Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Comunello Automation ABACUS 220 ONE Installations- Und Gebrauchsanleitung

Automatisierung für drehflügeltüren mit kolben
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ABACUS 220 ONE:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE
Automazione elettromeccanica per ante battenti con pistoni
IT
Electromechanical rod actuators ideal for residential swing gates
EN
Automatismes pour portes battantes avec pistons
FR
Automatización para puertas batientes con pistones
ES
Motor para portões de batente com pistões
PT
Automatisierung für Drehflügeltüren mit Kolben
DE
Электромеханическая автоматизация распашных ворот с поршнями
RU
Automatyka do bram skrzydłowych
PL
ISTRUZIONI D'USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
INSTRUCIONS D'UTILISATION ET D'INSTALLATION
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA
91300216 - Rev. 07 - 11.01.21

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Comunello Automation ABACUS 220 ONE

  • Seite 1 ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE Automazione elettromeccanica per ante battenti con pistoni Electromechanical rod actuators ideal for residential swing gates Automatismes pour portes battantes avec pistons Automatización para puertas batientes con pistones Motor para portões de batente com pistões Automatisierung für Drehflügeltüren mit Kolben Электромеханическая...
  • Seite 2 FIG. 1A FIG. 1B E = 30 mm Bmin = 90 mm FIG. 2 COMUNELLO ®Copyright 2021 - All rights reserved...
  • Seite 3 ABACUS 220 AS220 α α α α α α α 98° 648,5 107° 648,5 115° 648,5 118° 648,5 103° 648,5 95° 648,5 90° 648,5 97° 105° 112° 106° 96° 90° 96° 104° 110° 95° 89° 95° 102° 95° 88° 95° 96°...
  • Seite 4 FIG. 3 FIG. 4 FIG. 5A FIG. 5B...
  • Seite 5 FIG. 5C FIG. 6 FIG. 6 A COMUNELLO ®Copyright 2021 - All rights reserved...
  • Seite 6 FIG. 7 FIG. 8...
  • Seite 7 FIG. 9 FIG. 10 FIG. 11 FIG. 12 FIG. 13 COMUNELLO ®Copyright 2021 - All rights reserved...
  • Seite 8 FIG. 14 AS220-230V-FM ABACUS 220 230V NERO AS300-230V-FE - ABACUS 300 230V NERO AS300-230V-FM ABACUS 300 230V NERO AS500-230V-FE - ABACUS 500 230V NERO AS220-24V-FM ABACUS 220 24V NERO AS220-24V-FE ABACUS 220 24V NERO AS300-24V-FM ABACUS 300 24V NERO AS300-24V-FE ABACUS 300 24V NERO AS220-230V-FM+E ABACUS 220 230V NERO AS220-24V-FE+E ABACUS 220 24V NERO AS300-230V-FM+E ABACUS 300 230V NERO...
  • Seite 9 FIG. 14A FIG. 14B AS220-ONE-24V AS300-ONE-24V AS500-ONE-24V COMUNELLO ®Copyright 2021 - All rights reserved...
  • Seite 10 FIG. 15 FIG. 16 FIG. 16A...
  • Seite 11 FIG. 17 ABACUS 220 ABACUS 300 ABACUS 500 COMUNELLO ®Copyright 2021 - All rights reserved...
  • Seite 12: Dichiarazione Di Conformitá Ce

    ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ CE Il sottoscritto, sig. COMUNELLO LUCA rappresentante il seguente costruttore F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy DICHIARA che l’apparecchiatura descritta in appresso: Automazione elettromeccanica per ante battenti con pistoni.
  • Seite 13 INDICE AVVERTENZE AVVERTENZE PER LA SICUREZZA AVVERTENZE PER L’INSTALLAZIONE AVVERTENZE PER L’USO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO INSTALLAZIONE TIPICA CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO INSTALLAZIONE VERIFICHE PRELIMINARI LIMITI D’IMPIEGO LAVORI DI PREDISPOSIZIONE ALL’INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE DEL MOTORIDUTTORE ABACUS 4.4.1 INSTALLAZIONE: 4.4.2 INSTALLAZIONE FINECORSA 4.4.3 SBLOCCO MANUALE DEL MOTORE...
  • Seite 14: Installazione Tipica

