Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
39092369968
AusgabeNr.
39092369968_2001
Rev.Nr.
2024/12/10
BHC100-8
DE
GB
FR
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Akku-Handkompressor
Originalbedienungsanleitung
Cordless hand-held compressor
Translation of original instruction manual
Compresseur portatif sans fil
Traduction des instructions d'origine
4
29
50
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Germania BHC100-8

  • Seite 1 Art.Nr. 39092369968 AusgabeNr. 39092369968_2001 Rev.Nr. 2024/12/10 BHC100-8 Akku-Handkompressor Originalbedienungsanleitung Cordless hand-held compressor Translation of original instruction manual Compresseur portatif sans fil Traduction des instructions d’origine Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
  • Seite 2 20 21 13 12 11 www.scheppach.com · service@scheppach.com...
  • Seite 3 www.scheppach.com · service@scheppach.com...
  • Seite 4 Erklärung der Symbole auf dem Produkt Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen. Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung ..................6 Produktbeschreibung (Abb. 1) ............7 Lieferumfang ..................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........8 Sicherheitshinweise .................9 Restrisiken ..................17 Technische Daten ................18 Auspacken..................18 Vor Inbetriebnahme .................19 Bedienung ..................20 Reinigung und Wartung ..............22 Reparatur & Ersatzteilbestellung .............22 Lagerung ..................23 Entsorgung und Wiederverwertung ..........24 Störungsabhilfe ................26 Konformitätserklärung ..............74 www.scheppach.com ·...
  • Seite 6: Einleitung

    Einleitung Hersteller: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Produkt. Hinweis: Der Hersteller dieses Produkts haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Produkt oder durch dieses Produkt entstehen bei: •...
  • Seite 7: Produktbeschreibung (Abb. 1)

    Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Produkt dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Produkts unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Produkten allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten.
  • Seite 8: Lieferumfang

    3. Lieferumfang Pos. Anzahl Bezeichnung Akku-Handkompressor Tasche USB-C Kabel Druckluftschlauch Dunlopventil Konischer Adapter Ballnadel Bedienungsanleitung 4. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist geeignet zum Aufblasen von Auto-, Motorrad- und Fahrradreifen, Sportbällen sowie Wasserbällen, Luftmatratzen und ähnlichen Gegenständen. Dieses Gerät ist nicht geeignet für Reifen mit sehr großem Volumen, wie z. B. Lkw- Reifen und Traktorreifen.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise

    Veränderungen an dem Produkt schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Das Produkt darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. Bitte beachten Sie, dass unsere Produkte bestimmungsgemäß...
  • Seite 10 Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. Elektrische Sicherheit Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen.
  • Seite 11 Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Seite 12 Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges Überlasten Sie das Gerät nicht.
  • Seite 13 Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
  • Seite 14 - Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem Arbeitsbereich fern. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf - Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht - Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
  • Seite 15 - Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind. 14. Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventuelle Beschädigungen - Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
  • Seite 16 - Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z. B. an einer Tankstelle. 20. Straßenfahrbare Kompressoren im Baustellenbetrieb - Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind. 21.
  • Seite 17: Restrisiken

    Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen. f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
  • Seite 18: Technische Daten

    Technische Daten Nennspannung max. Arbeitsdruck max. 10,3 bar Lade-Nennspannung Akku 2000 mAh Gerätegewicht ca. 0,4 kg Technische Änderungen vorbehalten! Geräusch und Vibration Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB, tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz. Information zur Geräuschentwicklung nach EN 62841-1.
  • Seite 19: Vor Inbetriebnahme

    • Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Produkt vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Produkts an.
  • Seite 20: Bedienung

    11.3 Adapterset verwenden (Abb. 4-7) Das Adapterset ermöglicht Ihnen folgende Einsatzmöglichkeiten: • Aufpumpen von Bällen mit Hilfe der Ballnadel (20). • Das Dunlopventil (21) ermöglicht das Befüllen von Fahrradreifen und Autoreifen. • Befüllen von Pools, Luftmatratzen, Booten oder ähnlichem Schwimmzubehör ist mit Hilfe des konischen Adapters (19) möglich.
  • Seite 21 Modus gelbes Licht grünes Licht hellblaues Licht Fahrradmodus < 30 psi 30-50 psi Motorradmodus < 2 bar 2-3 bar Automodus < 2 bar 2-3 bar Ballmodus < 4 psi 6-16 psi manueller Modus durchgehend 12.3 Druck einstellen (Abb. 1) ACHTUNG! Wenn der gemessene Druck höher ist als der im ausgewählten Modus voreingestellte Höchstwert, leuchtet das Licht rot.
  • Seite 22: Reinigung Und Wartung

