Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BD-123
AUTOMATIC
ARM TYPE
BLOOD
PRESSURE
MONITOR
CIŚNIENIOMIERZ
BLUTDRUCKMESSGERÄT
EN
Instructions manual
Read and follow the instructions before installation and use. Keep the
instructions for future reference.
PL
Instrukcja obsługi
Przed montażem i użyciem zapoznaj się z instrukcją i zastosuj się do jej
zasad. Zachowaj instrukcję do późniejszego wglądu.
DE
Bedienungsanleitung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese zum
Nachschlagen im Bedarfsfall auf.
0123
312300 V. 1.0
www.berdsen.pl
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für BERDSEN BD-123

  • Seite 1 BD-123 AUTOMATIC ARM TYPE BLOOD PRESSURE MONITOR CIŚNIENIOMIERZ BLUTDRUCKMESSGERÄT Instructions manual Read and follow the instructions before installation and use. Keep the instructions for future reference. Instrukcja obsługi Przed montażem i użyciem zapoznaj się z instrukcją i zastosuj się do jej zasad.
  • Seite 2 9 10 11...
  • Seite 3 2-3 cm...
  • Seite 5 INSTRUCTIONS MANUAL Thank you for purchasing a Berdsen product. This device is designed with reliable circuits and durable materials. When used properly, it will provide years of satisfactory operation. The device is intended for adults and youth over the age of 12 to measure systolic and diastolic blood pressure as well as pulse rate.
  • Seite 6 • Avoid frequent measurements; this may cause injury or disrupt blood flow. • Do not modify or disassemble the device. Do not attempt repairs on your own. • Use the device only for its intended purpose. It is not suitable for infants or individuals with limited self-control.
  • Seite 7 • Use only cuffs approved by the manufacturer. Other cuffs may yield incorrect results. • Check that the device does not cause prolonged circulatory impairment. • Sensitive users may experience allergic reactions. The cuff complies with ISO 10993-5, ISO 10993-10, ISO 10993-23 but may still cause reactions.
  • Seite 8: Explanation Of Symbols

    EXPLANATION OF SYMBOLS Warning Type BF applied part Electrical and electronic equipment symbol (Directive 2012/19/EU) Refer to user manual Keep dry Low battery warning Keep away from sunlight Store upright, top side up 2: Protection against solid objects ≥ 12.5 mm 1: Protection against vertically falling water droplets CE Marking Manufacturer...
  • Seite 9 DEVICE CONSTRUCTION (FIG. I) A. LED Screen B. Air Socket C. User Selection/General Settings Button D. Memory Button E. "SET" Button F. "START/STOP" Button G. USB-C Power Port H. Battery Compartment Cover I. Battery Compartment J. USB Power Cable K. Arm Cuff L.
  • Seite 10 12. Average Value Icon 13. Cuff Worn Detection Icon 14. Blood Pressure Unit 15. Pulse Rate Value 16. WHO Blood Pressure Indicator WHO PRESSURE INDICATOR SCALE Color scale for blood Blood Pressure Classi- Systolic Diastolic fication (mmHg) (mmHg) pressure levels Severe Hypertension ≥180 ≥110...
  • Seite 11: Function Settings

    USB-C POWER SUPPLY The device can be powered via the USB-C power port using the provided USB power cable (included) and adapter. The adapter should meet the following requirements: Output Voltage: DC 5V Output Current: 1000 mA Class II as per IEC 60601-1, with at least two MOPP levels of isolation between AC input and DC output.
  • Seite 12: Preparation For Measurement

    Press the "MEM" button to toggle between mmHg and kPa, then press "START/STOP" to confirm your choice. PREPARATION FOR MEASUREMENT APPLYING THE CUFF (FIG. III E) • Connect the cuff to the monitoring unit by inserting the air plug into the air socket. •...
  • Seite 13 BEFORE MEASUREMENT • Remove clothing from the arm. • Always measure blood pressure on the same arm (usually the left). • Stay calm and quiet during the measurement. • Measure blood pressure at a similar time each day. • Avoid measuring immediately after exercise or bathing—wait 20–30 minutes.
  • Seite 14 • While the device is off, press the "MEM" button once to display the average blood pressure value from the last 2 or 3 measu- rements. Pressing "MEM" again shows the latest measure- ment, and subsequent presses cycle through saved readings in order.
  • Seite 15: Bluetooth Function

