L U B R I F I A N T ▷ Placer un récipient propre et plat au centre de la Maniement du réfrigérant- lubrifiant chambre de fraisage.
  • Seite 100: Démonter Le Réservoir Du Chariot De Pose

    M A N I E M E N T D U R É F R I G É R A N T - L U B R I F I A N T Démonter le réservoir du chariot de Purger le récipient à réfrigérant- pose lubrifiant AVERTISSEMENT :...
  • Seite 101: Nettoyer Le Réservoir

    M A N I E M E N T D U R É F R I G É R A N T - L U B R I F I A N T ▷ Ouvrir le robinet d’évacuation. Remplir du réfrigérant-lubrifiant Le réfrigérant-lubrifiant coule du réservoir dans le récipient d’élimination.
  • Seite 102: Nettoyer Le Système Réfrigérant

    N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N Nettoyage et entretien Nettoyer le système réfrigérant- lubrifiant Entretien Sur l’écran, sous des flux de tra- ▷ Retirer le bac de récupération des copeaux et le vail de nettoyage interactifs peuvent être nettoyer.
  • Seite 103 N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N Nettoyage après traitement à sec Nettoyage après traitement à l’eau AVERTISSEMENT : S’il reste de la poussière d’oxyde de zirco- nium résiduelle du traitement à...
  • Seite 104: Contrôles Réguliers

    N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N 8.1.2 Contrôles réguliers Broche _ État du réfrigérant-lubrifiant. Pour la maintenance de la broche ([2] sur la _ État des tuyaux et des conduites d’évacuation figure 4 à...
  • Seite 105 N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N ▷ Nettoyer la pince de serrage de l’intérieur avec Pour pouvoir ôter la pince de serrage : ▷ Placer l’anneau [5] sur la pince de serrage. la brosse de pinces de serrage fine [2].
  • Seite 106: Entretien Mensuel

    N E T T O Y A G E E T E N T R E T I E N En cas de la présence d’un des défauts mention- Réservoir nés ci-dessus, veiller à : 8.2.1 Contrôles et entretien ▷ Éliminer les causes du défaut dans l’air compri- mé.
  • Seite 107: Dysfonctionnements, Réparations Et

    D Y S F O N C T I O N N E M E N T S , R É P A R A T I O N S E T G A R A N T I E Dysfonctionnements, Protection de l’environne- réparations et garantie...
  • Seite 108: Caractéristiques Techniques, Pièces De Rechange Et Accessoires

    C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S , P I È C E S D E R E - Caractéristiques techniques, pièces de rechange et acces- soires Sous réserve de modifications. Caractéristiques techniques machine d’usinage Unité Ceramill Matron Ceramill Matron Core – N° d’article 181371 181370 Dimensions (P × L × H) 650 × 940 × 850 650 ×...
  • Seite 109 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S , P I È C E S D E R E - Unité Ceramill Matron Ceramill Matron Core – Aspiration Admissibilité...
  • Seite 110 C A R A C T É R I S T I Q U E S T E C H N I Q U E S , P I È C E S D E R E - Accessoires Support N°...
  • Seite 111 ......144 in lavorazione nel caricatore grezzi (solo in Ceramill Matron) ..133 Sostituzione del supporto del pezzo in lavorazione .
  • Seite 112: Spiegazione Dei Simboli

    S P I E G A Z I O N E D E I S I M B O L I Spiegazione dei simboli Ulteriori simboli nelle istruzioni d'uso Indicazioni di avvertimento Simbolo Significato ▷ Punto della descrizione di una ope- Nel testo le indicazioni di avvertimento razione sono contrassegnate da un triangolo di...
  • Seite 113: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    I N D I C A Z I O N I D I S I C U R E Z Z A Indicazioni di sicurezza AVVERTENZA: Indicazioni generali di sicurezza Pericolo di ribaltamento in caso di cassetto di utensili e serbatoio aperto. Durante l'uso del prodotto devono sempre essere ▷...
  • Seite 114: Lavorazione Di Grezzi In Titanio

    I N D I C A Z I O N I D I S I C U R E Z Z A Funzionamento incustodito INDICAZIONE: Danni all'apparecchio causati da aspirazione INDICAZIONE: insufficiente nella lavorazione a secco! La macchina può essere messa in funzione incu- ▷...
  • Seite 115: Personale Adatto