    12.5 LED-Arbeitsleuchte (Abb. 1) Dieses Produkt ist mit einer LED-Arbeitsleuchte (2) ausgestattet, um den direkten Arbeitsbereich auszuleuchten und die Sichtbarkeit in schlecht beleuchteten Umgebungen zu verbessern. VORSICHT! Blicken Sie nicht direkt in die LED-Arbeitsleuchte oder die Lichtquelle. 1 Drücken Sie kurz die LED Taste (12), um die LED-Arbeitsleuchte (2) einzuschalten. 2 Bei erneutem Drücken blinkt die Leuchte im SOS-Signalmodus.
  • Seite 23: Ersatzteilbestellung

    Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite. Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden. Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten: • Stromart des Motors •...
  • Seite 24: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Bewahren Sie das Produkt in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Produkt ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Produkt auf. 16. Entsorgung und Wiederverwertung Hinweise zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
  • Seite 25 - Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice. • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
  • Seite 26: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihr Produkt einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Mögliche Ursache Abhilfe Akku leer Akku aufladen...
  • Seite 27: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen Revisionsdatum 26.11.2021 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Service- rufnummer zur Verfügung.
  • Seite 28 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center. Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
  • Seite 29 Explanation of the symbols on the product Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.
  • Seite 30 Table of contents: Page: Introduction ....................31 Product description (Fig. 1) ..............32 Scope of delivery ..................33 Proper use ....................33 Safety instructions ................... 34 Residual risks ................... 41 Technical data ..................41 Unpacking ....................42 Before commissioning ................42 Operation ....................
  • Seite 31: Introduction

    Introduction Manufacturer: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Dear Customer, We hope your new product brings you much enjoyment and success. Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this product assumes no liability for damage to the product or caused by the product arising from: •...
  • Seite 32: Product Description (Fig. 1)

    The required minimum age must be observed. In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regula- tions of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such products must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
  • Seite 33: Scope Of Delivery

    3. Scope of delivery Item Quantity Designation Cordless hand-held compressor Case USB-C cable Compressed air hose Dunlop valve Conical adapter Ball needle Operating manual 4. Proper use This device is suitable for inflating car, motorcycle and bicycle tyres, sports balls, beach balls, air mattresses and similar objects.
  • Seite 34: Safety Instructions

    The product may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer. The safety, operating and maintenance specifications of the manufacturer, as well as the dimensions specified in the technical data, must be observed. Please note that our products were not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes.
  • Seite 35 Electrical safety Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
  • Seite 36 Carrying electric tools with your finger on the switch or connecting power tools to the power supply when they are already switched on invites accidents. Remove any adjusting tools or spanners/keys before turning the power tool A tool or spanner that is located in a rotating device part may result in injuries. Avoid abnormal postures.
  • Seite 37 Check whether moving parts function properly and do not get stuck and whether parts are broken or are damaged and thus adversely affect the electric tool func- tion. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
  • Seite 38 - Do not use electric tools where there is a risk of fire or explosion. Protect yourself from electric shock - Avoid physical contact with earthed parts (e. g. pipes, radiators, electric ranges, cooling units). Keep away from children! - Do not allow other persons to touch the tool and cable, keep them away from your work area.
  • Seite 39 - Pay attention to what you are doing. Remain sensible when working. Do not use the electric tool when you are distracted. 14. Check the power tool for potential damage - Protective devices or other parts with minor damage must be carefully inspected to ensure that they function correctly and as intended prior to continued use of the power tool.
  • Seite 40 21. Set-up location - Only set up the compressor on a flat surface. 22. In case of pressures above 7 bar, it is recommended to equip supply hoses with a safety cable (e. g. a wire rope). 23. Avoid over-stressing the piping system by using flexible hose connections to pre- vent kinking.
  • Seite 41: Residual Risks

    8. Residual risks The product has been built according to state-of-the-art and the recognised technical safety rules. However, individual residual risks can arise during operation. • Health hazard due to electrical power, with the use of improper electrical connection cables. •...
  • Seite 42: Unpacking

