Seite 1
Bedienungsanleitung Manuale del proprietario/operatore Motosega Top Handle Tronçonneuse d'élagag Kettensäge Eschneiden YH2200 YH2200C Per l'assistenza clienti, chiamare il numero +39 0444 977655 o inviare una e-mail a: service@sabreitalia.com ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO SOFFIATORE, LEGGERE QUESTO MANUALE E SEGUIRE TUTTE LE NORME DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI OPERATIVE.
Der Einsatz des Geräts kann durch nationale Bestimmungen eingeschränkt sein. Alle Benutzer dieser Kettensäge müssen den Inhalt dieses Handbuchs vor Nutzung der Kettensäge lesen und verstanden haben. Für zusätzliche Hilfestellungen setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen autorisierten 4SISON Händler in Kontakt. PREMESSA Il presente Manuale del proprietario/operatore è...
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / SPEZIFIKATIONEN / SPECIFICHE Modèles / Modelle / Modelos YH2200 YH2200C Longueur x Largeur x Hauteur Länge × Breite × Höhe 243 x 217 x 220 mm ※1 Lunghezza x Larghezza x Altezza Poids à sec (réservoirs vides)
DESCRIPTION DU PRODUIT MODÈLE : YH2200 • YH2000C 1. Protège-main avant: Dispositif situé entre la poignée avant et la chaîne pour 8. Bouchon de réservoir d’huile: Ouvre / ferme le réservoir d’huile. protéger la main et réduire le risque que la main ne se blesse à la chaîne en cas 9.
Seite 5
15 17 14. Bouton de l’enrichisseur: Dispositif permettant d’enrichir le mélange carburant/ durant le transport et le remisage de la scie. air à l’intérieur du carburateur pour faciliter le démarrage à froid. 22. Manuel d’utilisation: Fourni avec l’appareil. Lisez l’intégralité du présent manuel 15.
EXPLICATION DES SYMBOLES / ZEICHENERKLÄRUNG / SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Utiliser toujours un casque de sécurité, des protections Lire l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser auditives, une visière de protection ou des lunettes de l’appareil sécurité Vor Verwendung dieses Produktes sollten Sie diese Verwenden Sie immer: Einen Schutzhelm.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ DE L’UTILISATEUR 01. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement l’intégralité du présent manuel d’utilisation. Le système d’avertissements du présent manuel identifie les risques potentiels et Assimilez son contenu en vue d’une utilisation correcte du produit. contient des messages de sécurité spéciaux qui vous aideront, à vous et à d’autres 02.
“MANUTENZIONE DELLA provenienti da dispositivi di riscaldamento, fornaci, motori elettrici, ecc. MOTOSEGA” e “MANUTENZIONE REGOLARE”. 4. Utilizzare gli accessori corretti. Non utilizzare mai ricambi non approvati da 4SISON. SICUREZZA OPERATIVA 01. QUESTA MOTOSEGA PUÒ PROVOCARE LESIONI GRAVI. Leggere attentamente le 5.
Seite 10
Protecteur de chaîne Führungsschienenabdeckung Coperchio della barra guida Pour faciliter la comparaison entre les différentes expositions journalières, l’exposition aux vibrations AUTRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ – VIBRATION journalières en termes de valeur totale de vibrations pour une fréquence d’utilisation de 8 h de travail doit L’utilisation de la scie à...
MONTAGE k AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • La chaîne est affûtée. QUE PEUT-IL SE PASSER • Le contact avec la chaîne peut provoquer des lésions corporeles graves. COMMENT ÉVITER LE DANGER • Portez des gants de sécurité lorsque vous manipulez la scie à chaîne. •...
Carter de chaîne Tendeur Kettenkasten Kettenspanner Carter della catena Regolatore di tensione Vis de réglage de tension Spannschraube Vite di regolazione di tensione Carter de chaîne Pignon (intérieur) Orifice du guide Guide-chaîne Chaîne Kettenkasten Kettenrad (innen) Schienenloch Führungsschiene Sägekette Carter Pignone (interno) Foro della barra Barra guida...