    POWERING OFF THE DEVICE Press the "START/STOP" button to turn off the blood pressure monitor. The device will also automatically shut off after 1 minute of inactivity. BLUETOOTH FUNCTION The blood pressure monitor is equipped with a Bluetooth func- tion. It allows convenient data transfer to a mobile app, making it easier to monitor and analyze measurement results.
  • Seite 16: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Display LED Screen Measurement Method Oscillometric Measurement Measurement Location Upper Arm Pneumatic Pressure 0–295 mmHg (0–39.3 kPa) Range Maximum Pressure 295 mmHg (39.3 kPa) Safety Measurement Range Blood Pressure SYS SYS: 57–255 mmHg (7,6–34,0 kPa); DIA: 25–195 mmHg (3,3–26,0 kPa) Pulse Rate 40–199 bpm Accuracy...
  • Seite 17: Transportation And Storage

    Device Lifespan 5 years Cuff Lifespan 10,000 measurements Electrical Shock Pro- Internally powered (when using batteries) tection Class II device (when using AC adapter) Operating Environment Tempera- 5°C–40°C The device may ture malfunction if sto- red or used out- Humidity 15%–90% side the specified temperature and...
  • Seite 18: Frequently Asked Questions

    FREQUENTLY ASKED QUESTIONS Question 1: Why are blood pressure readings at home lower than those obtained at a hospital? • A difference of approximately 20–30 mmHg (2.7–4.0 kPa) is normal due to greater relaxation at home compared to a hospital. •...
  • Seite 19 • The first reading is usually higher due to tension or insufficient preparation. During the second measurement, emotional tension typically subsides, so the result is generally 5–10 mmHg (0.7–1.3 kPa) lower. This is more noticeable in individu- als with higher blood pressure. •...
  • Seite 20 Er23 SYS value is lower than 57 mmHg. Er24 SYS value is higher than 255 mmHg. Er25 DIA value is lower than 25 mmHg. Er26 DIA value is higher than 195 mmHg. Issue Check Solution No power Is the power insufficient? Replace the batteries or connect the power adapter.
  • Seite 21: Cleaning And Disinfection

    CLEANING AND DISINFECTION CLEANING • The device can be cleaned with a soft, clean cloth moistened with a small amount of neutral detergent or water. • Cleaning is recommended once a week. Each cleaning session should be completed within 3 minutes. Do not clean more than 3 times consecutively.
  • Seite 22: Maintenance And Care