    P E R S O N A L E A D A T T O _ Set per la calibrazione manuale Personale adatto ▪ Grezzo di prova ▪ Fresa Roto RFID grey 1,0 INDICAZIONE: ▪ Fresa Roto RFID Calibration EM L'apparecchio può...
  • Seite 116: Uso Conforme A Destinazione

    D A T I R E L A T I V I A L P R O D O T T O ▷ Dopo l'installazione da parte del tecnico del Ser- La lavorazione a secco è ammessa esclusiva- vizio Assistenza autorizzato: controllare il mente in combinazione con un'aspirazione ade- volume di fornitura ed il corretto funziona- guata (requisiti tecnici vedi pagina 127).
  • Seite 117: Componenti Ed Interfacce

    D A T I R E L A T I V I A L P R O D O T T O 4.1.4 Componenti ed interfacce Fig. 1 Lato anteriore Ceramill Matron 1 Caricatore grezzi 2 Sistema di bloccaggio punto zero 3 Dispositivo di misura lunghezza utensile...
  • Seite 118 D A T I R E L A T I V I A L P R O D O T T O Fig. 2 Lato anteriore Ceramill Matron Core 1 Sistema di bloccaggio punto zero 2 Dispositivo di misura lunghezza utensile...
  • Seite 119 D A T I R E L A T I V I A L P R O D O T T O 11 10 Fig. 3 Lato posteriore Ceramill Matron/Ceramill Matron Core 1 Attacco tubo di aspirazione 12 Interfaccia A USB 2 Unità...
  • Seite 120 D A T I R E L A T I V I A L P R O D O T T O Fig. 4 Camera di fresatura 1 Manicotto d'aspirazione 5 Sensore di presenza/antenna RFID 2 Mandrino 6 Dispositivo di misura lunghezza utensile 3 Ugello per aria compressa (per lavorazione a 7 Sistema di bloccaggio punto zero secco)
  • Seite 121 D A T I R E L A T I V I A L P R O D O T T O Accessori Volume di fornitura _ Serbatoio con 4.2.1 Utensili di fresatura ed utensili di retti- ▪ Contenitore per lubrorefrigerante fica ▪...
  • Seite 122 D A T I R E L A T I V I A L P R O D O T T O 4.2.5 Unità pompa (CoolantFlow) Uso conforme a destinazione L'unità pompa consente, in combinazione con il serbatoio, la lavorazione refrigerata nella mac- china per lavorazione.
  • Seite 123 D A T I R E L A T I V I A L P R O D O T T O 4.2.6 Carrello per installazione (Cart) Il carrello per installazione serve come supporto tostruttura del carrello per installazione possono per la macchina per lavorazione.
  • Seite 124 I N S T A L L A Z I O N E _ Il peso a vuoto di Ceramill Matron è di 150 kg, Installazione quello di Ceramill Matron Core è di 110 kg. Macchina per lavorazione Devono essere inoltre considerati i pesi che...
  • Seite 125 Fig. 8 Ceramill Matron sul carrello per installa- ▷ In Ceramill Matron: Ruotare verso il basso le viti zione di supporto dell'unità caricatore per assicurare la macchina per lavorazione contro ribaltamento. 1 Macchina per lavorazione ▷...
  • Seite 126: Installazione Del Serbatoio

    I N S T A L L A Z I O N E Installazione del serbatoio Unità di servizio Installare il serbatoio sotto al tavolo di installa- Il mandrino è dotato di un dispositivo aria di zione della macchina per lavorazione o nel car- tenuta.
  • Seite 127 I N S T A L L A Z I O N E Applicazione dell'unità di servizio Requisiti per l'alimentazione dell'aria com- pressa Per il funzionamento l'aria compressa deve soddi- sfare i seguenti requisiti minimi: _ Portata: 50 l/min (1,77 CFM) _ Pressione: almeno 6 bar / 87 psi Per quanto concerne la purezza dell'aria sono validi i seguenti requisiti:...
  • Seite 128 I N S T A L L A Z I O N E ▷ Per il funzionamento del Ceramill Matron instal- Installazione di software CAM e lare i seguenti prodotti software Ceramill: software macchina ▪ Ceramill CAM Per poter ricevere ed installare prodotti software ▪...
  • Seite 129 I N S T A L L A Z I O N E Collegamento delle interfacce In caso di installazione con unità pompa: 1 2 3 Fig. 11 Interfacce sul retro della macchina per lavorazione 1 Interfaccia Ethernet 2 Interfaccia B USB 3 Interfaccia A USB 4 Interfaccia di comando per unità...
  • Seite 130 I N S T A L L A Z I O N E Creazione del collegamento alla Calibrazione della macchina per rete lavorazione 5.7.1 Ethernet Una calibrazione della macchina per lavo- ▷ Collegare l'interfaccia Ethernet ([1] nella razione è assolutamente necessaria dopo figura 11) della macchina per lavorazione al PC l'installazione per la messa in funzione.
  • Seite 131 I N S T A L L A Z I O N E ▷ Inserire il grezzo di prova richiesto nel supporto Il supporto del pezzo in lavorazione deve del pezzo in lavorazione 98. trovarsi o nel sistema di bloccaggio punto zero o nel caricatore grezzi.
  • Seite 132: Impiego Ed Uso