Carter de chaîne Kettenkasten Carter della catena Attrape-chaîne Kettenfänger Nottolino salvacatena Écrou/ Mutter / Dado Guide-chaîne / Leitblech / Piastra guida 5. Fixez le guide-chaîne avec la vis correspondante (M3) et la vis de la griffe INSTALLATION DE LA GRIFFE D’ABATTAGE (OPTION) d’abattage (M5).
Seite 14
Carter de chaîne fig.1 fig.2 Kettenkasten Carter Pignon (intérieur) Kettenrad (innen) Chaîne Pignone (interno) Sägekette Écrou Guide-chaîne Bougie Catena della sega Mutter Zündkerze Führungsschiene Dadi candela Barra guida − 13 −...
Lieu de remplissage de carburant Entfernung bis zum Kraftstoff Posizione carburante Min. 3m Min 3 m Min 3 m Démarrer le moteur Anlassen des Motors Avvio motore AVANT D’UTILISER L’APPAREIL DANGER AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • Dans certaines conditions, l’essence est hautement inflammable et explosive. RISQUE POTENTIEL QUE PEUT-IL SE PASSER •...
Seite 17
TABLE DE MÉLANGE DE CARBURANT : ESSENCE HUILE ESSENCE KRAFTSTOFFGEMISCHTABELLE: BENZIN ÖL BENZIN TABELLA PER MISCELA: BENZINA OLIO BENZINA Huile pour moteurs deux temps (40:1) 2,5% 2-Taktöl (40:1) 2,5% MARQUE DE Olio per motore a 2 tempi (40:1) 2,5% REMPLISSAGE 1 litre d’essence Mélanger 25 mL d’huile FÜLL-...
Protège-main avant Commutateur d’allumage Vorderer Handschutz Zündschalter Paramano anteriore Interruttore di accensione Pompe d’amorçage Arrêt de la chaîne Primer pump Kette bremsen Primer (pompa manuale) Arresto cadena PROCÉDURES DE DÉMARRAGE ET D’ARRÊT AVANT D’ALLUMER LE MOTEUR 1. Remplissez le réservoir en carburant tel qu’indiqué à la section “Avant d’utiliser AVERTISSEMENT l’appareil”...
Seite 19
Paramano anteriore Protège-main avant Vorderer Handschutz Leva chiusura aria avviamento (Starter) Bouton de l’enrichisseur Luftklappenknopf Rilasciare il freno della catena Relâchez le frein de la chaîne Die Kettenbremse lösen 4. Étirez entièrement le bouchon de l’enrichisseur. La valve de l’enrichisseur se 7.
“Procédure de démarrage à froid”. Si le moteur ne s’allume pas après avoir suivi les procédures mentionnées, contactez le distributeur 4SISON agréé. REMARQUE : 1. N’étirez pas la corde du démarreur entièrement. 2. Relâchez la corde du démarreur progressivement lorsqu’elle est entièrement étendue.
Tournevls plat Minus Schraubendreher Cacciavite a apunta piatta RÉDUIRE VERRINGERN DIMINUIRE AUGMENTER VERSTÄRKEN AUMENTARE Pour augmenter le volume de déplacement, faites tourner la vis de réglage dans le sens anti-horaire. Um die Fördermenge zu steigern, die Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn drehen. La chaîne est fermement mise en place Die Kette liegt an.
0~15cm Protège-main avant Relâche le frein de la chaîne Arrête la chaîne Vorderer Handschutz Kette bremsen Die Kettenbremse lösen Paramano anteriore Arresto catena Rilasciare il freno della catena FREIN DE LA CHAÎNE VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT DU FREIN 1. Placez la scie à chaîne au sol. PRÉCAUTION 2.
A: Coins A: Keile A : Cunei INSTRUCTIONS DE COUPE COMMENT EMPOIGNER LA SCIE À CHAÎNE Empoignez fermement la scie à chaîne avec les deux mains : la poignée arrière avec la main droite, et la poignée avant avec la gauche. PRÉCAUTION •...
