Seite 2
3. Manual instruction EN 7. Instrukcja obsługi PL 11. Návod k obsluze CZ 15. Manuel instruktion DA 19. Gebrauchsanweisung DE 23. Manual de instrucciones ES 27. Käsijuhend ET 31. Manuel d'instruction FR 35. Kézi utasítás HU 39. Manuale di istruzioni IT 43.
Safety information Warning Protective equipment should be worn. Not to be used in traffic. 50 kg max. The toy shall be used with caution, since skill is required to avoid falls or collisions causing injury to the user or third partes. Please read all instructions carefully and retain for future reference.
General Instructions • Adult assembly is required. • Ensure that this balance bike is only used in suitable play areas. ---Away from stairs. ---Avoid steep grades might occur. ---Away from motor vehicles or areas where traffic and other hazards exist. •...
Seite 5
Before you begin Remove contents from box. Inspect the contents of the box for scratches and/or dents that may have occurred during shipping. Because your Kids Balance Bike was fully assembled and packed at the factory,there should not be any problems even if the box has a few scratches or dents.
Seite 6
Assembly instructions 1. The four screws on the 2. Install the handlebar on 3. Align both sides of the handler stem will be the handle stem and wheel with the front fork unscrewed tighten the 4 screws holes. 5. Insert the saddle into the 4.Tighten the wheel after 6.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenia Ostrzeżenie Należy nosić sprzęt ochronny. Nie używać w ruchu ulicznym. 50 kg maks. Zabawka powinna być używana ostrożnie, ponieważ wymagane są umiejętności, aby uniknąć upadków lub kolizji powodujących obrażenia użytkownika lub osób trzecich. Należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Niezłożony rowerek biegowy i pudełko transportowe zawierają...
Instrukcje ogólne • Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą. • Rowerek biegowy powinien być używany wyłącznie na odpowiednich placach zabaw. ---Z dala od schodów. ---Unikanie stromych wzniesień. ---Z dala od pojazdów silnikowych lub obszarów, w których występuje ruch drogowy i inne zagrożenia.
Seite 9
Przed rozpoczęciem Wyjmij zawartość z pudełka. Sprawdź zawartość pudełka pod kątem zadrapań i/lub wgnieceń, które mogły powstać podczas transportu. Ponieważ dziecięcy rowerek biegowy został w pełni zmontowany i zapakowany fabrycznie, nie powinno być żadnych problemów, nawet jeśli pudełko ma kilka zadrapań lub wgnieceń.
Instrukcja montażu 1. Cztery śruby na 2. Zamontuj kierownicę na 3. Wyrównaj obie strony trzonie kierownicy trzonie kierownicy i koła z otworami w będą odkręcone dokręć 4 śruby. przednim widelcu. 5. Włóż siodełko do ramy. 4.Dokręć koło po 6. Ustawić we zamontowaniu właściwej pozycji i podkładek za pomocą...
Bezpečnostní informace Varování Varování Měly by se používat ochranné pomůcky. Nesmí se používat v dopravě. max. 50 kg. Hračku je třeba používat opatrně, protože je třeba mít zručnost, aby nedošlo k pádu nebo kolizi, která by způsobila zranění uživatele nebo třetích osob. Pečlivě...
Obecné pokyny • Je nutná montáž dospělým. • Zajistěte, aby se toto balanční kolo používalo pouze na vhodných hracích plochách. ---Pryč od schodů. ---Vyhněte se strmým stoupáním. ---Vzdálenost od motorových vozidel nebo oblastí s dopravním a jiným nebezpečím. • Vždy používejte vhodné ochranné pomůcky, například schválenou přilbu.
Seite 13
Než začnete Vyjměte obsah krabice. Zkontrolujte obsah krabice, zda není poškrábaný a/nebo promáčknutý, k čemuž mohlo dojít během přepravy. Protože vaše dětské balanční kolo bylo kompletně sestaveno a zabaleno ve výrobním závodě, neměly by nastat žádné problémy, i když má krabice několik škrábanců nebo promáčklin. Obsah krabice: Dětské...