    MAINTENANCE AND CARE • Do not excessively bend or crimp the air tube. • Avoid storing the monitor or its components in: – Moist conditions. – Places with extreme temperatures, high humidity, direct sunlight, dust, or corrosive gases. – Areas exposed to strong vibrations or shocks. •...
  • Seite 23 ANNEX 1: ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC) INFORMATION Manufacturer's Guidelines and Declaration – Electromagnetic Emission The arm blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the arm blood pressure monitor should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 24 Manufacturer's Guidelines and Declaration – Electromagnetic Immunity The arm blood pressure monitor is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the arm blood pressure monitor should ensure that it is used in such an environment.
  • Seite 25 Statement: "The ARM-30Y Blood Pressure Monitor has been tested in accordance with the recommendations of IEC TR 60601-4-2 Technical Report: Medical Equipment – Part 4-2: Guidelines and Interpretation – Electromagnetic Compatibility; performance of medical devices and medical systems." Warnings: • Avoid using this equipment near or in conjunction with other devices, as this may result in improper operation.
  • Seite 26: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Dziękujemy za zakup produktu marki Berdsen. Urządzenie zostało skonstruowane przy użyciu niezawodnych obwodów i trwałych materiałów. Przy prawidłowym użytkowaniu wystarczy na lata satysfakcjonującego użytkowania. Urządzenie jest przeznaczone dla dorosłych i młodzieży w wieku powyżej 12 lat do pomiaru skurczowego i rozkurczowego ciśnie- nia krwi oraz tętna. Wszystkie funkcje są bezpieczne. Wartości można odczytać...
  • Seite 27 wanie mankietu może zablokować przepływ krwi i spowodo- wać obrażenia. • Nie używaj urządzenia na tej samej kończynie co inny sprzęt monitorujący. Może to zakłócać wyniki lub powodować tym- czasową utratę funkcji sprzętu. • Unikaj zbyt częstych pomiarów. Może to spowodować obraże- nia lub zakłócić...
  • Seite 28 • Nie mieszaj starych i nowych baterii ani różnych typów baterii. Używaj zalecanych baterii alkalicznych o długiej żywotności. • Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez ponad 3 miesiące. • Nie wkładaj baterii z niewłaściwie ustawionymi biegunami. • Używaj tylko zalecanego zasilacza sieciowego. •...
  • Seite 29: Objaśnienie Symboli

    • Zwracaj uwagę na objawy podczas pomiaru. • Nie wykonuj pomiarów w skrajnych warunkach. • Sprawdź specyfikacje producenta przed użyciem. • Używaj urządzenia zgodnie z zaleceniami instrukcji. • Pamiętaj o higienie mankietu i urządzenia. OBJAŚNIENIE SYMBOLI Ostrzeżenie Część zastosowana typu BF Symbol oznaczający urządzenia elektryczne i elektroniczne zgodnie z Dyrektywą...
  • Seite 30 Znak RoHS Urządzenie medyczne Unikalny identyfikator urządzenia Podmiot importujący urządzenie medyczne na rynek lokalny BUDOWA CIŚNIENIOMIERZA (RYS. I) A. Ekran LED B. Gniazdo powietrza C. Przycisk wyboru użytkownika / ustawień ogólnych D. Przycisk pamięci E. Przycisk ustawień "SET" F. Przycisk "START/STOP" G.
  • Seite 31 6. Ikona Bluetooth 7. Ikona tętna 8. Ikona pamięci 9. Ikona użytkownika 10. Wskazanie "Pozostań nieruchomy" 11. Ikona baterii 12. Ikona średniej wartości 13. Wykrywanie poprawnego założenia mankietu ("Cuff Worn") 14. Jednostka ciśnienia krwi 15. Wartość tętna 16. Wskaźnik ciśnienia krwi WHO WSKAŹNIK CIŚNIENIA WHO Kolor kresek Klasyfikacja ciśnienia krwi...
  • Seite 32: Podłączenie Zasilania

    PODŁĄCZENIE ZASILANIA INSTALACJA BATERII 1. Otwórz pokrywę pojemnika baterii zgodnie z instrukcją na rysunku I. 2. Włóż 4 baterie AAA (w zestawie) zgodnie z oznaczeniami biegunów. Uwaga: Wyjmij baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez ponad 3 miesiące. ZASILANIE PRZEZ USB-C Urządzenie może być...
  • Seite 33: Przygotowanie Do Pomiaru

    WYBÓR UŻYTKOWNIKA (RYS. III A) W trybie wyłączonym, naciśnij przycisk wyboru użytkownika, aby przejść do interfejsu wyboru użytkownika. Następnie ponownie naciśnij przycisk wyboru użytkownika, aby przełączać się i wybie- rać grupę użytkowników. USTAWIENIE JEDNOSTEK POMIARU (RYS. III B) Dostępne są dwie jednostki wyświetlania ciśnienia krwi: mmHg i kPa. Domyślną...
  • Seite 34 mankiet i odpocznij przez co najmniej 2–3 minuty przed wykona- niem kolejnego pomiaru. POZYCJA PODCZAS POMIARU (RYS. III F) • Aby wykonać pomiar, usiądź w wygodnym fotelu z podpar- ciem pleców i ramienia. • Połóż ramię na stole. • Utrzymuj stopy płasko na podłodze i nie krzyżuj nóg. •...
  • Seite 35 Uwaga: Jeśli podczas pomiaru poczujesz dyskomfort, natych- miast naciśnij przycisk "START/STOP", aby zatrzymać pomiar. Gdy ciśnienie w mankiecie osiągnie określoną wartość, wskazania na ekranie będą powoli malały w określonym tempie, a symbol bicia serca zacznie migać. Po zakończeniu pomiaru na ekranie wyświetlą...
  • Seite 36: Wyłączenie Urządzenia