    I M P I E G O E D U S O Impiego ed uso 6.1.1 Commutazione da lavorazione a secco a lavorazione refrigerata ATTENZIONE: ▷ Rimuovere la vaschetta di raccolta trucioli con filtro e pulirla. Pericolo a causa di trucioli oppure frammenti di ▷...
  • Seite 133: Sostituzione Del Supporto Del Pezzo In Lavorazione

    ▷ Controllare l'aspirazione. ▷ Avviare la procedura di fresaggio. Inserimento del supporto del pezzo in lavorazione nel caricatore grezzi (solo in Ceramill Matron) Fig. 17 Inserimento del supporto del pezzo in Affinché la macchina per lavorazione possa sosti- lavorazione nel caricatore grezzi...
  • Seite 134: Esecuzione Del Programma

    Tirare in avanti supporto inserito lista di job. nuovo durante una procedura di fresaggio (solo in Ceramill Matron) Il programma può essere interrotto: ▷ Inserire il supporto del pezzo in lavorazione nel ▷ Premere sul display della macchina per lavora- Metti in pausa job caricatore grezzi e selezionare il job sul display.
  • Seite 135: Uso Del Lubrorefrigerante

    U S O D E L L U B R O R E F R I G E R A N T E ▷ Con la pistola per pulizia riempire il recipiente Uso del lubrorefrigerante per ca. 2 cm. ▷ Rimuovere il recipiente. AVVERTENZA: ▷...
  • Seite 136 U S O D E L L U B R O R E F R I G E R A N T E Smontaggio del serbatoio dal car- Svuotamento del serbatoio del rello per installazione lubrorefrigerante INDICAZIONE: INDICAZIONE: Danneggiamento dei cavi elettrici e del tubo di Danneggiamento del rubinetto di scarico! alimentazione del lubrorefrigerante: ▷...
  • Seite 137: Pulizia Del Serbatoio

    U S O D E L L U B R O R E F R I G E R A N T E ▷ Aprire il rubinetto di scarico. Riempimento lubrorefrigerante Il lubrorefrigerante passa dal serbatoio nel con- tenitore per lo smaltimento. L'acqua per il lubrorefrigerante deve avere qualità...
  • Seite 138: Pulizia E Manutenzione

    P U L I Z I A E M A N U T E N Z I O N E Pulizia e manutenzione Pulizia del sistema del lubrorefrige- rante Possono essere richiamate sul display tra- ▷ Rimuovere la vaschetta di raccolta trucioli e Manutenzione mite workflow di pulizia...
  • Seite 139 P U L I Z I A E M A N U T E N Z I O N E Pulizia dopo la lavorazione a secco Pulizia dopo lavorazione refrigerata INDICAZIONE: Se dalla lavorazione a secco sono presenti ancora resti di polvere di ossido di zirconio Danni alla macchina causati da lubrorefrigerante nello spazio di fresatura, in caso di succes- secco e polvere di fresatura contenuta nello...
  • Seite 140: Controlli Regolari

    P U L I Z I A E M A N U T E N Z I O N E 8.1.2 Controlli regolari Mandrino _ Stato del lubrorefrigerante Per la manutenzione del mandrino ([2] nella _ Stato di tubi flessibili e tubi di scarico figura 4 a pagina 120) è...
  • Seite 141 P U L I Z I A E M A N U T E N Z I O N E ▷ Pulire l'interno della pinza di fissaggio con la Per togliere la pinza di fissaggio: ▷ Inserire l'anello per pinza di fissaggio [5] sulla spazzola sottile per pinza di fissaggio [2].
  • Seite 142: Manutenzione Mensile