Návod k montáži 1. Čtyři šrouby na dříku 2. Nasaďte řídítka na 3. Vyrovnejte obě strany manipulátoru se představec a utáhněte 4 kola s otvory v přední vyšroubují. šrouby. vidlici. 5. Vložte sedlo do rámu. 4.Po instalaci podložek 6. Nastavte do kolo utáhněte pomocí...
Oplysninger om sikkerhed Alarmer Advarsel Beskyttelsesudstyr bør bæres. Må ikke bruges i trafikken. Maks. 50 kg. Legetøjet skal bruges med forsigtighed, da der kræves færdigheder for at undgå fald eller kollisioner, der kan skade brugeren eller tredjeparter. Læs alle instruktioner omhyggeligt, og gem dem til senere brug. Den usamlede løbecykel og forsendelseskassen indeholder små...
Generelle instruktioner • Montering af voksne er påkrævet. • Sørg for, at denne løbecykel kun bruges på egnede legepladser. --Væk fra trapper. -- Undgå stejle stigninger, der kan forekomme. --Væk fra motorkøretøjer eller områder, hvor der er trafik og andre farer. •...
Seite 17
Før du begynder Tag indholdet ud af kassen. Undersøg kassens indhold for ridser og/eller buler, som kan være opstået under transporten. Da din løbecykel til børn er fuldt samlet og pakket på fabrikken, bør der ikke være nogen problemer, selv om kassen har nogle få...
Seite 18
Samlevejledning 1. De fire skruer på 2. Monter styret på 3. Ret begge sider af håndteringsstammen frempinden, og spænd de hjulet ind efter skrues ud 4 skruer. forgaffelhullerne. 5. Sæt sadlen ind i stellet. 4.Spænd hjulet, når du 6. Juster til korrekt har monteret position, og stram til mellemlæggene med...
Informationen zur Sicherheit Warnung Es sollte eine Schutzausrüstung getragen werden. Nicht im Straßenverkehr zu verwenden. Maximal 50 kg. Das Spielzeug ist mit Vorsicht zu benutzen, da Geschicklichkeit erforderlich ist, um Stürze oder Zusammenstöße zu vermeiden, die zu Verletzungen des Benutzers oder Dritter führen. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf.
Allgemeine Anweisungen • Die Montage durch einen Erwachsenen ist erforderlich. • Achten Sie darauf, dass dieses Balance-Bike nur in geeigneten Spielbereichen benutzt wird. -- Weg von der Treppe. ---Vermeiden Sie eventuell auftretende steile Anstiege. ---Abseits von Kraftfahrzeugen oder Bereichen, in denen Verkehr und andere Gefahren bestehen. •...
Seite 21
Bevor Sie beginnen Nehmen Sie den Inhalt aus dem Karton. Überprüfen Sie den Inhalt des Kartons auf Kratzer und/oder Dellen, die während des Transports entstanden sein könnten. Da Ihr Kinder-Balance-Bike im Werk vollständig zusammengebaut und verpackt wurde, sollte es keine Probleme geben, auch wenn der Karton ein paar Kratzer oder Dellen aufweist.
Seite 22
Montageanleitung 1. Die vier Schrauben an 2. Montieren Sie den 3. Richten Sie beide der Spindel des Lenker auf dem Seiten des Rades an Handlings werden Lenkervorbau und ziehen den Löchern der herausgedreht. Sie die 4 Schrauben fest. Vordergabel aus. 5.
Información de seguridad Alertas Advertencia Debe llevarse equipo de protección. No debe utilizarse en el tráfico. 50 kg máx. El juguete debe utilizarse con precaución, ya que se requiere habilidad para evitar caídas o colisiones que causen lesiones al usuario o a terceros.
Instrucciones generales • Se requiere montaje por parte de un adulto. • Asegúrese de que esta bicicleta de equilibrio sólo se utiliza en zonas de juego adecuadas. ---Lejos de las escaleras. ---Evite las pendientes pronunciadas que puedan producirse. ---Lejos de vehículos de motor o zonas donde exista tráfico y otros peligros. •...
Seite 25
Antes de empezar Saque el contenido de la caja. Inspeccione el contenido de la caja en busca de arañazos y/o abolladuras que puedan haberse producido durante el envío. Debido a que su bicicleta de equilibrio para niños fue completamente ensamblada y embalada en la fábrica, no debería haber ningún problema, incluso si la caja tiene algunos arañazos o abolladuras.