    WYKRYWANIE ZAŁOŻENIA MANKIETU Ikona " " jest zawsze wyświetlana na ekranie, gdy mankiet jest prawidłowo założony. Jeśli mankiet jest zbyt luźny, ikona " " będzie migać, przypominając o poprawnym założeniu. Gdy ikona " " miga, naciśnij przycisk "START/STOP", aby zatrzymać pomiar. WSKAZANIE "POZOSTAŃ...
  • Seite 37 INSTALACJA • Wyszukaj w sklepie z aplikacjami (App Store lub Google Play) aplikację Vita Connect. • Postępuj zgodnie z instrukcjami wyświetlanymi na ekranie, aby zainstalować aplikację. • W aplikacji wybierz opcję Połącz z BMP (Blood Pressure Monitor). • Włącz urządzenie, a aplikacja automatycznie wykryje ciśnie- niomierz.
  • Seite 38: Specyfikacja Techniczna

    SPECYFIKACJA TECHNICZNA Wyświetlacz Ekran LED Metoda pomiaru Pomiar oscylometryczny Miejsce pomiaru Górna część ramienia Zakres pomiaru ciśnie- 0–295 mmHg (0–39,3 kPa) nia pneumatycznego Maksymalna ochrona 295 mmHg (39,3 kPa) ciśnienia Zakres pomiarowy Wartość ciśnienia SYS: 57–255 mmHg krwi (7,6–34,0 kPa); DIA: 25–195 mmHg (3,3–26,0 kPa) Wartość...
  • Seite 39 Efektywna moc promie- 2,79 dBm niowania Global Income Sp. z o.o. niniejszym oświadcza, że typ urządzenia - Ciśnieniomierz BD-123 - jest zgodny z wymaganiami dyrektywy RED - 2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności dostępny jest na życzenie klienta pod adresem e-mail: sklep@janshop.pl.
  • Seite 40: Transport I Przechowywanie

    TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE • Unikaj silnych wstrząsów, bezpośrednich uderzeń, ekspozycji na światło słoneczne lub deszcz podczas transportu. • Przechowuj monitor oraz inne elementy w czystym i bezpiecz- nym miejscu. • Odłącz mankiet od monitora. • Ostrożnie złóż rurkę powietrzną wewnątrz mankietu. •...
  • Seite 41 • Ponadto, jeśli urządzenie znajduje się powyżej poziomu serca, zmierzona wartość ciśnienia krwi może być znacznie niższa niż rzeczywista. Upewnij się, że urządzenie jest na poziomie serca. Pytanie 2: Dlaczego wartości ciśnienia krwi uzyskane w domu są wyższe niż te uzyskane w szpitalu? •...
  • Seite 42 • Pierwszy pomiar jest zazwyczaj wyższy z powodu napięcia lub niedostatecznego przygotowania. Podczas drugiego pomiaru napięcie emocjonalne zwykle ustępuje, dlatego wynik jest zwykle o 5–10 mmHg (0,7–1,3 kPa) niższy. Jest to bardziej widoczne u osób z wyższym ciśnieniem krwi. • W przypadku pomiarów ciągłych może dojść do zastoju krwi z powodu ucisku na ramię.
  • Seite 43: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W przypadku nieprawidłowego pomiaru mogą pojawić się nastę- pujące symbole. Użyj zalecanej metody pomiaru. Błąd Przyczyna/Rozwiązanie Ciśnienie nie osiąga 30 mmHg (4 kPa) w ciągu 12 sekund. Ciśnienie osiąga 295 mmHg i automatycznie spada po 20 ms. Tętno nie zostało prawidłowo wykryte. Zbyt duże zakłócenia (ruch, rozmowa lub zakłócenia magne- tyczne podczas pomiaru).
  • Seite 44 Anomalia Sprawdzenie Rozwiązanie Brak zasilania Czy zasilanie jest niewy- Wymień baterie lub starczające podłącz zasilacz Czy bieguny baterii (plus i Włóż baterie poprawnie minus) są odwrócone Brak pompo- Czy wtyczka przewodu Włóż wtyczkę przewodu wania powietrza jest dobrze powietrza mocno do włożona gniazda Czy przewód powietrza...
  • Seite 45 CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA CZYSZCZENIE • Urządzenie można czyścić miękką, czystą ściereczką zwilżoną niewielką ilością neutralnego detergentu lub wody. • Zaleca się czyszczenie raz w tygodniu. Należy zakończyć czyszczenie w ciągu 3 minut za każdym razem. Liczba powtó- rzeń czyszczenia jednorazowo nie powinna przekraczać 3 razy. •...
  • Seite 46: Konserwacja I Utrzymanie