    P U L I Z I A E M A N U T E N Z I O N E Non appena si riscontra la presenza di uno dei Serbatoio segnali: 8.2.1 Controlli e provvedimenti di manuten- ▷ Eliminare la fonte del guasto nell'aria com- zione pressa.
  • Seite 143: Anomalie, Riparazioni E Garanzia

    A N O M A L I E , R I P A R A Z I O N I E G A R A N Z I A Anomalie, riparazioni e Protezione dell'ambiente garanzia 10.1 Imballo Anomalie Per quanto riguarda l'imballo il produttore In caso di anomalie: rispetta i sistemi di riciclo specifici del paese di ▷...
  • Seite 144 D A T I T E C N I C I , P A R T I D I R I C A M B I O E D A C C E S S O R I Dati tecnici, parti di ricambio ed accessori Con riserva di modifiche. Dati tecnici macchina per lavorazione Unità Ceramill Matron Ceramill Matron Core – No. Art. 181371 181370 Dimensioni (p × l × h) 650 ×...
  • Seite 145 D A T I T E C N I C I , P A R T I D I R I C A M B I O E D A C C E S S O R I Unità Ceramill Matron Ceramill Matron Core – Aspirazione Idoneità...
  • Seite 146 D A T I T E C N I C I , P A R T I D I R I C A M B I O E D A C C E S S O R I Accessori Supporto No.
  • Seite 147 Datos técnicos, accesorios y piezas (solo en Ceramill Matron) ..169 de recambio ..... . 180 Cambio de los portapiezas .
  • Seite 148: Simbología Empleada

    S I M B O L O G Í A E M P L E A D A Simbología empleada Símbolos adicionales en el manual Advertencias de peligro Símbolo Significado ▷ Punto en el que se describe una Las advertencias de peligro se identifican acción con un triángulo de señalización y con el texto encuadrado.
  • Seite 149: Instrucciones De Seguridad

    I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D Instrucciones de seguri- ATENCIÓN: Peligro de vuelco al tener sacado el cajón de Instrucciones de seguridad genera- herramientas y del depósito.
  • Seite 150 I N S T R U C C I O N E S D E S E G U R I D A D Funcionamiento desatendido OBSERVACIÓN: ¡Deterioro del aparato debido a una aspiración OBSERVACIÓN: insuficiente al mecanizar en seco! La máquina puede funcionar sin ser supervisada, ▷...
  • Seite 151: Aptitud Del Personal

    A P T I T U D D E L P E R S O N A L _ Kit para calibración manual Aptitud del personal ▪ Pieza en bruto para pruebas ▪ Fresa Roto RFID gris 1,0 OBSERVACIÓN: ▪ Fresa Roto RFID Calibration EM El aparato solo deberá...
  • Seite 152: Utilización Reglamentaria

    D A T O S S O B R E E L P R O D U C T O 4.1.2 Utilización reglamentaria 4.1.3 Declaración de conformidad CE La máquina de mecanizado es una máquina para Este producto se diseñó y fabricó seleccionando fresar-esmerilar controlada por CNC prevista para minuciosamente las respectivas normas armoni- la elaboración de prótesis, mediante:...
  • Seite 153 D A T O S S O B R E E L P R O D U C T O 4.1.4 Componentes, puertos e interfases Fig. 1 Parte frontal de Ceramill Matron 1 Cargador de piezas en bruto 2 Sistema de sujeción punto cero 3 Dispositivo de medición de longitud de la herra-...
  • Seite 154 D A T O S S O B R E E L P R O D U C T O Fig. 2 Parte frontal de Ceramill Matron Core 1 Sistema de sujeción punto cero 2 Dispositivo de medición de longitud de la herra-...
  • Seite 155 D A T O S S O B R E E L P R O D U C T O 11 10 Fig. 3 Parte posterior de Ceramill Matron/Ceramill Matron Core 1 Conexión para manguera de aspiración 10 Conexión del tubo de alimentación de LR 2 Unidad de tratamiento 11 Conexión para drenaje de LR...
  • Seite 156 D A T O S S O B R E E L P R O D U C T O Fig. 4 Cámara de mecanizado 1 Boca de aspiración 5 Sensor de presencia/antena RFID 2 Husillo 6 Dispositivo de medición de longitud de la 3 Boquilla de aire comprimido (para el mecani- herramienta zado en seco)
  • Seite 157 D A T O S S O B R E E L P R O D U C T O Accesorios Volumen de entrega _ Depósito con 4.2.1 Útiles de fresar y esmerilar ▪ Recipiente de lubricante refrigerante (LR) ▪ Filtro de LR Para la máquina de mecanizado pueden adquirirse _ Tubo de alimentación de LR diversas fresas y útiles de esmerilar (ver catálo-...
  • Seite 158 D A T O S S O B R E E L P R O D U C T O 4.2.5 Unidad de bomba (CoolantFlow) Utilización reglamentaria En combinación con el depósito, la unidad de bomba permite el mecanizado en húmedo en la máquina de mecanizado.
  • Seite 159 D A T O S S O B R E E L P R O D U C T O 4.2.6 Base rodante (Cart) La base rodante sirve de bastidor para la máquina inferior de la base rodante se pueden ubicar el de mecanizado.
  • Seite 160 100 - 115 V: ▷ Sacar el cajetín ([4] en figura 3 ver página 155) _ El peso en vacío de la Ceramill Matron es de situado al lado de la conexión de red. 150 kg, el de la Ceramill Matron Core de 110 kg.
  • Seite 161 ▷ Al desplazar la base rodante prestar atención a no pasar por encima de los cables y mangue- ras con las ruedas. ▷ En la Ceramill Matron: Girar hacia abajo los tor- Fig. 8 Ceramill Matron sobre la base rodante nillos soporte de la unidad de cambio para ase- 1 Máquina de mecanizado...
  • Seite 162: Unidad De Tratamiento