Seite 26
Instrucciones de montaje 1. Los cuatro tornillos del 2. Instale el manillar en la 3. Alinee ambos lados vástago del manipulador potencia y apriete los 4 de la rueda con los se desatornillarán tornillos. orificios de la horquilla delantera. 5. Inserte el sillín en el 4.Apriete la rueda 6.
Ohutusalane teave Hoiatused Hoiatus Tuleks kanda kaitsevahendeid. Ei tohi kasutada liikluses. Maksimaalselt 50 kg. Mänguasja tuleb kasutada ettevaatlikult, sest kukkumise või kokkupõrke vältimiseks, mis võib põhjustada vigastusi kasutajale või kolmandatele isikutele, on vaja oskusi. Palun lugege kõik juhised hoolikalt läbi ja säilitage need edaspidiseks kasutamiseks.
Üldised juhised • Vajalik on täiskasvanute kokkupanek. • Veenduge, et seda tasakaaluratast kasutatakse ainult sobivatel mängualadel. ---Eemal trepist. ---Vältige järskude tõusude tekkimist. -- eemal mootorsõidukitest või piirkondadest, kus on liiklus ja muud ohud. • Kandke alati nõuetekohast kaitsevarustust, näiteks heakskiidetud kiivrit.
Seite 29
Enne alustamist Eemaldage karbist sisu. Kontrollige karbi sisu, et leida kriimustused ja/või mõlgid, mis võivad olla tekkinud transportimise ajal. Kuna teie laste tasakaaluratas on tehases täielikult kokku pandud ja pakitud, ei tohiks olla mingeid probleeme, isegi kui karbis on mõned kriimustused või mõlgid. Karbi sisu: Laste tasakaaluratas, kasutusjuhend, tööriistad.
Seite 30
Kokkupaneku juhised 1. Käsitleja varre neli 2. Paigaldage juhtraud 3. Joondage ratta kruvi keeratakse lahti. käepideme varre ja mõlemad küljed esivõlli pingutage 4 kruvi. aukudega. 5. Asetage sadul raami 4.Pingutage ratast 6. Reguleerige sisse. pärast kruvide sobivasse asendisse paigaldamist kruvidega. ja pingutage...
Informations sur la sécurité Alertes Avertissement Le port d'un équipement de protection est recommandé. Ne pas utiliser dans la circulation. 50 kg max. Le jouet doit être utilisé avec prudence, car il faut être habile pour éviter les chutes ou les collisions susceptibles de blesser l'utilisateur ou des tiers.
Instructions générales • Un assemblage par un adulte est nécessaire. • Veillez à ce que ce vélo d'équilibre ne soit utilisé que dans des aires de jeux adaptées. --Éloigné des escaliers. --Éviter les pentes abruptes. ---Loin des véhicules à moteur ou des zones où la circulation et d'autres dangers existent. •...
Seite 33
Avant de commencer Retirer le contenu de la boîte. Inspectez le contenu de la boîte pour vérifier qu'il n'y a pas de rayures ou de bosses qui auraient pu se produire pendant le transport. Comme votre Kids Balance Bike a été entièrement assemblé et emballé...
Seite 34
Instructions de montage 1. Les quatre vis de la 2. Installer le guidon sur 3. Aligner les deux côtés tige du manipulateur sont la potence et serrer les 4 de la roue avec les trous dévissées. vis. de la fourche avant. 5.
Biztonsági információk Figyelmeztető jelzések Figyelmeztetés Védőfelszerelést kell viselni. Közlekedés közben nem használható. max. 50 kg. A játékot óvatosan kell használni, mivel ügyességre van szükség a felhasználó vagy harmadik személyek sérülését okozó esések vagy ütközések elkerülése érdekében. Kérjük, olvassa el figyelmesen az összes utasítást, és őrizze meg a későbbi használatra.
Általános utasítások • Felnőtt általi összeszerelés szükséges. • Ügyeljen arra, hogy ezt az egyensúlyozó kerékpárt csak megfelelő játszótéren használja. -- Távol a lépcsőktől. ---Kerülje a meredek emelkedőket. ---Motoros járművektől vagy olyan területektől távol, ahol forgalom és egyéb veszélyek vannak. • Mindig viseljen megfelelő...