    KONSERWACJA I UTRZYMANIE • Nie zginaj ani nie zagniataj nadmiernie przewodu powietrz- nego. • Nie przechowuj monitora ani jego komponentów: • jeśli monitor lub jego części są wilgotne, • w miejscach o ekstremalnych temperaturach, wysokiej wilgotności, bezpośrednim nasłonecznieniu, kurzu lub gazach korozyjnych, •...
  • Seite 47 ANEKS 1: INFORMACJE DOTYCZĄCE KOMPATY- BILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ (EMC) Wytyczne i deklaracja producenta – Emisja elektromagnetyczna Ciśnieniomierz naramienny jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik ciśnieniomierza naramiennego powinien zapewnić, że jest on używany w takim środowisku. Emisje Zgodność...
  • Seite 48 Wytyczne i deklaracja producenta – Odporność elektromagnetyczna Ciśnieniomierz na ramię jest przeznaczony do użytkowania w środowisku elektromagnetycznym określonym poniżej. Klient lub użytkownik ciśnieniomierza na ramię powinien upewnić się, że jest on używany w takim środowisku. Często- Zakres Usługi Modulacja Maks. Dystans Poziom Poziom...
  • Seite 49 Oświadczenie: "Monitor ciśnienia krwi ARM-30Y został przetestowany zgodnie z zaleceniami Raportu Technicznego IEC TR 60601-4-2: Wyposażenie medyczne – Część 4-2: Wytyczne i interpretacja – Odporność elektromagnetyczna; wydajność wyposaże- nia medycznego i systemów medycznych." Ostrzeżenie: • Należy unikać używania tego sprzętu w pobliżu lub w połączeniu z innym sprzętem, ponieważ...
  • Seite 50 INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKÓW O SPOSOBIE POSTĘPO- WANIA ZE ZUŻYTYM SPRZĘTEM ELEKTRYCZNYM I ELEKTRO- NICZNYM Jeżeli urządzenie, opakowanie, instrukcja obsługi i tym podobne zostały opatrzone symbolem przekreślonego kołowego kontenera na odpady, oznacza to, że urządzenie podlega selektywnej zbiórce odpadów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/EU. Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać...
  • Seite 51: Warnhinweise

    BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Berdsen-Produkts entscheiden haben. Dieses Gerät wurde mit zuverlässigen Schaltkreisen und langlebigen Materialien entwickelt. Bei sachge- mäßer Anwendung wird das Produkt viele Jahre halten. Das Gerät ist für Erwachsene und Jugendliche ab 12 Jahren zur Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie des Pulses bestimmt.
  • Seite 52 ektomie. Bei einer beidseitigen Mastektomie verwenden Sie die weniger dominante Hand. • Legen Sie die Manschette nicht an einer Gliedmaße mit intravenösem Zugang, einer arteriovenösen Fistel (AV) oder Infusion an. Das Aufpumpen der Manschette kann den Blut- fluss blockieren und Verletzungen verursachen. •...
  • Seite 53 • Verwenden Sie das Gerät nicht während des Transports von Patienten oder in Fahrzeugen, da dies die Messgenauigkeit beeinträchtigen kann. • Halten Sie tragbare Funkgeräte mindestens 30 cm vom Gerät entfernt, da dies sonst die Leistung beeinträchtigen kann. • Ersetzen Sie die Batterien, wenn die Anzeige für niedrigen Batteriestand erscheint.
  • Seite 54 • Erwärmen Sie das Gerät vor der Verwendung nach Lagerung bei niedrigen Temperaturen für zwei Stunden. • Achten Sie auf Petechien, die auf Kreislaufprobleme hinwei- sen können. • Verwenden Sie das Gerät nicht während Wartungs- oder Reparaturarbeiten. • Modifizieren Sie weder das Gerät noch dessen Software. •...
  • Seite 55: Symbolerklärung

    SYMBOLERKLÄRUNG Vorsicht Anwendungsteil Typ BF Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik- Altgeräte EG-Richtlinie WEEE Bedienungsanleitung beachten Vor Nässe schützen Niedriger Batteriestand Vor Sonnenlicht schützen Aufrecht lagern, Oberseite nach oben gerichtet 2: Schutz vor Fremdkörpern ≥ 12,5 mm 1: Schutz vor senkrecht fallenden Tropfen CE-Kennzeichnung Hersteller Herstellungsdatum...
  • Seite 56 BAU DES BLUTDRUCKMESSGERÄTS (ABB. I) A. LED-Bildschirm B. Luftanschluss C. Benutzerauswahl-/Allgemeineinstellungen-Taste D. Speicher-Taste E. „SET“-Einstellungstaste F. „START/STOP“-Taste G. USB-C-Stromanschluss H. Batteriefachabdeckung I. Batteriefach J. USB-Stromkabel K. Oberarmmanschette L. Luftschlauch M. Luftstecker N. Aufbewahrungstasche DISPLAY (ABB. II) 1. Wert des systolischen Drucks 2.
  • Seite 57: Stromversorgung

    12. Symbol für Durchschnittswert 13. Erkennung des korrekten Sitzes der Manschette („Cuff Worn“) 14. Einheit des Blutdrucks 15. Pulswert 16. WHO-Blutdruckanzeiger WHO-BLUTDRUCKANZEIGER Farben Blutdruckklassifikation Systolisch Diastolisch der Skala (mmHg) (mmHg) Schwerer Bluthochdruck ≥180 ≥110 Mäßiger Bluthochdruck 160–179 100–109 Leichter Bluthochdruck 140–159 90–99 Orange...
  • Seite 58: Usb-C-Stromversorgung

    USB-C-STROMVERSORGUNG Das Gerät kann über den USB-C-Stromanschluss mit dem mit- gelieferten USB-Kabel (im Lieferumfang enthalten) und einem Netzadapter betrieben werden. Der Adapter sollte folgende Anforderungen erfüllen: Ausgangsspannung: DC 5V; Aus- gangsstrom: 1000 mA; Klasse II gemäß IEC 60601-1; Isolation mit mindestens zwei MOPP-Stufen zwischen AC-Eingang und DC-Ausgang.
  • Seite 59: Vorbereitung Zur Messung

    EINSTELLUNG DER MASSEINHEITEN (ABB. III B) Zwei Anzeigeeinheiten für den Blutdruck sind verfügbar: mmHg und kPa. Die Standardeinheit ist mmHg. Im ausgeschalteten Modus halten Sie die „START/STOP“-Taste ca. 5 Sekunden lang gedrückt, um in die Einstellungen für die Einheitsauswahl zu gelangen. Drücken Sie die Taste „MEM“ (Spei- cher), um zwischen mmHg und kPa zu wechseln, und drücken Sie dann „START/STOP“, um die Auswahl zu bestätigen.
  • Seite 60: Vor Der Messung