    2.2 INSTALLAZIONE TIPICA LEGENDA A MOTORIDUTTORE B FOTOCELLULE IN APERTURA C FOTOCELLULE IN CHIUSURA D LAMPEGGIANTE E SELETTORE A CHIAVE F ARRESTO FINECORSA IN APERTURA G FERMO CENTRALE IN CHIUSURA H CENTRALE ESTERNA 3 CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO ABACUS 220 ABACUS 220 ABACUS 300 ABACUS 500...
  • Seite 15 4 INSTALLAZIONE 4.1 VERIFICHE PRELIMINARI Prima di procedere all’installazione, è necessario verificare l’integrità dei componenti del prodotto, l’adeguatezza del modello scelto e l’idoneità dell’ambiente destinato all’installazione: • Verificare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato e adatto all’uso previsto. •...
  • Seite 16: Smaltimento

    5 PREDISPOSIZIONE AI COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE! Per il collegamento alla rete, utilizzare cavo multipolare previsto da normativa vigente come da manuale della centrale. Effetture lo sblocco manuale come illustrato nel paragrafo 4.4.3. Togliere la parte in plastica come illustrato in FIG. 4. Allentare pressacavo “G”...
  • Seite 17 10.6 - Il Cliente non potrà richiedere il risarcimento di danni indiretti, mancati profitti, perdita di produzione ed in ogni caso non potrà pretendere a titolo di risarcimento somme superiori al valore dei componenti o dei Prodotti forniti. Tutte le spese per il trasporto dei Prodotti da riparare o riparati, anche se coperti dalla Garanzia Convenzionale, sono a carico del Cliente.
  • Seite 18: Ec Declaration Of Conformity

    INSTALLATION AND USER’S MANUAL ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE EC DECLARATION OF CONFORMITY: The undersigned Mr. Luca Comunello, representing the following manufacturer, Fratelli COMUNELLO Spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) – Italy DECLARES that the equipment described below: Description: Automation for swing doors with pistons.
  • Seite 19 CONTENTS PRESCRIPTIONS SAFETY PRESCRIPTIONS INSTALLATION PRESCRIPTIONS OPERATING PRESCRIPTIONS PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE PRODUCT DESCRIPTION TYPICAL INSTALLATION PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATIONS INSTALLATION PRELIMINARY CHECKS OPERATING LIMITS PREPARATORY WORK FOR INSTALLATION INSTALLING THE ABACUS OPERATOR 4.4.1 INSTALLATION: 4.4.2 INSTALLATION OF LIMIT STOPS AND SWITCHES 4.4.3 OPERATOR MANUAL RELEASE PREPARATION FOR ELECTRICAL CONNECTIONS TESTING...
  • Seite 20: Typical Installation

    2.2 TYPICAL INSTALLATION A OPERATOR B OPENING PHOTOCELLS C CLOSING PHOTOCELLS D FLASHING LIGHT E KEY SELECTOR SWITCH F OPENING LIMIT STOP G CENTRAL CLOSING STOP H EXTERNAL CONTROL UNIT 3 PRODUCT TECHNICAL SPECIFICATIONS ABACUS 220 ABACUS 220 ABACUS 300 ABACUS 500 ABACUS 500 ABACUS 500...
  • Seite 21 4 INSTALLATION 4.1 PRELIMINARY CHECKS Before starting the installation work, check the condition of the product components, the suitability of the chosen gate operator model and the suitability of the intended installation environment: • Ensure that all material used is in perfect condition and fit for purpose. •...
  • Seite 22 In the case of ABACUS 220 the key is replaced by a handle with a customized socket. Turn the handle through 90° in the direction shown on the housing (FIG. 3). 5 PREPARATION FOR ELECTRICAL CONNECTIONS WARNING! To connect to the network, use a multipolar cable provided by regulations by the book’s unit. Perform the manual release as illustrated in heading 4.4.3.
  • Seite 23 10.6 - The Customer cannot claim compensation for indirect damage, loss of profits, loss of production and in any case it cannot claim compensation for an amount that exceeds the value of the supplied components or products. All transport costs for Products that have been repaired or to be repaired, although covered by the Conventional Warranty, shall be charged to the Customer.
  • Seite 24: Déclaration De Conformité Ce

    INSTRUCIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le soussigné, M. COMUNELLO LUCA, représentant le suivant constructeur F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italie Déclare que l’appareil décrit ci-dessous: Description Automatismes pour portes battantes avec pistons.
  • Seite 25 SOMMAIRE AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’INSTALLATION AVERTISSEMENTS CONCERNANT L’UTILISATION DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION DESCRIPTION DU PRODUIT INSTALLATION TYPE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT INSTALLATION CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES LIMITES D’UTILISATION TRAVAUX PRÉALABLES À L’INSTALLATION INSTALLATION DE L’OPÉRATEUR ABACUS 4.4.1 INSTALLATION: 4.4.2 INSTALLATION FIN DE COURSE 4.4.3 DÉBRAYAGE MANUEL DU MOTEUR PRÉDISPOSITION AUX BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES...
  • Seite 26: Installation Type

    2.2 INSTALLATION TYPE LÉGENDE A OPÉRATEUR B PHOTOCELLULES EN OUVERTURE C PHOTOCELLULES EN FERMETURE D CLIGNOTANT E SÉLECTEUR À CLÉ F ARRÊT FIN DE COURSE EN OUVERTURE G ARRÊT CENTRAL EN FERMETURE H LOGIQUE DE COMMANDE EXTERNE 3 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT ABACUS 220 ABACUS ABACUS 300...
  • Seite 27: Contrôles Préliminaires

    4 INSTALLATION 4.1 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES Avant de procéder à l’installation, vérifier que les composants du produit sont en bon état et que le modèle choisi est adapté au lieu d’installation prévu: • Vérifier que tout le matériel à utiliser est en parfait état et adapté à l’utilisation prévue. •...
  • Seite 28: Pièces Détachées

    Dans le cas de l’ABACUS 220, la clé est remplacée par une poignée à empreinte personnalisée. Tourner à 90° dans la direction indiquée sur le couvercle (FIG. 3). 5 PRÉDISPOSITION AUX BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION! Pour se connecter au réseau, utiliser un câble multipolaire prévu par la réglementation par l’unité du livre. Débrayer manuellement comme indiqué...
  • Seite 29 (facture fiscale) à COMUNELLO. Le client doit signaler le défaut à COMUNELLO dans les 30 (trente) jours suivant sa découverte. L’action doit être exercée dans le délai de prescription de 6 (six) mois à compter de la découverte. Les pièces des Produits pour lesquels l’activation de la Garantie Conventionnelle est demandée doivent être envoyées par le Client à...
  • Seite 30: Declaración De Conformidad Ce

    INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El abajo firmante, Señ. COMUNELLO LUCA, representante el siguiente fabbricante F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italia Declara que el automatismo en lo sucesivo descrito: Descripción Automatización para puertas batientes con pistones.
  • Seite 31 ÍNDICE 1 ADVERTENCIAS 1.1 ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD 1.2 ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN 1.3 ADVERTENCIAS PARA EL USO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO INSTALACIÓN TÍPICA CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO INSTALACIÓN CONTROLES PRELIMINARES LÍMITES DE UTILIZACIÓN TRABAJOS PREPARATIVOS PARA LA INSTALACIÓN INSTALACIÓN DEL MOTORREDUCTOR ABACUS 4.4.1 INSTALACIÓN 4.4.2 INSTALACIÓN DE LOS FINALES DE CARRERA...
  • Seite 32: Instalación Típica

    2.2 INSTALACIÓN TÍPICA LEYENDA A MOTORREDUCTOR B FOTOCÉLULAS DE APERTURA C FOTOCÉLULAS DE CIERRE D LUZ INTERMITENTE E SELECTOR DE LLAVE F TOPE FINAL DE CARRERA DE APERTURA G TOPE CENTRAL DE CIERRE H CUADRO DE CONTROL EXTERIOR 3 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ABACUS ABACUS ABACUS 300...
  • Seite 33 4 INSTALACIÓN 4.1 CONTROLES PRELIMINARES Antes de proceder con la instalación es necesario comprobar la integridad de los componentes del producto, que el modelo sea adecuado y que el entorno destinado a la instalación sea idóneo: • Compruebe que todo el material que debe utilizar esté en perfectas condiciones y sea adecuado para el uso previsto. •...
  • Seite 34 En el caso de ABACUS 220, la llave es reemplazada por una manilla con muesca personalizada. Gírela 90° hacia la dirección indicada en la cubierta (FIG. 3). 5 PREPARATIVOS PARA LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS ¡ATENCIÓN! Para conectarse a la red, utilice un cable multipolar con la reglamentación por la unidad del libro. Realice el desbloqueo manual como ilustrado en el apartado 4.4.3.
  • Seite 35 10.5 - Términos de implementación: salvo acuerdo contrario, el derecho a la Garantía Convencional se ejercita exhibiendo la copia del documento de adquisición (comprobante de compra) a COMUNELLO. El Cliente debe denunciar el defecto a COMUNELLO dentro del plazo de caducidad de 30 (treinta) días desde el descubrimiento.
  • Seite 36: Declaração De Conformidade Ce

    MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE O signatário, Sr. LUCA COMUNELLO, representando o seguinte fabricante F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italia DECLARA que o aparelho descrito a seguir: Descripción Motor para portões de batente com pistões.
  • Seite 37 ÍNDICE ADVERTÊNCIAS GERAIS Advertências de segurança Advertências de instalação Advertências de uso DESCRIÇÃO DO PRODUTO E USOS PREVISTOS Descrição do produto Instalação típica CARATERÍSTICAS TÉCNICAS DO PRODUTO INSTALAÇÃO Verificações preliminares Limites de utilização Trabalho preparatório para a instalação Instalação 4.4.1 Instalação 4.4.2 Instalação dos limitadores e switches 4.4.3 Desbloqueio manual do motor PREPARAÇÃO PARA AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS...
  • Seite 38: Instalação Típica

    2.2 INSTALAÇÃO TÍPICA LEGENDA A MOTOR B FOTOCÉLULAS DE ABERTURA C FOTOCÉLULAS DE FECHO D LUZ INTERMITENTE E SELETOR DE CHAVE F LIMITADOR DE ABERTURA G LIMITADOR CENTRAL DE FECHO H QUADRO DE CONTROLO EXTERIOR 3 CARATERÍSTICAS TÉCNICAS DO PRODUTO ABACUS ABACUS ABACUS 300...
  • Seite 39: Instalação

    4 INSTALAÇÃO 4.1 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES Antes de começar a instalação é necessário verificar a condição dos componentes do produto e se o modelo e ambiente são os adequados. • Verifique se todo o equipamento que necessita está em perfeitas condições e é adequado para o uso a que se destina. •...
  • Seite 40 5 PREPARAÇÃO PARA AS LIGAÇÕES ELÉTRICAS ATENÇÃO! Para se ligar à rede, utilize um cabo multipolar conforme indicado pelo manual de utilização da unidade de controlo. Realize o desbloqueio manual como ilustrado na secção 4.4.3. Retire a peça de plástico como ilustrado na figura 4. Afrouxe o prensa-cabo “G”...
  • Seite 41 enviadas pelo Cliente à FRATELLI COMUNELLO SPA, Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Itália. 10.6 - O Cliente não poderá reivindicar a compensação por danos indiretos, lucros cessantes, perda de produção e, em qualquer caso, não poderá querer a título de ressarcimento, importâncias superiores ao valor dos componentes ou dos produtos fornecidos. Todos os custos para o transporte dos produtos para reparação ou reparados, ainda que cobertos pela Garantia Convencional, são encargo do Cliente.
  • Seite 42: Ce-Konformitätserklärung

    INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, Herr COMUNELLO LUCA, der den folgenden Hersteller vertritt: F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy RKLÄRT, dass die anbei beschriebene Ausrüstung: Automatisierung für Drehflügeltüren mit Kolben. Beschreibung Modell ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE...
  • Seite 43: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS HINWEISE SICHERHEITSHINWEISE INSTALLATIONSHINWEISE GEBRAUCHSHINWEISE PRODUKTBESCHREIBUNG UND BESTIMMUNGSZWECK PRODUKTBESCHREIBUNG TYPISCHE INSTALLATION TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS INSTALLATION VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN EINSATZGRENZEN VORBEREITUNGEN VOR DER INSTALLATION INSTALLATION DES GETRIEBEMOTORS ABACUS 4.4.1 INSTALLATION: 4.4.2 INSTALLATION DER ENDSCHALTER UND ENDANSCHLÄGE 4.4.3 MANUELLES ENTRIEGELN DES MOTORS VORBEREITUNG AUF DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE PRÜFUNG INSTANDHALTUNG DES PRODUKTS...
  • Seite 44: Typische Installation

    2.2 TYPISCHE INSTALLATION LEGENDE A GETRIEBEMOTOR B FOTOZELLEN ÖFFNUNG C FOTOZELLEN SCHLIESSUNG D BLINKLEUCHTE E SCHLÜSSELTASTER F ÖFFNUNGSENDANSCHLAG G MITTLERER ÖFFNUNGSANSCHLAG H EXTERNE STEUERUNG 3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS ABACUS 220 ABACUS 220 ABACUS 300 ABACUS 500 ABACUS 500 ABACUS 500 ABACUS ABACUS ABACUS...
  • Seite 45: Installation