Seite 37
Mielőtt elkezdené Vegye ki a tartalmat a dobozból. Ellenőrizze a doboz tartalmát a szállítás során keletkezett karcolások és/vagy horpadások szempontjából. Mivel a Kids Balance Bike kerékpárját a gyárban teljesen összeszerelték és becsomagolták, nem lehet probléma, még akkor sem, ha a dobozon van néhány karcolás vagy horpadás. A doboz tartalma: Gyermek egyensúlyozó...
Összeszerelési útmutató 1. A kezelőszár négy 2. Szerelje fel a kormányt 3. Igazítsa a kerék csavarját ki kell csavarni. a kormányszárra, és mindkét oldalát az első húzza meg a 4 csavart. villa furataihoz. 5. Helyezze be a nyereg a 4.Az alátétek 6.
Informazioni sulla sicurezza Avvisi Avvertenze È necessario indossare un equipaggiamento protettivo. Non utilizzare nel traffico. 50 kg max. Il giocattolo deve essere utilizzato con cautela, in quanto è necessaria una certa abilità per evitare cadute o collisioni che causino lesioni all'utente o a terzi. Leggere attentamente tutte le istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
Istruzioni generali • È richiesto il montaggio da parte di un adulto. • Assicurarsi che questa balance bike venga utilizzata solo in aree di gioco adeguate. ---Via dalle scale. ---Evitare che si verifichino pendenze elevate. ---Lontano da veicoli a motore o da aree in cui esistono traffico e altri pericoli. •...
Seite 41
Prima di iniziare Rimuovere il contenuto dalla scatola. Controllare che il contenuto della scatola non presenti graffi e/o ammaccature che potrebbero essersi verificati durante la spedizione. Poiché la Kids Balance Bike è stata completamente assemblata e imballata in fabbrica, non dovrebbero esserci problemi anche se la scatola presenta qualche graffio o ammaccatura.
Istruzioni di montaggio 1. Le quattro viti sullo 2. Installare il manubrio 3. Allineare entrambi i stelo del manipolatore sull'attacco manubrio e lati della ruota con i fori devono essere svitate. serrare le 4 viti. della forcella anteriore. 5. Inserire la sella nel 4.Serrare la ruota dopo 6.
Saugos informacija Jspėjimai Įspėjimas Reikėtų dėvėti apsaugines priemones. Negalima naudoti eisme. Ne daugiau kaip 50 kg. Žaislas turi būti naudojamas atsargiai, nes reikia įgūdžių, kad būtų išvengta kritimo ar susidūrimo, dėl kurio naudotojas ar trečiosios šalys susižeistų. Atidžiai perskaitykite visas instrukcijas ir išsaugokite jas ateityje. Nesurinktame balansiniame dviratyje ir siuntimo dėžėje yra smulkių...
Bendrieji nurodymai • Reikalingas suaugusiųjų surinkimas. • Užtikrinkite, kad šis balansinis dviratis būtų naudojamas tik tam pritaikytose žaidimų vietose. ---Nuo laiptų. ---Venkite stačių nuolydžių. ---Antra nuo motorinių transporto priemonių arba vietų, kuriose yra eismo ir kitų pavojų. • Visada dėvėkite tinkamas apsaugos priemones, pvz., patvirtintą šalmą. Taip pat galite dėvėti alkūnių...
Seite 45
Prieš pradėdami Išimkite turinį iš dėžutės. Apžiūrėkite dėžės turinį, ar nėra įbrėžimų ir (arba) įlenkimų, kurie galėjo atsirasti gabenimo metu. Kadangi jūsų vaikiškas balansinis dviratukas buvo visiškai surinktas ir supakuotas gamykloje, neturėtų kilti jokių problemų, net jei dėžėje yra keletas įbrėžimų ar įlenkimų. Dėžutės turinys: Vaikiškas balansinis dviratukas, naudotojo vadovas, įrankiai Vairas Rankenos kotas...
Surinkimo instrukcijos 1. Keturi sraigtai ant 2. Uždėkite vairą ant 3. Sulygiuokite abi rato tvarkyklės koto bus rankenos koto ir puses su priekinės atsukti. priveržkite 4 varžtus. šakės skylėmis. 5. Įstatykite balną į rėmą. 4.Sumontavę kaladėles 6. Nustatykite tinkamą varžtais priveržkite ratą. padėtį...