    I N S T A L A C I Ó N Colocación del depósito Unidad de tratamiento Colocar el depósito debajo de la mesa soporte de El husillo incorpora un dispositivo de obturación la máquina de mecanizado, o bien, dentro de la por aire.
  • Seite 163 I N S T A L A C I Ó N Instalación de la unidad de tratamiento Requisitos para la alimentación de aire compri- mido El aire comprimido deberá satisfacer las siguien- tes exigencias mínimas para el funcionamiento: _ Caudal: 50 l/min (1,77 CFM) _ Presión mínima: 6 bar/87 psi La pureza del aire deberá...
  • Seite 164 I N S T A L A C I Ó N ▷ Para trabajar con la Ceramill Matron, instalar los Instalación del software para el productos siguientes: CAM y la fresadora ▪ Ceramill CAM Para poder recibir e instalar los productos del ▪...
  • Seite 165 I N S T A L A C I Ó N Conexión de las interfases / puer- Si se instala con la unidad de bomba: 1 2 3 Fig. 11 Interfaces / puertos en el lado trasero de la máquina de mecanizado 1 Puerto Ethernet 2 Puerto USB B 3 Puerto USB A...
  • Seite 166: Conexión A La Red Informática

    I N S T A L A C I Ó N Conexión a la red informática Calibración de la máquina de meca- nizado 5.7.1 Ethernet ▷ Conectar a través del cable de red el puerto Para su puesta en marcha; es forzoso cali- Ethernet [1] en figura 11) de la fresadora con el brar la máquina de mecanizado tras su PC o la red informática.
  • Seite 167 I N S T A L A C I Ó N ▷ Colocar la pieza en bruto para pruebas en el El portapiezas se deberá encontrar en el portapiezas de 98. sistema de sujeción de punto cero o en el intercambiador de piezas en bruto.
  • Seite 168: Utilización Y Manejo

    U T I L I Z A C I Ó N Y M A N E J O Utilización y manejo Cambio entre mecanizado en húme- do y en seco ADVERTENCIA: La máquina de mecanizado puede utilizarse tanto ¡Peligro por la proyección brusca de virutas o de para el mecanizado en húmedo como en seco.
  • Seite 169 ▷ Cerrar la puerta. bruto con el soporte y la tarea. El cargador desciende automáticamente. Tan En la Ceramill Matron Core: pronto como todos los ejes están en reposo ▷ Fijar la pieza en bruto en el portapiezas. comienza el recorrido de inventario.
  • Seite 170: Ejecución Del Programa

    Para proseguir la ejecución del programa: ▷ Teniendo cerrada la puerta de la cámara de sado (solo en la Ceramill Matron) Continuar mecanizado presionar en el display ▷ Colocar el portapiezas en el intercambiador de...
  • Seite 171 M A N I P U L A C I Ó N D E L L U B R I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( L R ) ▷...
  • Seite 172 M A N I P U L A C I Ó N D E L L U B R I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( L R ) Desmontaje del depósito de la base Vaciado del depósito de LR rodante...
  • Seite 173 M A N I P U L A C I Ó N D E L L U B R I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( L R ) ▷...
  • Seite 174: Limpieza Y Mantenimiento

