Seite 1
093021 ALLARME UNIVERSALE MOTO e SCOOTER MANUALE ISTRUZIONI UNIVERSAL ALARM for MOTORBIKES and SCOOTERS INSTRUCTIONS MANUAL ALARME UNIVERSELLE pour MOTO et SCOOTER NOTICE D’UTILISATION UNIVERSALALARM MOTORRAD und SCOOTER GEBRAUCHSANWEISUNG ALARMA UNIVERSAL para MOTOS y SCOOTERS MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Seite 2
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT INDICE / EN INDEX / FR INDEX / DE INDEX / ES ÍNDICE IT AVVERTENZE / 6 IT FUNZIONI / EN WARNINGS / EN FUNCTIONS / FR ATTENTION / FR FONCTIONS /...
Seite 3
SORGFÄLTIG DURCH. correttamente e secondo le istruzioni riportate in questo manuale. 1) Phonocar S.p.A. lehnt jede Verantwortung für Schäden ab, die sich aus der 8) Usare solo con impianto elettrico a 12V DC con negativo a massa. Installation oder unsachgemäßen Verwendung des Produkts ergeben.
COLLEGAMENTO AD ALLARME SATELLITARE CONNECTION TO SATELLITE ALARM Con l'accessorio optional "AMPLIFICATORE USCITA" With the optional Phonocar "OUTPUT AMPLIFIER" Phonocar (codice 09319) è possibile collegare questo accessory (code 09319), this alarm can be connected to allarme ad un sistema satellitare. a satellite system.
„AUSGANGSVERSTÄRKER“ (Art.-Nr. 09319) kann dieses Alarmsystem mit einer Satellitenanlage verbunden CONNEXION À UN SYSTÈME D’ALARME SATELLITAIRE werden. Avec l’accessoire optionnel Phonocar « AMPLIFICATEUR DE SORTIE » (référence 09319), ce système TECHNISCHE MERKMALE peut être connecté à une alarme satellitaire. Nennspannung: 12V.
- Alarma de intermitentes, - Entrada externa. CONEXIÓN A ALARMA SATELITAL Con el accesorio opcional “AMPLIFICADOR DE SALIDA” de Phonocar (código 09319), este sistema de alarma se puede conectar a un sistema satelital. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión nominal: 12v. Tensión operativa: DC 9~16V.
Seite 7
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT CONTENUTO DELLA CONFEZIONE / EN SUPPLIED / FR CONTENU DE LA BOITE / DE IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN / ES CONTENIDO DEL ENVASE 1 UNITÀ CENTRALE CON SIRENA 1 ZENTRALEINHEIT MIT BATTERIEBETRIEBENER...
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT RADIOCOMANDO / EN RADIO REMOTE CONTROL / FR RADIOCOMMANDES / DE RADIOCOMMAND / ES DEL MANDO A DISTANCIA 5 ALLARME ON 6 ALLARME OFF 7 ALLARME ON SOFT BEEP 8 ALLARME PANICO...
Seite 9
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT INSTALLAZIONE / EN INSTALLATION / FR INSTALLATION / DE INSTALLATION / ES INSTALACIÓN Installer l'unité centrale (1) retourner vers le haut comme indiqué dans les dessins. L'installazione deve essere eseguita da personale Ne pas installer l'unité...
Seite 10
093021 IT / EN / FR /DE/ ES Instalar la unidad central (1) orientada hacia arriba como en las figuras. No instalar la unidad central cerca de fuentes de calor o de centralitas de encendido para evitar comprometer el correcto funcionamiento de la alarma.
Seite 11
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT SCHEMA ELETTRICO / EN ELECTRICAL DIAGRAM / FR SCHÉMA ÉLECTRIQUE / DE SCHALTPLAN / ES ESQUEMA ELECTRICO Fissare l'unità centrale (1) con l'apposito biadesivo Befestigen Sie die Zentraleinheit (1) mit doppelseitigem a superfici che permettano la corretta aderenza e Klebeband auf Oberflächen, die eine gute Haftung...
Seite 12
093021" codice 09319. EN To connect this system to a satellite alarm, use the optional accessory "OUTPUT AMPLIFIER FOR ALARM 093021" code 09319. FR Pour le branchement de ce système à une alarme satellitaire, utilisez l’accessoire en option « AMPLIFICATEUR SORTIE POUR ALARME 093021 »...