Drošības informācija Brīdinājumi Brīdinājums Jālieto aizsarglīdzekļi. Nedrīkst lietot satiksmē. Ne vairāk kā 50 kg. Rotaļlieta jālieto piesardzīgi, jo, lai izvairītos no kritieniem vai sadursmēm, kas var traumēt lietotāju vai trešās personas, ir nepieciešama prasme. Lūdzu, rūpīgi izlasiet visus norādījumus un saglabājiet tos turpmākai lietošanai.
Seite 48
Vispārīgas instrukcijas • Nepieciešama pieaugušo montāža. • Pārliecinieties, ka šis līdzsvara velosipēds tiek izmantots tikai piemērotās rotaļu zonās. ---Atstatus no kāpnēm. ---Vizvairieties no stāviem kāpumiem, kas var rasties. ---Dālāk no mehāniskiem transportlīdzekļiem vai vietām, kur ir satiksme un citi apdraudējumi. •...
Seite 49
Pirms sākat Izņemiet saturu no kastes. Pārbaudiet kastes saturu, vai tajā nav skrāpējumu un/vai iespiedumu, kas varētu būt radušies pārvadāšanas laikā. Tā kā jūsu bērnu līdzsvara velosipēds tika pilnībā samontēts un iepakots rūpnīcā, nevajadzētu rasties problēmām, pat ja kastē ir dažas skrambas vai iespiedumi. Kastes saturs: Bērnu līdzsvara velosipēds, lietošanas pamācība, instrumenti Stūre Roktura kāts...
Montāžas instrukcija 1. Četras skrūves uz 2. Uzstādiet stūri uz 3. Saskaņojiet abas manipulatora kāta tiks roktura kāta un pievelciet riteņa puses ar atskrūvētas. 4 skrūves. priekšējās dakšas atverēm. 5. Ievietojiet seglu rāmī. 4.Pievelciet riteni pēc 6. Noregulējiet tam, kad ar skrūvēm ir pareizajā...
Seite 51
Veiligheidsinformatie Waarschuwingen Waarschuwing Draag beschermende kleding. Niet gebruiken in het verkeer. Maximaal 50 kg. Het speelgoed moet met de nodige voorzichtigheid worden gebruikt, omdat vaardigheid vereist is om vallen of botsingen te voorkomen die letsel aan de gebruiker of derden kunnen veroorzaken. Lees alle instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Algemene instructies • Montage door volwassenen is vereist. • Zorg ervoor dat deze loopfiets alleen wordt gebruikt op geschikte speelplekken. ---Weg van de trap. ---Vermijd steile hellingen. ---Uit de buurt van motorvoertuigen of gebieden met verkeers- en andere gevaren. • Draag altijd de juiste beschermende uitrusting, zoals een goedgekeurde helm.
Seite 53
Voordat u begint Haal de inhoud uit de doos. Inspecteer de inhoud van de doos op krassen en/of deuken die tijdens het transport kunnen zijn ontstaan. Omdat uw Kids Balance Bike volledig in elkaar gezet en verpakt is in de fabriek, zouden er geen problemen moeten zijn, zelfs niet als de doos een paar krassen of deuken heeft.
Seite 54
Montagehandleiding 1. De vier schroeven op 2. Installeer het stuur op 3. Lijn beide zijden van de spindel van de de stuurpen en draai de 4 het wiel uit met de handler worden schroeven vast. voorvorkgaten. losgedraaid 5. Plaats het zadel in het 4.Draai het wiel vast 6.
Informações de segurança Alertas Aviso Deve ser utilizado equipamento de proteção. Não deve ser utilizado no trânsito. 50 kg máximo. O brinquedo deve ser utilizado com precaução, uma vez que é necessária perícia para evitar quedas ou colisões que provoquem lesões no utilizador ou em terceiros.
Instruções gerais • É necessária a montagem por um adulto. • Esta bicicleta de equilíbrio só deve ser utilizada em áreas de jogo adequadas. ---Longe das escadas. ---Evitar a ocorrência de declives acentuados. ---Longe de veículos a motor ou de zonas onde exista tráfego ou outros riscos. •...