    Information about noise level measured in accordance with EN 62841-1. Noise data Sound power level L 89.8 dB Sound pressure level L 78.8 dB Uncertainty K 3 dB wa/pA 10. Unpacking • Open the packaging and carefully remove the product. •...
  • Seite 43: Operation

    11.1 Charging the battery (Fig. 3) • When the battery is almost empty, the battery charge status indicator (7) shows one bar (of three). If the pump is running and stops with a dark display, please charge the battery. Do not attempt to switch the pump on, as this may damage the battery. •...
  • Seite 44 12.1 Switching on/off (Fig. 1) • Press and hold the On/Off switch (11) to switch on. • Press the operating mode button (10) for a short time to switch to the required infla- tion mode. • Press and hold the operating mode button (10) for 3 seconds until the required meas- urement unit (bar, kPa, PSI, kg/cm ) is shown on the display.
  • Seite 45: Cleaning And Maintenance

    The “-” button can be used to decrease the pressure. 12.4 Inflating (Fig. 1) • Press the On/Off switch on the pump (9) to start the inflation process. • The pump stops automatically as soon as the pre-set pressure is reached. •...
  • Seite 46: Ordering Spare Parts

    inaccessible to children or others. Attention: According to the German Product Liability Act, no liability is accepted for damage caused by improper repairs or by not using original spare parts. Such work should be performed by a customer service centre or an authorised special- ist.
  • Seite 47: Storage

    15. Storage Store the product and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inacces- sible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 ˚C. Store the product in its original packaging. Cover the product to protect it from dust or moisture.
  • Seite 48 without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity. - Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distribu- tors can be obtained from the respective customer service. • If the manufacturer delivers a new electrical device to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical device upon request from the end user.
  • Seite 49: Troubleshooting

    17. Troubleshooting The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your product failing to work properly. If you cannot localise and rectify the prob- lem with this, please contact your service workshop. Fault Possible cause Remedy Battery empty Charge battery...
  • Seite 50 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents.
  • Seite 51 Table des matières: Page: Introduction ..................52 Description du produit (fig. 1) .............. 53 Fournitures ................... 54 Utilisation conforme ................54 Consignes de sécurité .................55 Risques résiduels ................63 Caractéristiques techniques ..............63 Déballage ..................... 64 Avant la mise en service ..............65 Utilisation....................66 Nettoyage et maintenance ..............
  • Seite 52: Introduction

    Introduction Fabricant : Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons ré- sultats. arque : Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n’est pas responsable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants : •...
  • Seite 53: Description Du Produit (Fig. 1)

    Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plastique à l’abri de la poussière et de l’humidité près du produit. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seules des personnes formées à l’utilisation du produit et informées des dangers asso- ciés sont autorisées à...
  • Seite 54: Fournitures

    3. Fournitures Pos. Quantité Désignation Compresseur portatif sans fil Poche Câble USB-C Flexible d'air comprimé Valve Dunlop Adaptateur conique Aiguille à ballon Notice d’utilisation 4. Utilisation conforme Cet appareil est destiné au gonflage des pneus de voiture, de moto, de vélo, des bal- lons de sport et de plage, des matelas gonflables et objets similaires.
  • Seite 55: Consignes De Sécurité

    Le produit ne doit être utilisé qu’avec des pièces de rechange et des accessoires origi- naux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque : conformément aux dispositions, nos produits n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle.
  • Seite 56 Pendant l’utilisation de l’outil électrique, maintenir les enfants et tiers à bonne distance. Toute déviation peut entraîner une perte de contrôle de l’outil électrique. Sécurité électrique Le connecteur de raccordement de l’outil électrique doit correspondre à la prise de courant. Ne modifier d’aucune manière le connecteur.
  • Seite 57 des blessures graves. Toujours porter un équipement de protection individuelle et des lunettes de protection. Quel que soit le type d’outil électrique et son mode d’utilisation, le port d’un équipement de protection individuelle, tel qu’un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de protection ou une protec- tion auditive réduit le risque de blessures.
  • Seite 58 Utilisation et manipulation de l’outil électrique Ne pas surcharger l’appareil. Utiliser l’outil électrique qui convient au travail à réaliser. L’outil électrique adap- té fonctionne en effet de manière plus satisfaisante et plus sûre dans la plage de puissance indiquée. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électrique qu’il est devenu impossible d’activer ou de désactiver représente un danger et doit être réparé.
  • Seite 59 Service après-vente Ne confier la réparation de l’outil électrique qu’à des spécialistes qualifiés et utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Ainsi, la sécurité de l’outil électrique est garantie. Consignes de sécurité pour les compresseurs Attention ! Lors de l’utilisation de ce compresseur, respecter les mesures de sécu- rité...
  • Seite 60 - Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux qui risqueraient d’être entraînés par les pièces mobiles. - En cas de travail en extérieur, il est recommandé de porter des gants en caout- chouc et des chaussures antidérapantes. - Recouvrir les cheveux longs d’un filet. N’utilisez pas le câble à...
  • Seite 61 - Vérifier que les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas coincées et ne sont pas endommagées. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions doivent être remplies pour garantir un fonctionnement im- peccable de l’outil électrique. - Sauf indication contraire dans la notice d’utilisation, les dispositifs de protection et pièces endommagés doivent être réparés ou remplacés conformément aux dispo- sitions par un atelier spécialisé...
  • Seite 62 22. En présence de pressions supérieures à 7 bar, il est recommandé de doter les flexibles d’alimentation d’un câble de sécurité, par exemple, un câble métallique. 23. Éviter de déposer des charges lourdes sur la tuyauterie en recourant à des rac- cords de flexibles pour éviter les points de pliure.
  • Seite 63: Risques Résiduels