    L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O Limpieza y mantenimiento Limpieza del sistema LR ▷ Retirar y limpiar la bandeja para virutas. En la pantalla se puede acceder a través ▷...
  • Seite 175 L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O Limpieza tras el mecanizado en seco Limpieza tras el mecanizado en húmedo OBSERVACIÓN: Si en la cámara de mecanizado han que- dado residuos de polvo de óxido de circo- Deterioro de la máquina al secarse el lubricante nio del mecanizado en seco, este puede...
  • Seite 176: Controles Periódicos

    L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O 8.1.2 Controles periódicos Husillo _ Estado del LR Para el mantenimiento del husillo ([2] en figura 4, _ Estado de mangueras y de tubos de evacuación página 156) se requiere el kit de servicio adjunto.
  • Seite 177 L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O ▷ Limpiar el interior de la pinza de sujeción con el Para desmontar la pinza de sujeción: ▷ Insertar el anillo para pinzas [5] en la pinza de cepillo fino para pinzas [2].
  • Seite 178: Mantenimiento Mensual

    L I M P I E Z A Y M A N T E N I M I E N T O En caso de presenciar alguno de estos menosca- Depósito bos: 8.2.1 Controles y medidas para manteni- ▷ Eliminar la causa del fallo en el sistema de aire miento comprimido.
  • Seite 179: Fallos, Reparaciones Y Garantía

    F A L L O S , R E P A R A C I O N E S Y G A R A N T Í A Fallos, reparaciones y Protección del medio garantía ambiente Fallos 10.1 Embalaje Si se presenta un fallo: En cuestiones de embalaje, el fabricante colabora ▷...
  • Seite 180 D A T O S T É C N I C O S , A C C E S O R I O S Y P I E Z A S D E R E C A M - Datos técnicos, accesorios y piezas de recambio Salvo modificación. Datos técnicos de la máquina de mecanizado Unidad Ceramill Matron Ceramill Matron Core – Nº de art. 181371 181370 Dimensiones (fondo × ancho × altura) 650 ×...
  • Seite 181 D A T O S T É C N I C O S , A C C E S O R I O S Y P I E Z A S D E R E C A M - Datos técnicos del depósito Componentes del sistema Unidad Valor...
  • Seite 182 D A T O S T É C N I C O S , A C C E S O R I O S Y P I E Z A S D E R E C A M - Accesorios Soporte Nº...
  • Seite 183 Í N D I C E – Tradução das instruções de operação originais – user manualpt Índice Puxar o suporte recém-inserido Explicação dos símbolos ... 184 para frente durante um processo de fresagem (apenas no Ceramill Matron) .
  • Seite 184: Explicação Dos Símbolos

    E X P L I C A Ç Ã O D O S S Í M B O L O S Explicação dos símbolos Outros símbolos neste manual de instruções Indicações de advertência Símbolo Significado ▷ Ponto de uma descrição de ação Avisos no texto são indicados por triângu- lo, com um friso em volta.
  • Seite 185: Indicações Gerais De Segurança

    I N D I C A Ç Õ E S D E S E G U R A N Ç A Indicações de segurança CUIDADO: Indicações gerais de segurança Perigo de tombamento quando a gaveta da fer- ramenta e do tanque é aberta. Para a utilização do produto devem sempre ser ▷...
  • Seite 186 I N D I C A Ç Õ E S D E S E G U R A N Ç A NOTA: NOTA: Danos devido à insuficiente capacidade de carga Desligar o aparelho se não for mais utilizado ou do solo. se o aparelho permanecer sem vigilância por O local de instalação e os caminhos para o local muito tempo, por ex.
  • Seite 187: Pessoal Apropriado

    P E S S O A L A P R O P R I A D O ▪ Fresa Roto RFID Calibration EM Pessoal apropriado ▪ Válvula de medição _ Chave dinamométrica 2 Nm NOTA: _ Fixação da peça a ser trabalhada de 98 mm O aparelho só...
  • Seite 188: Declaração De Conformidade Ce