    4 INSTALLATION 4.1 VORBEREITENDE ÜBERPRÜFUNGEN Vor der Installation ist zu prüfen, dass die Bestandteile des Produktes einwandfrei sind, das gewählte Modell angemessen und der Installationsbereich geeignet sind: • Prüfen, dass das zu verwendende Material insgesamt einen ausgezeichneten Zustand aufweist und für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geeignet ist. •...
  • Seite 46: Vorbereitung Auf Die Elektrischen Anschlüsse

    5 VORBEREITUNG AUF DIE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE ACHTUNG! Um mit dem Netzwerk verbinden, ein mehrpoliges Kabel durch Vorschriften des Buches Einheit vorgesehen. Die manuelle Entriegelung wie im ABS. 4.4.3 dargestellt ausführen. Den Kunststoffteil wie in der ABB. 4 dargestellt entfernen. Die Kabelklemme “G” am unteren Motorbereich lockern ABB. 12. Das Kabel der Speisung und des Encoders wie in der ABB.
  • Seite 47 auch unter der vertraglichen Garantie zu Lasten des Kunden. 10.7 - Kein externer von technischem Personal von COMUNELLO durchgeführter Eingriff wird von der vertraglichen Garantie abgedeckt. 10.8 - Spezifische Änderungen an den hier beschriebenen Bedingungen der vertraglichen Garantie können von den Vertragsparteien in ihren Verkaufsverträgen festgelegt werden.
  • Seite 48: Инструкция По Монтажу

    ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ CE Нижеподписавшийся г. COMUNELLO LUCA, представитель производителя F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Italy ЗАЯВЛЯЕТ, что описанное здесь оборудование: Описание Электромеханическая автоматизация распашных ворот с поршнями. Модель...
  • Seite 49: Предупреждения

    УКАЗАТЕЛЬ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО МОНТАЖУ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ И ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ТИПИЧНАЯ ИНСТАЛЛЯЦИЯ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ МОНТАЖ ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ ПРЕДЕЛЫ ПРИМЕНЕНИЯ ПОДГОТОВКА К МОНТАЖУ МОНТАЖ МОТОР-РЕДУКТОРА ABACUS 4.4.1 МОНТАЖ: 4.4.2 МОНТАЖ КОНЦЕВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ 4.4.3 РУЧНАЯ...
  • Seite 50: Технические Характеристики Изделия

    2.2 ТИПИЧНАЯ ИНСТАЛЛЯЦИЯ УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ РЕДУКТОРНЫЙ ДВИГАТЕЛЬ ФОТОЭЛЕМЕНТЫ ПРИ ОТКРЫТИИ ФОТОЭЛЕМЕНТЫ ПРИ ЗАКРЫТИИ МИГАЮЩАЯ ЛАМПА КЛЮЧ-СЕЛЕКТОР ОСТАНОВ КОНЦЕВОГО ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ ПРИ ОТКРЫТИИ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ СТОПОР ПРИ ЗАКРЫТИИ НАРУЖНАЯ ЦЕНТРАЛЬНАЯ СТАНЦИЯ 3 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ ABACUS 220 ABACUS 300 ABACUS 500 24 В пост. тока 230В...
  • Seite 51: Предварительные Проверки

    ГРАНИЦЫ ПРИМЕНЕНИЯ - ABACUS 300 ВЕС ДВЕРИ (Kg) ГРАНИЦЫ ПРИМЕНЕНИЯ - ABACUS 500 ВЕС ДВЕРИ (Kg) 4 МОНТАЖ 4.1 ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ Перед тем, как приступить к монтажу, необходимо проверять целостность компонентов изделия, соответствие выбранной модели и окружающей среды, в которой будет происходить установка: •...
  • Seite 52 отметки на РИС. 1A и РИС. 1B. • Соедините двигатель с кронштейном, при помощи штыря в комплекте (РИС. 6). • Вставьте подвижный штырь P в отверстие переднего кронштейна и прикрепите при помощи винта и шайбы в комплекте (РИС. 6). • Затяните...
  • Seite 53: Запасные Части