    g) Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans le mode d’em- ploi. Une charge incorrecte ou une charge en dehors de la plage de températures admise risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
  • Seite 64: Déballage

    Bruits et vibrations Avertissement : Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée. Informations sur le développement de bruit selon EN 62841-1. Valeurs caractéristiques sonores Niveau de puissance sonore L 89,8 dB...
  • Seite 65: Avant La Mise En Service

    11. Avant la mise en service Avertissement ! N’utilisez pas votre produit avant qu’il ne soit entièrement assemblé et installé confor- mément aux notices. 11.1 Charge de la batterie (fig. 3) • Lorsque la batterie est presque vide, le voyant de niveau de charge de la batterie (7) n’affiche qu’une barre (sur trois).
  • Seite 66: Utilisation

    ATTENTION ! La pression d’air requise pour la plupart des ballons de sport est insuf- fisante pour pouvoir être lue sur l’indicateur de pression de l’appareil. 12. Utilisation Attention ! Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier ! 12.1 Mise en marche/arrêt (fig.
  • Seite 67: Nettoyage Et Maintenance

    Mode ballon < 4 psi 6-16 psi Mode manuel continue 12.3 Réglage de la pression (fig. 1) ATTENTION ! Si la pression mesurée est supérieure à la valeur maximale définie dans le mode sélectionné, le voyant devient rouge. Vous pouvez également régler la pression avec les touches « + » (14) et « - » (13). La touche «...
  • Seite 68: Réparation Et Commande De Pièces De Rechange

    • Nous vous recommandons de nettoyer le produit après chaque utilisation. • Nettoyez régulièrement le produit avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N’utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d’attaquer les pièces en plastique du produit. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’inté- rieur du produit.
  • Seite 69: Commande De Pièces De Rechange

    14.1 Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour commander des pièces de re- change : • Désignation du modèle • Référence • Informations de la plaque signalétique 14.2 Informations de service Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure natu- relle ou due à...
  • Seite 70 Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électro- niques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément ! • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destruc- tive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Seite 71 Consignes pour les batteries lithium-ion Retirer la batterie avant d’éliminer l’appareil ! Li-Ion • Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères, au feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les batteries endommagées risquent de polluer l’environnement et de nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides nocifs s’en échappent. •...
  • Seite 72: Dépannage

    17. Dépannage Le tableau suivant décrit les symptômes d’erreurs et les solutions possibles si votre produit ne fonctionne pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et éliminer le problème de cette manière, adressez-vous à l’atelier de service après-vente. Défaut Cause possible Remède Batterie vide...
  • Seite 73 www.scheppach.com · service@scheppach.com...
  • Seite 74: Eu-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung

    UE et les normes pour l’article Marke / Brand / Marque:SCHEPPACH Art.-Bezeichnung: AKKU-HANDKOMPRESSOR - BHC100-8 Article name: CORDLESS HAND-HELD COMPRESSOR - BHC100-8 Nom d’article:COMPRESSEUR PORTATIF SANS FIL - BHC100-8 18. Konformitätserklä- Art.-Nr. / Art. no. / N° d’ident.:...

Diese Anleitung auch für:

39092369968

Inhaltsverzeichnis