    I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O P R O D U T O 4.1.2 Utilização confome as disposições 4.1.3 Declaração de conformidade CE A máquina de processamento é um aparelho de Este produto foi projetado e fabricado de acordo fresagem e de lixamento comandado por CNC, com as normas harmonizadas aplicáveis e com as...
  • Seite 189 I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O P R O D U T O 4.1.4 Componentes e interfaces Fig. 1 Lado da frente Ceramill Matron 1 Carregador de peças em bruto 2 Sistema de fixação de ponto zero 3 Dispositivo para a medição do comprimento da ferramenta 4 Sensor de presença/antena RFID...
  • Seite 190 I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O P R O D U T O Fig. 2 Lado da frente Ceramill Matron Core 1 Sistema de fixação de ponto zero 2 Dispositivo para a medição do comprimento da ferramenta 3 Sensor de presença/antena RFID...
  • Seite 191 I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O P R O D U T O 11 10 Fig. 3 Lado de trás Ceramill Matron/Ceramill Matron Core 1 Conexão da mangueira de aspiração 9 Interface de comando para a unidade da 2 Unidade de manutenção...
  • Seite 192 I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O P R O D U T O Fig. 4 Câmara de fresagem 1 Bocal de aspiração 5 Sensor de presença/antena RFID 2 Fuso 6 Dispositivo para a medição do comprimento 3 Bocal de ar comprimido (para processamento da ferramenta...
  • Seite 193 I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O P R O D U T O Acessórios Volume de fornecimento _ Tanque com 4.2.1 Ferramentas de fresagem e retificação ▪ Reservatório para lubrificante refrigerante Para a máquina de processamento podem ser (KSS) ▪...
  • Seite 194 I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O P R O D U T O 4.2.5 Unidade da bomba (CoolantFlow) Utilização conforme as disposições A unidade da bomba, em combinação com o tan- que, permite o processamento em molhado na máquina de processamento.
  • Seite 195 I N F O R M A Ç Õ E S S O B R E O P R O D U T O 4.2.6 Carro de instalação (Cart) O carro de instalação serve como suporte inferior mento do carro de instalação. O tanque, a unidade para a máquina de processamento.
  • Seite 196: Instalação

    I N S T A L A Ç Ã O _ O peso em vazio do Ceramill Matron é de 150 kg, Instalação o do Ceramill Matron Core é de 110 kg. Além Máquina de processamento disso, deve-se, dependendo da aplicação, levar em consideração o peso do lubrificante refrige-...
  • Seite 197 ▷ Ao movimentar o carro de instalação é neces- sário observar que nenhum cabo nem tubo seja atropelado. ▷ No Ceramill Matron: Girar os parafusos de apoio Fig. 8 Ceramill Matron sobre o carro de instala- da unidade do trocador para baixo para evitar ção...
  • Seite 198 I N S T A L A Ç Ã O Instalar o tanque Unidade de manutenção Instalar o tanque sob a mesa de instalação da O fuso está equipado com um dispositivo de ar de máquina de processamento ou no carro de insta- bloqueio.
  • Seite 199 I N S T A L A Ç Ã O Aplicar a unidade de manutenção Requisitos para a alimentação de ar comprimido Para o funcionamento é necessário que o ar com- primido satisfaça os seguintes requisitos mínimos: _ Caudal: 50 l/min (1,77 CFM) _ Pressão: pelo menos 6 bar/87 psi No que diz respeito à...
  • Seite 200 I N S T A L A Ç Ã O ▷ Para operar o Ceramill Matron, deve-se instalar Instalação de software CAM e da os seguintes produtos de software Ceramill: máquina ▪ Ceramill CAM Para obter e instalar produtos de software Cera- ▪...
  • Seite 201 I N S T A L A Ç Ã O Unir as interfaces Para a instalação com unidade da bomba: 1 2 3 Fig. 11 Interfaces no lado de trás da máquina de processamento 1 Interface Ethernet 2 Interface USB-B 3 Interface USB-A 4 Interface de comando para a unidade da Fig.
  • Seite 202 I N S T A L A Ç Ã O Estabelecimento da conexão à rede Calibragem da máquina de proces- samento 5.7.1 Ethernet ▷ Conectar a interface Ethernet ([1] na figura 11) A calibragem da máquina de processa- da máquina de processamento ao PC ou à rede mento é...
  • Seite 203 I N S T A L A Ç Ã O ▷ Inserir a peça em bruto de teste exigida na fixa- A fixação da peça a ser trabalhada deve ção da peça a ser trabalhada 98. estar localizada no sistema de fixação de ponto zero ou no trocador de peças em bruto.
  • Seite 204: Aplicação E Comando