    MESSPOSITION (ABB. III F) • Um eine Messung durchzuführen, setzen Sie sich in einen bequemen Stuhl mit Rücken- und Armlehnen. • Legen Sie den Arm auf einen Tisch. • Halten Sie Ihre Füße flach auf dem Boden und kreuzen Sie die Beine nicht.
  • Seite 61: Speicher Löschen

    Hinweis: Falls Sie während der Messung Unwohlsein verspüren, drücken Sie sofort die „START/STOP“-Taste, um die Messung abzubrechen. Wenn der Manschettendruck einen bestimmten Wert erreicht, sinken die Anzeigezahlen auf dem Bildschirm lang- sam in einem festgelegten Tempo, und das Herzschlagsymbol beginnt zu blinken. Nach Abschluss der Messung werden auf dem Bildschirm die Werte für den systolischen und diastolischen Druck sowie die Pulsfrequenz angezeigt.
  • Seite 62: Erkennung Des Manschettenanlegens

    des ausgewählten Benutzers zu löschen – auf dem Bildschirm erscheint ein Bestätigungssymbol „“. ERKENNUNG DES MANSCHETTENANLEGENS Das Symbol " " wird immer auf dem Bildschirm angezeigt, wenn die Manschette korrekt angelegt ist. Wenn die Manschette zu locker ist, blinkt das Symbol " " und erinnert Sie daran, die Man- schette korrekt anzulegen.
  • Seite 63: Technische Daten

    Messergebnisse erleichtert wird. Nachfolgend finden Sie die Schritte zur Installation und Nutzung dieser Funktion: INSTALLATION • Suchen Sie im App Store oder Google Play nach der Vita Con- nect Anwendung. • Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Anwendung zu installieren.
  • Seite 64 Messbereich Blutdruckwert SYS: 57–255 mmHg (7,6–34,0 kPa); DIA: 25–195 mmHg (3,3–26,0 kPa) Pulswert 40–199 bpm ±3 mmHg (±0,4 kPa) Genauigkeit Blutdruckwert ±5% Pulswert Niedriger Batteriestand Wenn die Spannung unter 4V±0,1V sinken wird, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Stromversorgung 4 AAA-Batterien oder DC-Netzadapter 5V, 1A Speicher 2 Benutzer x 199 Messungen + Gästermodus Abmessungen...
  • Seite 65: Transport Und Lagerung

    Effektive Strahlungsle- 2,79 dBm istung Global Income Sp. z o.o. erklärt hiermit, dass der Gerätetyp - Blutdruckmessgerät BD-123 - den Anforderungen der RED- -Richtlinie - 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist auf Kundenanfrage unter der E-Mail-Adresse: shop@janshop.de erhältlich. TRANSPORT UND LAGERUNG •...
  • Seite 66: Wartung Und Reinigung

    • Das verpackte Blutdruckmessgerät sollte in einem Raum bei Temperaturen von -20°C bis 55°C und einer relativen Luft- feuchtigkeit, die dem atmosphärischen Druck von 70 kPa–106 kPa entspricht, in einer Umgebung ohne korrosive Gase und mit guter Belüftung aufbewahrt werden. WARTUNG UND REINIGUNG •...
  • Seite 67 • Die Manschette könnte nicht richtig angelegt sein. Wenn die Manschette nicht korrekt platziert ist, wird der Blutdruckwert nicht korrekt erfasst und das Ergebnis könnte viel höher als der tatsächliche Wert sein. Stellen Sie sicher, dass die Man- schette korrekt angebracht ist. •...
  • Seite 68 kPa) niedriger ist. Dies ist besonders bei Personen mit hohem Blutdruck deutlich. • Bei fortlaufenden Messungen kann es zu einem Blutstau durch den Druck auf den Arm kommen. In diesem Fall fließt das Blut nicht frei zu den Fingern, was zu falschen Ergebnissen führen kann.
  • Seite 69 Das Messergebnis ist ungültig. Er23 SYS-Wert liegt unter 57 mmHg. Er24 SYS-Wert liegt über 255 mmHg. Er25 DIA-Wert liegt unter 25 mmHg. Er26 DIA-Wert liegt über 195 mmHg. Überprüfung Anomalie Lösung Kein Strom Ist die Stromversorgung Tauschen Sie die Batterien unzureichend? aus oder schließen Sie das Netzteil an.
  • Seite 70: Reinigung Und Desinfektion