PULL IN TRACTION PUSH BACK REFOULEMENT TRACCIÓN EINZIEHEN RETORNO ZURÜCKDRÜCKEN SALTO PARA A FRENTE ATTRAZIONE SALTO PARA TRÁS REPULSIONE : Il est important d’affûter la chaîne avec une profondeur et un k AVERTISSEMENT DANGER angle corrects. Une réduction ou un affûtage incorrects des limiteurs de profondeur peut augmenter le risque de lésions par rebond.
Direction de chute Fällrichtung Direzione di abbattimento Entaille Trait d’abattage Einkerbung Hinterschnitt 1/10 Tacca Taglio di ritorno 45° 2.5 - 5cm A: Coins A: Keile A: Cunei • Retirez la pièce résultante de 45º. COUPE D’ARBRES 2. Coupez de l’autre côté du tronc horizontalement et environ à 5 cm au-dessus du plan horizontal de l’entaille (trait d’abattage).
Coupe depuis le haut Ébranchage Von oben nach unten schneiden Entasten Coupe 1/3 depuis le haut Taglio dall’alto Potatura rami Von obeneine Einkerbung von 1/3 des Durchmessers machen Taglio a 1/3 dall’alto ① Coupe 1/3 depuis le bas Von unten eine Einkerbung von 1/3 des Durchmessers machen Taglio a 1/3 dal fondo ②...
Figure A Figure B Abbildung A Abbildung B Figura A Figura B TRAVAILLER AVEC LA SCIE À CHAÎNE AVEC CORDE ET HARNAIS PRÉPARATION À L’UTILISATION DE LA SCIE À CHAÎNE DANS L’ARBRE • La scie doit être vérifiée, alimentée en carburant, démarrée et chauffée par le PRÉCAUTION travailleur au sol.
Seite 28
Figure C Figure D Abbildung C Abbildung D Figura C Figura D UTILISATION DE LA SCIE À CHAÎNE DANS L’ARBRE PRÉCAUTION • IDans la plupart des accidents, les techniciens n’adoptent pas une position de travail sûre lorsqu’ils prennent la scie par les deux poignées. S É...
Figure E Abbildung E Figura E UTILISATION D’UNE SCIE À CHAÎNE À UNE SEULE MAIN PRÉCAUTION • L’utilisateur ne doit jamais couper avec le nez du guide-chaîne de la scie, soutenir et couper des parties, ou essayer d’attraper celles qui tombent. L’utilisateur ne doit jamais utiliser une scie dans l’arbre avec une seule main DÉGAGEMENT D’UNE SCIE À...
MAINTENANCE DE LA SCIE À CHAÎNE Lorsque vous changez de chaîne, identifiez le type de chaîne avec la marque des maillons d’entraînement. WARTUNG DER SÄGEKETTE Beim Austauschen der Sägekette sollten Sie den Kettentyp mit dem Treibglied feststellen. MANUTENZIONE DELLA CATENA DELLA CATENA Quando si sostituisce la catena della motosega, identificare il corretto tipo di catena.
Seite 31
, f r a g e n S i e v o r h e r e i n e n a u t o r i s i e r t e n 4SISON Händler in Ihrer Nähe.
être réalisées par un distributeur ou • Changez-le toutes les 100 heures de fonctionnement. centre de services agréé par 4SISON Manufacturing Company, Inc. L’utilisation de pièces non homologuées peuvent compromettre Nettoyage du filtre à air l’efficacité...
Seite 33
Retirer ELECTRODES Entfernen ELEKTRODEN Togliere 0,6 - 0,7 mm (0,024 - 0,028 pouces) ELETTRODO (0,024 - 0,028 Zoll) (0,024 - 0,028 pollici) 0,5 mm Bougie Zündkerze candela BOUGIE PIGNON Intervalle de maintenance Intervalle de maintenance • Vous devez retirer et réviser la bougie du moteur toutes les 25 heures de •...
Crochet en fil de fer Crochet en fil de fer Draht Draht Filo Filo Filtre à carburant Kraftstoff-filter Filtro del carburante Filtre à huile Ölfilter Filtro dell’olio Tuyau d’arrivée de carburant Kraftstoff-Ansaugschlauch Tuyau d’arrivée d’huile Tubo di rifornimento carburante Öl-Ansaugschlauch Tubo di rifornimento dell’olio FILTRE À...