Seite 57
Antes de começar Retirar o conteúdo da caixa. Inspecionar o conteúdo da caixa para verificar se existem riscos e/ou amolgadelas que possam ter ocorrido durante o transporte. Uma vez que a sua bicicleta de equilíbrio para crianças foi totalmente montada e embalada na fábrica, não deve haver qualquer problema, mesmo que a caixa tenha alguns riscos ou amolgadelas.
Instruções de montagem 1. Os quatro parafusos 2. Instale o guiador no 3. Alinhar os dois lados da haste do manipulador avanço do guiador e da roda com os orifícios serão desaparafusados aperte os 4 parafusos da forquilha dianteira. 5. Introduzir o selim no 4.Apertar a roda depois 6.
Informații privind siguranța Alerte Avertisment Trebuie purtat echipament de protecție. A nu se utiliza în trafic. 50 kg max. Jucăria trebuie utilizată cu prudență, deoarece este necesară îndemânare pentru a evita căderile sau coliziunile care pot provoca răni utilizatorului sau terților. Vă...
Seite 60
Instrucțiuni generale • Este necesară asamblarea de către adulți. • Asigurați-vă că această bicicletă de echilibru este utilizată numai în zone de joacă adecvate. ---Departe de scări. ---Evitați pantele abrupte care pot apărea. --- Departe de autovehicule sau de zonele în care există trafic și alte pericole. •...
Seite 61
Înainte de a începe Scoateți conținutul din cutie. Inspectați conținutul cutiei pentru zgârieturi și/sau lovituri care ar fi putut apărea în timpul transportului. Deoarece bicicleta dvs. de echilibru pentru copii a fost complet asamblată și ambalată la fabrică,nu ar trebui să...
Seite 62
Instrucțiuni de asamblare 1. Cele patru șuruburi de 2. Instalați ghidonul pe 3. Aliniați ambele părți pe tija manipulatorului tija ghidonului și strângeți ale roții cu orificiile furcii vor fi deșurubate cele 4 șuruburi față. 5. Introduceți șaua în 4.Strângeți roata după 6.
Bezpečnostné informácie Upozornenia Upozornenie Mali by ste nosiť ochranné prostriedky. Nepoužívať v premávke. max. 50 kg. Hračka sa musí používať opatrne, pretože je potrebná zručnosť, aby sa predišlo pádom alebo kolíziám, ktoré by spôsobili zranenie používateľa alebo tretích osôb. Pozorne si prečítajte všetky pokyny a uschovajte si ich pre budúce použitie. Nezložený...
Všeobecné pokyny • Vyžaduje sa montáž dospelými osobami. • Dbajte na to, aby sa tento balančný bicykel používal len na vhodných hracích plochách. ---Prechod zo schodov. ---Vyhnite sa strmým stúpaniam. ---ďalej od motorových vozidiel alebo oblastí, kde existuje doprava a iné nebezpečenstvá. •...
Seite 65
Predtým, ako začnete Vyberte obsah z krabice. Skontrolujte obsah škatule, či nie je poškriabaný a/alebo preliačený, čo sa mohlo stať počas prepravy. Keďže váš detský balančný bicykel bol kompletne zostavený a zabalený vo výrobnom závode, nemali by nastať žiadne problémy, aj keď má krabica niekoľko škrabancov alebo preliačenín.
Návod na montáž 1. Štyri skrutky na drieku 2. Nainštalujte riadidlá na 3. Zarovnajte obe strany manipulátora sa predstavec a utiahnite 4 kolesa s otvormi prednej odskrutkujú skrutky vidlice. 5. Vložte sedlo do rámu. 4.Po inštalácii podložiek 6. Nastavte do koleso utiahnite správnej polohy a pomocou skrutiek.
Varnostne informacije Opozorilo Opozorilo Nositi je treba zaščitno opremo. Ne sme se uporabljati v prometu. največ 50 kg. Igračo je treba uporabljati previdno, saj je potrebna spretnost, da se preprečijo padci ali trki, ki bi povzročili poškodbe uporabnika ali tretjih oseb. Pozorno preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
Splošna navodila • Potrebno je sestavljanje s strani odraslih. • Zagotovite, da se to kolo za ravnotežje uporablja le na primernih igriščih. ---Daleč od stopnic. ---izogibajte se morebitnim strmim vzponom. ---Daleč od motornih vozil ali območij, kjer so prometne in druge nevarnosti. •...