    REINIGUNG UND DESINFEKTION REINIGUNG • Das Gerät kann mit einem weichen, sauberen Tuch gereinigt werden, das leicht mit neutralem Reinigungsmittel oder Was- ser befeuchtet ist. • Es wird empfohlen, das Gerät einmal pro Woche zu reinigen. Beenden Sie die Reinigung innerhalb von 3 Minuten jedes Mal. Die Anzahl der Reinigungsvorgänge sollte 3 pro Sitzung nicht überschreiten.
  • Seite 71: Wartung Und Pflege

    Es wird empfohlen, das Gerät vor und nach jedem Gebrauch zu desinfizieren. Die Anzahl der Desinfektionswiederholungen auf einmal sollte 2 Mal nicht überschreiten. WARTUNG UND PFLEGE • Biegen oder knicken Sie den Luftschlauch nicht übermäßig. • Lagern Sie das Gerät oder seine Komponenten nicht: –...
  • Seite 72: Anhang 1: Informationen Zur Elektro- Magnetischen Verträglichkeit (Emv)

    ANHANG 1: INFORMATIONEN ZUR ELEKTRO- MAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT (EMV) Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einem elektromagnetischen Umfeld vor- gesehen, das unten beschrieben ist. Der Kunde oder Benutzer des Handgelenk-Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in diesem Umfeld verwendet wird. Emissionen Übereinstimmung Elektromagnetisches Umfeld –...
  • Seite 73 Richtlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Verträglichkeit Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einem elektromagnetischen Umfeld vor- gesehen, das unten beschrieben ist. Der Kunde oder Benutzer des Handgelenk-Blutdruckmessgeräts sollte sicherstellen, dass es in diesem Umfeld verwendet wird. RF-Strah- Fre- Fre- Dienste Modulation Maximale Abstand...
  • Seite 74 Erklärung: „Das Blutdruckmessgerät ARM-30Y wurde gemäß den Empfehlungen des Technischen Berichts IEC TR 60601-4-2: Medizinische Geräte – Teil 4-2: Richtlinien und Auslegung – Elektromagnetische Verträglichkeit; Leistung von medizinischen Geräten und medizinischen Systemen getestet.“ Warnung: • Es ist zu vermeiden, dieses Gerät in der Nähe von oder in Verbindung mit anderem Gerät zu verwenden, da dies zu Fehlfunktionen führen kann.
  • Seite 75 INFORMATIONEN FÜR NUTZER ÜBER DEN UMGANG MIT ELEK- TRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTEN. Wenn das Gerät, die Verpackung, das Benutzerhandbuch und derglei- chen das Symbol eines durchgestrichenen Abfallbehälters auf Rädern tragen, bedeutet dies, dass das Gerät einer getrennten Sammlung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des Europäischen Parlaments und des Rates unterliegt.
  • Seite 76 Hergestellt in China für: Global Income sp. z o.o. ul. Chwaszczyńska 135B 81-571 Gdynia, Poland www.berdsen.pl sklep@berdsen.pl Shenzhen AOJ Medical Technology Co., Ltd. Room 301&4F, Block A, Building A, Jingfa Intelligent Manufacturing Park, Xiaweiyuan, Gushu Community, Xixiang Street, Bao'an District, 518126 Shenzhen, PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA...

Diese Anleitung auch für:

312300

Inhaltsverzeichnis