Seite 13
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT ARANCIONE IT Positivo sotto chiave IT BIANCO-VERDE IT Blocco motore EN ORANGE EN Positive ignition key EN WHITE-GREEN EN Engine stop FR ORANGE FR Positif après contact FR BLANC-VERT FR Verrouillage moteur DE Positiv unter Dach DE WEISS-GRÜN...
Seite 14
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT FUNZIONI / EN FUNCTIONS / FR FONCTIONS / DE FUNKTIONEN / ES FUNCIONES IT ALLARME / EN ALARM / FR ALARME / DE ALARM / ES ALARMA F2. DISINSERIMENTO DELL'ALLARME Premere il tasto (DISINSERIMENTO) sul radiocomando:...
Seite 15
093021 IT / EN / FR /DE/ ES Nota: La funzione di rilevamento del sensore d'urto partendo con il quadro acceso, iniziare la procedura verrà ripristinata al successivo disinserimento e di inserimento dei numeri: tenendo presente che ogni sequenza quadro OFF/quadro ON corrisponde ad 1, reinserimento.
093021 IT / EN / FR /DE/ ES F11. DOPPIO BLOCCO MOTORE modalità di regolazione della sensibilità. Il dispositivo è dotato di due circuiti separati per il blocco - Premere il tasto (MUTE) sul radiocomando per del motore che possono essere utilizzati, ad esempio, incrementare di un livello la sensibilità.
Seite 17
093021 IT / EN / FR /DE/ ES (PRE-ALARM time) during which the alarm LED will - An acoustic signal confirms that the shock sensor has been disabled. remain on. After 60 seconds the alarm will be armed Note: The shock sensor detection function will be and the LED will flash.
093021 IT / EN / FR /DE/ ES the code, repeat the sequence for the number of times is armed, the vehicle is prevented from starting. corresponding to the number you wish to enter and Vice versa, when the alarm is deactivated and the confirm by keeping the ignition ON for 5 seconds.
Seite 19
093021 IT / EN / FR /DE/ ES If necessary (e.g. the vehicle is parked in areas where excessive noise must be avoided) the volume of the F2. DÉSACTIVATION DE L'ALARME siren can be lowered. When the alarm is armed, press Appuyer le bouton (DÉSACTIVATION) sur la...
Seite 20
093021 IT / EN / FR /DE/ ES le système va en modalité SLEEP MODE; dans cette sirène fera 2 beep pour confirmer l'insertion correcte du modalité, il ne détecte pas le signal à haute fréquence code. de la radiocommande ni l'activation du SHOCK SENSOR.
093021 IT / EN / FR /DE/ ES bord allumé, les circuits se ferment et le véhicule peut En cas de nécessité (par exemple lorsque la moto est garée dans une zone où il faut éviter l'excès des bruits), être mis en route.
Seite 22
093021 IT / EN / FR /DE/ ES Anomalien beim Einschalten des Systems Fehlalarme Fernbedienung noch die Aktivierung des Stoßsensors. auslösen. Wiederherstellung normalen Systemfunktionalität: F2. ALARMAUSSCHALTUNG - wenn der Alarm ausgeschaltet war, schalten Sie einfach die Zündung ein. Drücken Sie die (DISENGAGE) auf der Fernbedienung: - wenn der Alarm aktiviert wurde, muss die Zündung...
093021 IT / EN / FR /DE/ ES Zentrale 5 Sekunden lang auf EIN stellen. 2. Stromkreis: grün/weiße und grün/weiße Drähte Zum Beispiel, um die Zahl 3 einzugeben: Sobald die entsprechenden Anschlüsse hergestellt sind, schalttafel OFF/ Schalttafel ON, wird bei eingeschalteter Alarmanlage das Anfahren schalttafel OFF/ Schalttafel ON, des Fahrzeugs verhindert;...
Seite 24
093021 IT / EN / FR /DE/ ES eine Anzahl von Pieptönen ab, die der Anzahl der permanecerá intermitente. eingestellten Empfindlichkeitsstufe entspricht, und Nota: Si se detectan 10 movimientos en el vehículo en gleichzeitig blinken die Richtungsanzeiger. la fase de pre-activación, el sensor de choque se excluye - Um die gewünschte Empfindlichkeitsstufe zu bestätigen...
Seite 25
093021 IT / EN / FR /DE/ ES - Pulse de nuevo la tecla (ACTIVACIÓN) en el tiempo Beep largo para confirmar que el modo "Configuración de 20 segundos PIN" está activado. - Una señal acústica confirma que el sensor de choque Una vez decidido el nuevo código de 4 dígitos (de 1 a...