    7 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Необходимо регулярно проводить техобслуживание, привлекая для этого квалифицированный персонал в соответствии с действующими нормативами и законодательством. ABACUS нуждается в плановом техобслуживании раз в 6 месяцев или спустя 10.000 маневров после последнего техобслуживания: • Отсоедините любой источник питания двигателя •...
  • Seite 54: Deklaracja Zgodności We

    INSTRUKCJA MONTAŻU I UŻYTKOWANIA ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niżej podpisany Pan LUCA COMUNELLO, przedstawiciel następującego producenta F.lli COMUNELLO spa Via Cassola 64, 36027 Rosà (VI) Włochy OŚWIADCZA, że opisane poniżej urządzenie: Opis Automatyka do bram skrzydłowych Model ABACUS 220 / 300 / 500 / ONE Jest zgodny z przepisami określonymi w następujących dyrektywach:...
  • Seite 55 SPIS TREŚCI PZEPISY ZASADY BEZPIECZEŃSTWA PRZEPISY DOTYCZĄCE INSTALACJI ZASADY OBSŁUGI OPIS PRODUKTU I PRZEZNACZENIE OPIS PRODUKTU TYPOWA INSTALACJA SPECYFIKACJA TECHNICZNA PRODUKTU INSTALACJA KONTROLE WSTĘPNE OGRANICZENIA OPERACYJNE PRACE PRZYGOTOWAWCZE DO INSTALACJI INSTALACJA SIŁOWNIKA ABACUS 4.4.1 INSTALACJA: 4.4.2 MONTAŻ OGRANICZNIKÓW KRAŃCOWYCH I WYŁĄCZNIKÓW 4.4.3 PROCEDURA RĘCZNEGO ZWOLNIENIA PRZYGOTOWANIE DO PODŁĄCZEŃ...
  • Seite 56: Opis Produktu I Przeznaczenie

    • Nie pozwalaj dzieciom bawić się elementami sterującymi automatyki. Przechowuj elementy sterujące poza zasięgiem dzieci. Regularnie sprawdzaj instalację, aby sprawdzić, czy nie ma uszkodzonych kabli, sprężyn i części mechanicznych. Nie używaj automatyki, jeśli wymaga naprawy. 2 OPIS PRODUKTU I PRZEZNACZENIE 2.1 OPIS PRODUKTU Elektromechaniczny napęd ślimakowy do bram terenów skrzydłowych.
  • Seite 57: Instalacja

    OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA - ABACUS 300 OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA - ABACUS 220 WAGA SKRZYDŁA (KG) WAGA SKRZYDŁA (KG) OGRANICZENIA UŻYTKOWANIA - ABACUS 500 WAGA SKRZYDŁA (KG) 4 INSTALACJA 4.1 KONTROLE WSTĘPNE Przed przystąpieniem do prac montażowych należy sprawdzić stan podzespołów produktu, dopasowanie wybranego modelu napędu do bramy oraz środowiska instalacji: •...
  • Seite 58: Montaż Ograniczników Krańcowych I Wyłączników

    • Wykonaj ręczne zwolnienie zgodnie z opisem w punkcie 4.4.3. • Ustal pozycję dla siłownika bramy na wysokości profila poprzecznego na bramie. • Zamocować pionową płytkę Z1 do słupka bramy, ustawiając ją zgodnie z szerokością słupka (RYS. 5A). • Dociąć i zamocować wspornik z otworami (RYS. 5B) uwzględniając wymiary pokazane na RYS. 1A i RYS. 1B •...
  • Seite 59: Testowanie

    6 TESTOWANIE Każdą część systemu automatyki, np. listwy bezpieczeństwa, fotokomórki, wyłącznik awaryjny itp. należy przetestować; postępuj zgodnie z procedurami przedstawionymi w instrukcjach obsługi dostarczonych z danymi urządzeniami. Wykonaj następującą sekwencję czynności w celu przetestowania ABACUS: • Sprawdź, czy wszystkie zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji zostały skrupulatnie przestrzegane, ze szczególnym uwzględnieniem kwestii określonych w rozdziale 1 „Przepisy”.
  • Seite 60 FRATELLI COMUNELLO S.P.A. AUTOMATION GATE DIVISION Via Cassola, 64 - C.P. 79 36027 Rosà, Vicenza, Italy Tel. +39 0424 585111 Fax +39 0424 533417 info@comunello.it www.comunello.com...

Diese Anleitung auch für:

Abacus 300 oneAbacus 500 one

Inhaltsverzeichnis