Seite 69
Preden začnete Odstranite vsebino iz škatle. Preverite, ali je vsebina škatle opraskana in/ali vdolbinasta, ki se je morda pojavila med prevozom. Ker je bilo vaše otroško kolo za ravnotežje v celoti sestavljeno in zapakirano v tovarni, ne bi smelo biti težav, tudi če ima škatla nekaj prask ali vdolbin.
Navodila za sestavljanje 1. Odvijte štiri vijake na 2. Namestite krmilo na 3. Obe strani kolesa krmilnem steblu. steblo in zategnite 4 poravnajte z luknjama v vijake. sprednjih vilicah. 5. Sedlo vstavite v okvir. 4.Po namestitvi podložk 6. Nastavite ustrezen z vijaki zategnite kolo.
Säkerhetsinformation Varningar arningar Varning Skyddsutrustning bör bäras. Får inte användas i trafiken. Max 50 kg. Leksaken ska användas med försiktighet, eftersom det krävs skicklighet för att undvika fall eller kollisioner som kan skada användaren eller tredje part. Läs alla instruktioner noggrant och spara dem för framtida bruk. Den omonterade balanscykeln och transportlådan innehåller smådelar och plastpåsar som kan utgöra en kvävningsrisk för små...
Allmänna anvisningar • Montering av vuxen krävs. • Se till att denna balanscykel endast används i lämpliga lekutrymmen. -- Bort från trappan. -- Undvik att branta lutningar kan förekomma. ---Avstånd från motorfordon eller områden där trafik och andra faror finns. •...
Seite 73
Innan du börjar Ta ut innehållet ur lådan. Inspektera innehållet i lådan med avseende på repor och/eller bucklor som kan ha uppstått under transporten. Eftersom din balanscykel för barn är helt monterad och förpackad på fabriken bör det inte uppstå några problem även om kartongen har några repor eller bucklor. Innehåll i lådan: Balanscykel för barn, bruksanvisning, verktyg Styrstång Handtagets skaft...
Seite 74
Monteringsanvisningar 1. De fyra skruvarna på 2. Montera styret på 3. Rikta in hjulets båda handtagets spindel styrstammen och dra åt sidor mot framgaffelns skruvas loss de 4 skruvarna hål. 5. Sätt in sadeln i ramen. 4.Dra åt hjulet efter att 6.
Інформація з техніки безпеки Oповіщення Попередження Необхідно носити захисне спорядження. Не застосовувати під час руху. 50 кг максимум. Іграшку слід використовувати з обережністю, оскільки для уникнення падінь або зіткнень, які можуть спричинити травми користувачеві або третім особам, необхідна вправність. Будь ласка, уважно прочитайте всі інструкції та збережіть їх для подальшого...
Загальні вказівки • Потрібна доросла присутність. • Переконайтеся, що цей беговел використовується тільки в пристосованих для цього ігрових зонах. ---Подалі від сходів. ---Уникайте крутих спусків, які можуть траплятися. ---Подалі від автотранспорту та місць, де існує небезпека дорожнього руху та інших небезпек.
Seite 77
Перш ніж почати Вийміть вміст з коробки. Перевірте вміст коробки на наявність подряпин та/або вм'ятин, які могли виникнути під час транспортування. Оскільки ваш велосипед Kids Balance Bike був повністю зібраний і упакований на заводі, не повинно виникнути жодних проблем, навіть якщо на коробці є кілька подряпин...
Інструкція з монтажу 1. Чотири гвинти на 2. Встановіть кермо на 3. Вирівняйте обидві штоку маніпулятора шток ручки та затягніть сторони колеса з будуть відкручені 4 гвинти отворами передньої вилки. 5. Вставте сідло в раму. 4.Затягніть колесо 6. Відрегулюйте в після...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Seite 82
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Seite 93
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Seite 96
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Seite 100
NILSGROUP.COM IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika abisal@abisal.pl www.abisal.pl...