    A P L I C A Ç Ã O E C O M A N D O Aplicação e comando 6.1.1 Mudança do processamento a seco e o processamento em molhado AVISO: ▷ Retirar e limpar a bandeja de coleta de aparas com crivo.
  • Seite 205 ▷ Iniciar o processo de fresagem. Inserção da fixação da peça a ser trabalhada no trocador de peças em bruto (apenas no Ceramill Matron) Fig. 17 Inserir a fixação da peça a ser trabalhada Para que a máquina de processamento troque no trocador de peças em bruto...
  • Seite 206 A P L I C A Ç Ã O E C O M A N D O No Ceramill Matron Core: Controlo da peça durante um pro- ▷ Fixar a peça em bruto na fixação da peça a ser grama trabalhada.
  • Seite 207 M A N U S E I O D O L U B R I F I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( K S S ) ▷ Usar a pistola de limpeza para encher o reci- Manuseio do lubrificante refrigerante (KSS) piente até...
  • Seite 208 M A N U S E I O D O L U B R I F I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( K S S ) Remover o tanque do carro de ins- Esvaziar o recipiente de KSS talação NOTA:...
  • Seite 209 M A N U S E I O D O L U B R I F I C A N T E R E F R I G E R A N T E ( K S S ) ▷ Abrir a válvula de descarga. Encher com lubrificante refrige- O lubrificante refrigerante flui do tanque para o rante...
  • Seite 210: Limpeza E Manutenção

    L I M P E Z A E M A N U T E N Ç Ã O Limpeza e manutenção Limpar o sistema de KSS ▷ Remover e limpar a bandeja de coleta de aparas. Os fluxos de trabalho de limpeza interati- ▷...
  • Seite 211 L I M P E Z A E M A N U T E N Ç Ã O Limpeza depois do processamento a seco Limpeza após o processamento em molhado NOTA: Se ainda houver poeira residual de óxido de zircónio no espaço de fresagem prove- Danos à...
  • Seite 212: Manutenção Semanal

    L I M P E Z A E M A N U T E N Ç Ã O 8.1.2 Controlos regulares Fuso _ Condição do KSS Para a manutenção do fuso ([2] na figura 4 na _ Estado das mangueiras e dos tubos de escape página 192) é...
  • Seite 213 L I M P E Z A E M A N U T E N Ç Ã O ▷ Limpar o interior da pinça de aperto com a Para remover a pinça de aperto é necessário: ▷ Colocar o anel de pinça de aperto [5] na pinça escova fina para pinças de aperto [2].
  • Seite 214 L I M P E Z A E M A N U T E N Ç Ã O 8.1.4 Manutenção mensal Tanque Verificação do ponto-zero 8.2.1 Controlos e medidas de manutenção Recomendamos realizar uma verificação mensal Controlos regulares: _ Estado das mangueiras e dos tubos de escape do ponto zero utilizando o acessório opcional _ Nível de KSS no tanque.
  • Seite 215: Garantia De Qualidade

    A V A R I A S , R E P A R A Ç Õ E S E G A R A N T I A D E Q U A L I D A D E Avarias, reparações e Proteção do meio garantia de qualidade ambiente...
  • Seite 216 D A D O S T É C N I C O S , P E Ç A S D E R E P O S I Ç Ã O E A C E S S Ó R I - Dados técnicos, peças de reposição e acessórios Sob reserva de alterações. Dados técnicos da máquina de processamento Unidade Ceramill Matron Ceramill Matron Core – Nº de art. 181371 181370 Dimensões (P × L × A) 650 ×...
  • Seite 217 D A D O S T É C N I C O S , P E Ç A S D E R E P O S I Ç Ã O E A C E S S Ó R I - Unidade Ceramill Matron Ceramill Matron Core – Dispositivo de aspiração Adequação para pós de óxido de zircónio;...
  • Seite 218 D A D O S T É C N I C O S , P E Ç A S D E R E P O S I Ç Ã O E A C E S S Ó R I - Acessórios Suporte Nº...
  • Seite 220 Made in the European Union 0123 ISO 13485 ISO 9001 Manufacturer | Hersteller Distribution | Vertrieb D/A Amann Girrbach AG Amann Girrbach GmbH 6841 Maeder | Austria Dürrenweg 40 Tel. +43 59 301 2100 75177 Pforzheim | Germany amanngirrbach.com Tel. +49 7231 957 100...

Diese Anleitung auch für:

Ceramill matron coreCeramill coolantflow

Inhaltsverzeichnis