Seite 26
093021 IT / EN / FR /DE/ ES - ENTRADA EXTERNA (si está activado): si se detecta la El nivel de sensibilidad se puede cambiar entrando en el entrada exterior, la sirena emitirá un beep agudo para modo "ajuste de sensibilidad": confirmar el correcto funcionamiento.
Seite 27
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT RADIOCOMANDI / EN RADIO REMOTE CONTROL / FR RADIOCOMMANDES / DE FUNKSTEUERUNGEN / ES MANDOS A DISTANCIA I due radiocomandi forniti sono già abbinati al sistema The two supplied radio remote controls are already di allarme.
Seite 28
093021 IT / EN / FR /DE/ ES connectées au système d'alarme. F16. WARNUNG BEI NIEDRIGER Maximum 2 radiocommandes peuvent être connectées BATTERIESPANNUNG DER FUNKSTEUERUNG au système. Wenn nach dem Drücken der (DISENGAGE) auf der F16. NOTIFICATION BATTERIE DÉCHARGE Funksteuerung die Blinker deutlich länger blinken,...
093021 IT / EN / FR /DE/ ES F16. AVISO DE BATERÍA DESCARGADA EN EL MANDO A DISTANCIA Si, después de pulsar la tecla (DESACTIVACIÓN) en el mando a distancia, los indicadores de dirección tienen un tiempo de parpadeo decididamente prolongado, el sistema está...
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT PROGRAMMAZIONE / EN PROGRAMMING / FR PROGRAMMATION / DE PROGRAMMIEREN / ES PROGRAMACIÓN IT FUNZIONI ATTIVABILI SULL'UNITÀ CENTRALE Accendere il quadro ad allarme disinserito e tenere premuto il tasto (MUTE) sul radiocomando fino a quando il LED sul veicolo non si accende (circa 7 secondi), quindi rilasciare.
093021 IT / EN / FR /DE/ ES EN PROGRAMMING FUNCTIONS THAT CAN BE ACTIVATED ON THE MAIN UNIT Turn on the ignition with the alarm off and hold down the button (MUTE) on the radio remote control until the LED on the vehicle lights up (about 7 seconds), then release.
Seite 32
093021 IT / EN / FR /DE/ ES FR PROGRAMMATION DES FONCTIONS ACTIVABLES SUR L'UNITÉ CENTRALE Avec l'alarme désactivée, allumer le tableau de bord, et faire pression sur le bouton (MUTE) de la radiocommande jusqu'à l'allumage de la LED sur le véhicule (environ 7 secondes), et ensuite relacher. Lorsque la LED est allumée (environ 3 secondes), appuyer de nouveau le bouton...
093021 IT / EN / FR /DE/ ES DE FUNKTIONEN, DIE AN DER ZENTRALEINHEIT AKTIVIERT WERDEN KÖNNEN Schalten Sie die Zündung bei ausgeschalteter Alarmanlage ein und drücken und halten Sie die (MUTE) auf der Fernbedienung gedrückt, bis die LED am Fahrzeug aufleuchtet (ca. 7 Sekunden), dann loslassen. Während die LED leuchtet (etwa 3 Sekunden lang), drücken Sie erneut die Taste...
093021 IT / EN / FR /DE/ ES ES PROGRAMACIÓN DE FUNCIONES ACTIVABLES EN LA UNIDAD CENTRAL Encienda el cuadro de instrumentos con la alarma desconectada y mantenga pulsada la tecla (MUTE) en el mando a distancia hasta que el LED en el vehículo se ilumine (unos 7 segundos), a continuación, suelte. Mientras...
Seite 35
093021 IT / EN / FR /DE/ ES IT SMALTIMENTO / EN DISPOSAL / FR ÉLIMINATION / DE ENTSORGUNG / ES ELIMINACIÓN Il prodotto rientra nella categoria dei dispositivi elettrici / elettronici. Das Produkt fällt unter die Kategorie elektrische/ In caso di smaltimento del prodotto rispettare le norme elektronische Geräte.
Seite 36
DE HINWEIS Alle Bilder sind nur zu Illustrationszwecken angegeben. Phonocar S.p.A. behält sich das Recht vor, auch ohne Vorankündigung Änderungen an den Produkten vorzunehmen. Jede Art von Änderungen an den Produkten sind als Verbesserungen zu betrachten und beeinträchtigen nicht deren Funktionalität.