Herunterladen Diese Seite drucken
Produktinformation
Product information
Entfernen Sie die Transportschutzkappen von den Achsenden.
Remove the protective transport caps from the ends of the axes.
Retirez les capuchons de protection aux extrémités de l'essieu.
Odstraňte přepravní ochranné krytky z konců os.
Zdjąć osłony transportowe z końców osi.
Odstráňte prepravné ochranné krytky z koncov osky.
Távolítsa el a szállítási védelmet a tengely végeiről.
Aksların ucundaki koruma başlıklarını çıkarın.
Klappen Sie das Gestell aus, bis es hörbar einrastet.
3
Fold out the frame until you hear it click into place.
Dépliez le cadre jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Rozložte kostru až slyšitelně zaklapne.
Rozłożyć stelaż – musi się on słyszalnie zatrzasnąć.
Konštrukciu vyklopte, kým počuteľne nezaklapne.
Hajtsa szét a vázat, amíg az hallhatóan bekattan.
Ayağı duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar açın.
Fiche produit
Informacja o produkcie
Informace o výrobku
Informácia o výrobku
Zusammenbau |
Assembly
| Montage |
Drücken Sie die Klammer am Radkranz hinein und stecken Sie den Radkranz auf die Achse. Ziehen Sie dann die Klammer wieder heraus. Ziehen Sie den Radkranz wieder etwas nach außen, bis er hörbar einrastet.
Push in the clamp on the wheel rim and insert the wheel rim onto the axis. Then pull out the clamp again. Pull the wheel rim outwards slightly until you hear it click into place.
2
Enfoncez l'attache sur la jante de la roue et placez la jante sur l'essieu. Soulevez ensuite de nouveau l'attache. Tirez légèrement la jante vers l'extérieur jusqu'à ce que vous l'entendiez s'enclencher.
2x
Zatlačte sponu na věnci kol dovnitř a nasaďte věnec kol na osu. Pak opět vytáhněte sponu ven. Popotáhněte věnec kol opět mírně směrem ven z osy, až uslyšíte zaklapnutí.
Wcisnąć zacisk na obręczy trójkołowej i założyć obręcz na oś. Następnie ponownie wyciągnąć zacisk. Pociągnąć obręcz trójkołową lekko na zewnątrz, dopóki się słyszalnie nie zatrzaśnie.
Sponu na venci kolies zatlačte dovnútra a veniec kolies nasaďte na osku. Sponu potom znovu vytiahnite. Veniec kolies znovu potiahnite mierne von, kým sa počuteľne nezaistí.
Nyomja be a kerékabroncson található csatot, és húzza rá az abroncsot a tengelyre. Majd húzza ki ismét a
Tekerlekteki klipsi içeriye doğru bastırın ve tekerleği aksa takın. Ardından klipsi tekrar yukarıya doğru çekin. Tekerleği duyulabilir bir şekilde yerine oturana kadar dışarıya doğru çekin.
Ziehen Sie die Kühltasche über das Griffgestänge und fixieren Sie sie mit dem Klettverschluss. Legen Sie zum Schluss die Bodenverstärkung ein.
4
Pull the cool bag over the handle frame and fasten it using the hook and loop fastener. Finally, insert the reinforced base.
Insérez le sac isotherme au-dessus de la barre de la poignée et fixez-le avec la bande auto-agrippante. Pour finir, insérez le renfort de fond dans le chariot.
Přetáhněte chladicí tašku přes kostru s madlem a zajistěte ji suchým zipem. Na konec vložte do tašky zpevnění dna.
Założyć torbę chłodniczą na uchwyt i zamocować ją za pomocą zapięcia na rzepy. Następnie umieścić podkładkę usztywniającą na dnie torby.
Chladiacu tašku natiahnite cez konštrukciu s rukoväťou a zafixujte ju suchým zispom. Na záver vložte spevnenie dna.
Húzza rá a hűtőtáskát a fogantyú rúdjára és rögzítse a tépőzárral. Végül helyezze be az alj megerősítését.
Soğutma çantasını tutma çubuğunun üzerinden geçirin ve cırt cırtlı kilidiyle sabitleyin. Son olarak taban kuvvetlendiricisini takın.
Termékismertető
Ürün bilgisi
Montáž
| Montaż |
Montáž
| Összeszerelés |
Kurulum
csatot.
Most ismét húzza egy kissé kifelé az abroncsot, amíg hallhatóan bekattan.
Hinweis zur Demontage der Räder: Drücken Sie die Klammer am
Radkranz hinein und ziehen Sie den Radkranz von der Achse ab.
Note on disassembling the wheels: Press in the clamp on the
wheel rim and pull the wheel rim off the axis.
Remarque concernant le démontage des roues: enfoncez
l'attache sur la jante de la roue et retirez la jante de l'essieu.
Pokyn k demontáži kol: Zatlačte sponu na věnci kol dovnitř
a stáhněte věnec kol z osy.
Wskazówka dot. demontażu kół: Wcisnąć zacisk na obręczy
trójkołowej i ściągnąć obręcz trójkołową z osi.
Upozornenie k demontáži kolies: Sponu na venci kolies zatlačte
dovnútra a veniec kolies vytiahnite z osky.
Tudnivalók a kerekek leszereléséhez: Nyomja be a kerékabron cson
találha kerékabroncson található csatot, és húzza rá az abroncsot
a tengelyreató csatot, és húzza le az abroncsot a tengelyről.
Tekerleklerin sökme işlemi için bilgi: Tekerleğin üzerindeki klipsi
içeriye doğru bastırın ve tekerleği akstan çıkarın.
loading

Inhaltszusammenfassung für Tchibo 376 120

  • Seite 1 Produktinformation Fiche produit Informacja o produkcie Termékismertető Product information Informace o výrobku Informácia o výrobku Ürün bilgisi Zusammenbau | Assembly | Montage | Montáž | Montaż | Montáž | Összeszerelés | Kurulum Drücken Sie die Klammer am Radkranz hinein und stecken Sie den Radkranz auf die Achse. Ziehen Sie dann die Klammer wieder heraus. Ziehen Sie den Radkranz wieder etwas nach außen, bis er hörbar einrastet. Entfernen Sie die Transportschutzkappen von den Achsenden.
  • Seite 2 | Référence | Číslo výrobku | Numer artykułu | Číslo výrobku | Cikkszám | Ürün numarası: 376 120 Made exclusively for: Tchibo GmbH, Überseering 18, 22297 Hamburg, Germany www.tchibo.de • www.tchibo.ch • www.tchibo.cz • www.tchibo.pl www.tchibo.sk • www.tchibo.hu • www.tchibo.com.tr...