Seite 35
Corps du silencieux Schalldampferkorper Corpo silenziatore Couvercle du silencieux Schalldampferabdeckung Coperchio silenziatore Joint Dichtung Guarnizioni Platine Schalldampeferabdeckuug Prise d’air de refroidissement Piastra Kühlluftei nlass Schraubenni Presa d’aria di raffreddamento Viti REFROIDISSEMENT DU MOTEUR PRÉCAUTION Intervalle de maintenance • Faites attention à ne pas faire tomber de saletés ou de résidus dans l’orifice •...
• Chaque fois que vous utilisez l’appareil, vous devez vérifier le réglage k AVERTISSEMENT En cas de maintenance appropriée, la scie à chaîne 4SISON vous offrira des de la vitesse de ralenti. performances maximales pendant de nombreuses années. Révisez fréquemment •...
Seite 37
Nachstellen ausgeht, stellen Sie die Kettensäge sofort ab! Halt. • Setzen Sie sich mit einem autorisierten 4SISON-Händler in Ihrer Nähe sofort wegen Unterstützung und Kundendienst in Verbindung. 2. Stellen Sie den Motor an, und lassen Sie ihn im Leerlauf, bis er sich warmgelaufen hat.
ENTREPOSAGE Remisage de la scie à chaîne : 1. Videz le réservoir à carburant dans un bidon approprié homologué pour entreposer l’essence. AVERTISSEMENT 02. Pompez la poire d’amorçage située sous le carburateur jusqu’à ce que tout le carburant se déverse à travers la pompe d’amorçage. RISQUE POTENTIEL 03.
• Sistema di raffreddamento bloccato • Pulire Pour d’autres renseignements, contactez le service technique du distributeur local agréé de 4SISON. Brauchen Sie weitere Hilfe, wenden Sie sich an Ihren örtlichen autorisierten 4SISON-Händler. In caso di necessità di ulteriore assistenza, contattare il proprio rivenditore locale 4SISON −...
Jahre auszutauschen / Si raccomanda di sostituirla ogni 3 anni del carburante, la guarnizione del coperchio del serbatoio carburante. ● : Ce service doit être fourni par un distributeur 4SISON agréé. ■ : Maintenance plus fréquente dans des conditions poussiéreuses.
Nom et adresse du fabricant : 4SISON Sabre Italia Srl. 36033 Isola Vicentina (VI) Italy Par la présente déclare que : Scie à chaîne portable. Type : YH2200 YH2200C La scie à chaîne est équipée d’un moteur de combustion interne. Numéro de série : A000001—Z999999 Est conforme aux: - Dispositions de la Directive 2006/42/CE relative aux “machines”...
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Name und Anschrift des Herstellers: 4SISON Sabre Italia Srl 36033 Isola Vicentina (VI) Italy Erklärt hiermit zur: tragbaren Kettensäge. Typ: YH2200 YH2200C Die Kettensäge wird durch einen Verbrennungsmotor angetrieben. Seriennummer: A000001 〜 Z999999 Entspricht: - den Bestimmungen der ,,Maschinenrichtlinie‘‘ 2006/42/EG, und folgt der harmonisierten Norm ISO 11681-2.
Nome e indirizzo del produttore: 4SISON Sabre Italia Srl 36033 Isola Vicentina (VI) Italy Si dichiara che il macchinario Motosega portatile. Tipo: YH2200 YH2200C La motosega è alimentata da un motore interno a combustione. Numero di serie: A000001—Z999999 È conforme a: - Quanto disposto dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE, e uso armonizzato dello standard ISO 11681-2.
Seite 48
Distributeur: 4SISON Sabre Italia Srl. 36033 Isola Vicentina (VI) Italy Nom et adresse du représentant européen agréé: GLASSWELT S.L. C/FRAGUA, 22 Poligono Industrial Los Rosales 28932 Mostoles Madrid (E) Verteiler: 4SISON Sabre Italia Srl. 36033 Isola Vicentina (VI) Italy Name und Anschrift des autorisierten Vertreters in Europa: GLASSWELT S.L.